1
00:00:13,791 --> 00:00:15,541
<i>Comandante, ¿tiene el objetivo a la vista?</i>

2
00:00:15,625 --> 00:00:17,249
A duras penas, se mueve rápido.

3
00:00:17,333 --> 00:00:20,416
<i>Abra fuego.
No puede entrar en nuestro espacio aéreo.</i>

4
00:00:20,500 --> 00:00:22,458
Recibido. Armas listas.
Fuego a discreción.

5
00:00:30,666 --> 00:00:32,916
¡Le he dado!
Enemigo alcanzado. Está cayendo.

6
00:00:33,000 --> 00:00:33,832
<i>¿Dónde?</i>

7
00:00:33,916 --> 00:00:36,875
NUEVA YORK 1988

8
00:01:06,833 --> 00:01:07,999
Pero ¿qué...?

9
00:01:08,083 --> 00:01:09,749
¿Es un niño?

10
00:01:09,833 --> 00:01:12,582
No cualquier niño, es Peter Quill.

11
00:01:12,666 --> 00:01:16,374
Hijo de la Tierra y las estrellas,
cuyo dolor y sufrimiento

12
00:01:16,458 --> 00:01:20,499
amenazan con destruir
el mundo al que un día llamó hogar.

13
00:01:20,583 --> 00:01:23,583
Y todo el universo con él.

14
00:01:32,416 --> 00:01:33,958
MARVEL STUDIOS PRESENTA

15
00:01:35,083 --> 00:01:36,083
<i>Tiempo.</i>

16
00:01:39,500 --> 00:01:40,500
<i>Espacio.</i>

17
00:01:42,250 --> 00:01:43,250
<i>Realidad.</i>

18
00:01:46,166 --> 00:01:47,916
<i>No es una línea recta.</i>

19
00:01:52,750 --> 00:01:57,291
<i>Es un prisma de infinitas posibilidades,</i>

20
00:01:59,708 --> 00:02:03,333
<i>en el que una sola decisión
puede ramificarse en infinitas realidades,</i>

21
00:02:06,041 --> 00:02:08,958
<i>creando mundos alternativos
a los que ya conoces.</i>

22
00:02:12,916 --> 00:02:14,166
<i>Soy el Vigilante.</i>

23
00:02:16,416 --> 00:02:19,499
<i>Soy el que os guiará
a través de estas nuevas realidades.</i>

24
00:02:19,583 --> 00:02:20,957
UNA PRODUCCIÓN DE MARVEL STUDIOS

25
00:02:21,041 --> 00:02:24,708
<i>Seguidme y haceos esta pregunta:</i>

26
00:02:28,250 --> 00:02:29,666
<i>"¿Qué pasaría si...?".</i>

27
00:02:35,875 --> 00:02:37,207
<i>Seis meses antes,</i>

28
00:02:37,291 --> 00:02:42,083
<i>los saqueadores
abdujeron a Peter Quill de su planeta,</i>

29
00:02:43,791 --> 00:02:47,124
<i>pero el captor del joven Quill
no fue capaz de entregarlo</i>

30
00:02:47,208 --> 00:02:49,874
<i>y decidió criarlo como si fuera suyo.</i>

31
00:02:49,958 --> 00:02:53,000
<i>O, al menos,
así es la historia que conocemos.</i>

32
00:02:53,541 --> 00:02:57,916
<i>Pero, en este universo,
Yondu no cambió de opinión,</i>

33
00:02:58,291 --> 00:03:04,666
<i>y entregó a Peter a su padre,
el celestial conocido como Ego.</i>

34
00:03:04,750 --> 00:03:07,833
Ya no vas a necesitar esto, Peter.

35
00:03:12,916 --> 00:03:16,582
No cuando tienes
tantísimas otras cosas para jugar.

36
00:03:16,666 --> 00:03:18,541
<i>Ego llamó "la Expansión"</i>

37
00:03:18,625 --> 00:03:22,999
<i>a su sueño de reconstruir el universo
a su imagen y semejanza.</i>

38
00:03:23,083 --> 00:03:25,082
<i>Y, ahora, con su hijo a su lado,</i>

39
00:03:25,166 --> 00:03:28,916
<i>tenía todo el poder que necesitaba
para hacerlo realidad.</i>

40
00:03:33,125 --> 00:03:35,499
<i>Inteligencia Orbital
ha estado siguiéndole la pista</i>

41
00:03:35,583 --> 00:03:37,416
por varios sistemas solares cercanos

42
00:03:37,500 --> 00:03:38,499
PROYECTO PEGASO. CUARTEL GENERAL
DE LA DIVISIÓN OCCIDENTAL DE S.H.I.E.L.D.

43
00:03:38,583 --> 00:03:40,957
todos destruidos por una radiación cósmica

44
00:03:41,041 --> 00:03:42,499
a las 24 horas de su llegada.

45
00:03:42,583 --> 00:03:44,332
Y luego me quejo yo de hijo.

46
00:03:44,416 --> 00:03:45,457
Tony tiene carácter.

47
00:03:45,541 --> 00:03:49,082
Lo que tiene este niño
es un arsenal nuclear en la sangre.

48
00:03:49,166 --> 00:03:50,416
Con un poder así,

49
00:03:50,625 --> 00:03:53,166
no habrá una sola persona
en este mundo que pueda pararlo.

50
00:03:53,250 --> 00:03:55,416
Una persona sola no, pero sí un equipo,

51
00:03:55,500 --> 00:03:57,957
formado por lo mejorcito
de nuestro modesto planeta.

52
00:03:58,041 --> 00:04:00,041
Olvidas que estamos en plena Guerra Fría.

53
00:04:00,125 --> 00:04:04,916
Todo esa chorrada de <i>We Are the World</i>
no funciona fuera de la MTV.

54
00:04:05,000 --> 00:04:07,416
El chico ha arrasado
con el centro de Manhattan

55
00:04:07,500 --> 00:04:08,832
en cuestión de minutos, Howard.

56
00:04:08,916 --> 00:04:13,291
Al paso que va, nuestro planeta
no durará ni un día. Necesitamos ayuda.

57
00:04:14,916 --> 00:04:17,166
Vale, ¿a quién tenemos?

58
00:04:20,708 --> 00:04:22,625
No hay verduras.

59
00:04:23,333 --> 00:04:25,750
Las patatas fritas son las verduras.

60
00:04:26,625 --> 00:04:27,625
¿En serio?

61
00:04:29,208 --> 00:04:33,833
- Menos mal que eres científico.
- Menos mal que son patatas fritas.

62
00:04:45,000 --> 00:04:46,833
<i>Hank, no cuelgues, por favor.</i>

63
00:04:52,250 --> 00:04:55,332
Para ser un genio, Stark,
tienes pocas luces.

64
00:04:55,416 --> 00:04:57,582
<i>Mira, si no quieres hablar conmigo, vale.</i>

65
00:04:57,666 --> 00:04:59,958
<i>Pero hazme un favor. Enciende la tele.</i>

66
00:05:00,083 --> 00:05:02,707
- ¿Qué?
- ¿Papá? Mira esto.

67
00:05:02,791 --> 00:05:04,833
<i>...la Grand Central y parte del centro.</i>

68
00:05:04,958 --> 00:05:08,541
<i>- El pasajero de la aeronave...</i>
- Mándame el avión.

69
00:05:08,625 --> 00:05:10,208
<i>Voy siempre un paso por delante.</i>

70
00:05:13,125 --> 00:05:14,208
Qué típico.

71
00:05:14,875 --> 00:05:17,333
Cariño, ¿te vienes a trabajar con papá?

72
00:05:22,291 --> 00:05:23,916
¿Trabajas aquí?

73
00:05:24,041 --> 00:05:28,625
No. Trabajaba, cariño. Ya no.

74
00:05:30,458 --> 00:05:32,374
Mola mogollón.

75
00:05:32,458 --> 00:05:35,124
Sí que tiene que estar chunga la cosa
para que nos llamen.

76
00:05:35,208 --> 00:05:38,874
Foster. Genial.
Ahora sí que es un desastre del todo.

77
00:05:38,958 --> 00:05:41,916
Yo también me alegro de verte.
¿Qué? ¿No te llega para una niñera?

78
00:05:42,000 --> 00:05:46,499
Sabes de sobra que no tengo dónde dejarla,
gracias a este sitio.

79
00:05:46,583 --> 00:05:48,875
Dejemos las peleas
para el campo de batalla.

80
00:05:49,708 --> 00:05:50,916
¿Quién es el de la armadura?

81
00:05:51,166 --> 00:05:54,082
El rey T'Chaka
del reino africano de Wakanda.

82
00:05:54,166 --> 00:05:57,082
No suelen involucrase
en asuntos de este mundo, pero...

83
00:05:57,166 --> 00:05:59,416
- ¿Alienígenas?
- Sí, alienígenas.

84
00:05:59,500 --> 00:06:01,332
Alteza, qué honor.

85
00:06:01,416 --> 00:06:03,582
Su padre
fue un gran aliado durante la guerra.

86
00:06:03,666 --> 00:06:07,332
Sí, tengo entendido
que donó vibranium a su causa.

87
00:06:07,416 --> 00:06:09,707
Hicimos un escudo con él
y lo perdimos en el Ártico,

88
00:06:09,791 --> 00:06:11,999
pero quitando eso,
todo salió de maravilla.

89
00:06:12,083 --> 00:06:13,791
¿A qué santo han invitado a los rojos?

90
00:06:13,875 --> 00:06:17,249
Gorbachov quería frenar el objetivo
antes de que llegara a Moscú.

91
00:06:17,333 --> 00:06:21,916
Y nos ha mandado al Soldado de Invierno,
el asesino más letal del mundo.

92
00:06:28,041 --> 00:06:31,749
Es igualito a él, Howard.
Es igual que Bucky.

93
00:06:31,833 --> 00:06:32,999
Había oído rumores,

94
00:06:33,083 --> 00:06:37,082
pero, aunque fueran ciertos, el hombre
que conocíamos murió hace tiempo, Peg.

95
00:06:37,166 --> 00:06:38,791
Y tenemos problemas más importantes.

96
00:06:43,583 --> 00:06:46,457
Los satélites marcan
niveles alarmantes de radiación cósmica

97
00:06:46,541 --> 00:06:48,416
que emanan del frente enemigo.

98
00:06:48,500 --> 00:06:50,749
Está en movimiento,
se dirige a Coney Island.

99
00:06:50,833 --> 00:06:52,832
Y si no llegamos ya y acabamos con él,

100
00:06:52,916 --> 00:06:56,082
toda la Costa Este dejará de ser habitable
durante los próximos 50 años.

101
00:06:56,166 --> 00:06:58,374
¿Creéis que lo interceptaremos a tiempo?

102
00:06:58,458 --> 00:07:00,707
Nueva York está lejos
del desierto de Mojave.

103
00:07:00,791 --> 00:07:04,249
- No con mi nave.
- Dra. Wendy Lawson, de las Fuerzas Aéreas.

104
00:07:04,333 --> 00:07:06,957
Lidera las investigaciones del Teseracto.

105
00:07:07,041 --> 00:07:09,999
Ese uniforme
no parece de las Fuerzas Aéreas.

106
00:07:10,083 --> 00:07:12,166
Porque no lo es,
es de la Fuerza Estelar kree.

107
00:07:13,000 --> 00:07:15,625
- ¿Qué?
- Es una larga historia. Ahora os cuento.

108
00:07:16,625 --> 00:07:20,541
Genial, tenemos al Hombre Gato,
a la Tía Espacial, al Hombre Gigante,

109
00:07:20,625 --> 00:07:23,124
a Calladito pero Matón...
Me alegro de verte.

110
00:07:23,208 --> 00:07:26,457
- Pues a tú vas ser don Gruñón.
- No he dicho nada.

111
00:07:26,541 --> 00:07:29,625
Ponte el cinturón, Gruñón.
Esto va como un tiro.

112
00:07:34,916 --> 00:07:38,707
CONEY ISLAND
BROOKLYN, NUEVA YORK

113
00:07:38,791 --> 00:07:40,875
El niño sabe cómo liarla.

114
00:07:54,083 --> 00:07:56,875
<i>¡Derriba un pato, gana un premio!</i>

115
00:07:58,083 --> 00:08:00,124
<i>¡Derriba un pato, gana un premio!</i>

116
00:08:00,208 --> 00:08:03,207
Desde aquí no parece tan peligroso.

117
00:08:03,291 --> 00:08:04,957
<i>Las apariencias engañan, alteza.</i>

118
00:08:05,041 --> 00:08:07,208
<i>El líder de una superpotencia tecnológica</i>

119
00:08:07,375 --> 00:08:10,000
<i>disfrazada de país tercermundista
debería saberlo.</i>

120
00:08:12,208 --> 00:08:13,749
Empiezo a verlo.

121
00:08:13,833 --> 00:08:15,541
<i>Lawson, infórmanos.</i>

122
00:08:15,625 --> 00:08:19,041
Estoy en el lugar del siniestro.
Entrando en la nave en estos momentos.

123
00:08:19,125 --> 00:08:20,332
<i>¿Todos en posición?</i>

124
00:08:20,416 --> 00:08:22,333
Tranquilos. Yo me ocupo del perímetro.

125
00:08:23,250 --> 00:08:24,916
<i>¿Te dopas, Foster?</i>

126
00:08:25,000 --> 00:08:27,749
<i>Tu altura tope estaba en seis metros.</i>

127
00:08:27,833 --> 00:08:30,749
<i>Sí, he hecho unos apaños, Hank,
el fin del mundo lo merecía.</i>

128
00:08:30,833 --> 00:08:32,249
<i>Hay que ir a lo grande.</i>

129
00:08:32,333 --> 00:08:34,874
<i>Si ya habéis acabado
de ver quién es más grande,</i>

130
00:08:34,958 --> 00:08:36,374
he localizado al objetivo.

131
00:08:36,458 --> 00:08:39,582
Está pasándoselo pipa en una atracción.

132
00:08:39,666 --> 00:08:43,291
<i>Si consiguiera aislar al niño,
podría meterlo en la red de fotones.</i>

133
00:08:43,375 --> 00:08:45,999
Encargaos vosotros de la red,
yo me encargo del niño.

134
00:08:46,083 --> 00:08:48,207
<i>¿Seguro que no quieres ayuda?</i>

135
00:08:48,291 --> 00:08:50,916
<i>No. Se me dan genial los niños.</i>

136
00:08:52,250 --> 00:08:53,832
¿Qué pasa, chaval?

137
00:08:53,916 --> 00:08:56,416
- ¿Qué?
- ¿Te crees muy bicho?

138
00:09:01,208 --> 00:09:03,749
<i>Empieza el espectáculo.
Panther, prepare el tranquilizante.</i>

139
00:09:03,833 --> 00:09:05,666
Ahora mismo estoy llevándolo hacia allí.

140
00:09:05,750 --> 00:09:07,582
Voy en cuanto pueda.

141
00:09:07,666 --> 00:09:10,541
Esta tecnología es avanzada,
me llevará un tiempo descifrarla.

142
00:09:40,416 --> 00:09:44,250
Resistirte solo complicará
las cosas, amiguito.

143
00:09:53,041 --> 00:09:54,583
Pues no ha ido muy bien.

144
00:09:58,333 --> 00:09:59,333
Lo tengo.

145
00:10:00,083 --> 00:10:01,583
No. ¡No!

146
00:10:07,541 --> 00:10:08,541
¿Una ayudita?

147
00:10:12,041 --> 00:10:13,249
<i>Retírate, Matón.</i>

148
00:10:13,333 --> 00:10:16,166
Si explota el Cubo,
ya no habrá ningún planeta que salvar.

149
00:10:33,625 --> 00:10:35,583
- Gracias, grandullón.
- No hay de qué.

150
00:10:37,125 --> 00:10:39,375
Chicos, niño malo a las 12.

151
00:10:40,250 --> 00:10:41,083
¡No!

152
00:10:43,958 --> 00:10:45,500
¿Tenéis algún plan?

153
00:10:46,875 --> 00:10:48,833
Yo propongo uno. Retirarnos.

154
00:10:49,916 --> 00:10:51,250
Venga, chicos.

155
00:10:57,166 --> 00:10:58,625
Venga, vamos.

156
00:11:03,833 --> 00:11:05,416
¡Venga ya!

157
00:11:23,666 --> 00:11:25,666
¿Quién narices es ese?

158
00:11:28,250 --> 00:11:30,333
¿Eres tú de verdad?

159
00:11:30,500 --> 00:11:33,833
Si preguntas si soy tu maldición,
entonces sí.

160
00:11:34,208 --> 00:11:38,250
Qué rollo.
Me habías parecido el tío de Van Halen.

161
00:11:40,166 --> 00:11:41,875
¿Van qué?

162
00:11:43,541 --> 00:11:47,250
<i>Jotunheim fue el primero en caer.
Asgard lo hizo poco después.</i>

163
00:11:48,041 --> 00:11:52,500
<i>Los ejércitos de los Nueve Reinos
han ido cayendo a manos del niño.</i>

164
00:11:52,708 --> 00:11:56,291
Y ahora este reino, la Tierra,
es el último que queda en pie.

165
00:11:56,875 --> 00:11:59,832
Digo yo que si has venido hasta aquí,
tendrás un plan en mente.

166
00:11:59,916 --> 00:12:01,250
La semilla celestial.

167
00:12:01,416 --> 00:12:04,957
Ego las ha usado para plantar su esencia
en planetas de todo el universo.

168
00:12:05,041 --> 00:12:08,749
He recuperado la de la Tierra de camino
a aquí, de un lugar llamado Misuri.

169
00:12:08,833 --> 00:12:11,999
Así es como lo hace:
va consumiendo los planetas.

170
00:12:12,083 --> 00:12:16,957
Las semillas son mechas en su Expansión.
Y necesita que alguien las encienda.

171
00:12:17,041 --> 00:12:18,999
El crío... Por eso está aquí.

172
00:12:19,083 --> 00:12:22,791
Pues metemos la semilla
en el triturador de basura. Arreglado.

173
00:12:22,875 --> 00:12:26,166
No. La semilla está cubierta
por una capa de energía cósmica.

174
00:12:26,250 --> 00:12:29,166
Solo un ser celestial puede penetrarla.

175
00:12:29,250 --> 00:12:32,625
Bueno, por suerte,
tenemos a uno bajo custodia.

176
00:12:34,000 --> 00:12:38,625
<i>Si estás perdido y solo</i>

177
00:12:39,208 --> 00:12:42,999
<i>No te rindas nunca</i>

178
00:12:43,083 --> 00:12:47,874
<i>Y cuando caiga la noche, fría y oscura</i>

179
00:12:47,958 --> 00:12:51,833
<i>Podrás ver la luz</i>

180
00:12:56,583 --> 00:12:58,041
<i>Para luchar y...</i>

181
00:12:58,125 --> 00:12:58,957
Dale.

182
00:12:59,041 --> 00:13:00,624
<i>Para nunca rendirte</i>

183
00:13:00,708 --> 00:13:02,416
<i>Para nunca...</i>

184
00:13:02,500 --> 00:13:03,583
Venga.

185
00:13:04,833 --> 00:13:06,458
¿No? ¿Solo me la sé yo?

186
00:13:07,791 --> 00:13:09,082
Qué corte.

187
00:13:09,166 --> 00:13:12,125
Esa canción mola.
Es una de las favoritas de mi madre.

188
00:13:12,250 --> 00:13:14,416
Bueno, era.

189
00:13:14,625 --> 00:13:17,375
- A mi madre también le encantaba.
- ¿Es su <i>walkman?</i>

190
00:13:18,583 --> 00:13:21,332
Lo digo por tu manera de cogerlo.

191
00:13:21,416 --> 00:13:25,083
Si aún tuviera el mío,
seguro que lo cogería igual de fuerte.

192
00:13:25,916 --> 00:13:30,832
¿Sabes qué? No pareces tan malo
para venir de donde vienes.

193
00:13:30,916 --> 00:13:32,332
Oye, ¿qué le pasa a Misuri?

194
00:13:32,416 --> 00:13:36,041
¿Misuri? Mi padre dice que eres un alien.

195
00:13:36,125 --> 00:13:39,166
Tía, soy como el perrito caliente
y Springsteen,

196
00:13:39,250 --> 00:13:41,041
más estadounidense, imposible.

197
00:13:41,125 --> 00:13:44,457
¿Por qué iba a viajar
10 000 años luz para venir si no?

198
00:13:44,541 --> 00:13:49,166
En una nave, por cierto, y sin música.
Solo quiero volver a casa.

199
00:13:53,750 --> 00:13:56,125
Alerta de fuga en el centro de detención.

200
00:13:58,166 --> 00:14:02,166
¿Y mis partículas?
¿Dónde está Hope? ¿Y dónde está mi llave?

201
00:14:13,875 --> 00:14:16,041
Gracias, papá.

202
00:14:18,541 --> 00:14:19,791
Qué pasada.

203
00:14:19,875 --> 00:14:24,000
Vi una parada de autobús a un kilómetro.
Te llevará adonde quieres ir.

204
00:14:24,208 --> 00:14:28,666
- Y toma, quédatelo.
- ¿Qué? ¿Qué dices? Era de tu madre.

205
00:14:28,750 --> 00:14:34,166
Mira, Misuri está superlejos,
y a ella le gustaría que lo compartiera.

206
00:14:35,000 --> 00:14:36,583
Gracias, Hope.

207
00:14:37,625 --> 00:14:38,582
Te debo una.

208
00:14:38,666 --> 00:14:41,583
¡Hope! Venga, sé que estás aquí.

209
00:14:43,291 --> 00:14:47,332
Hope, menos mal.
¿Estás bien, cariño? ¿Te ha hecho daño?

210
00:14:47,416 --> 00:14:50,375
¿Daño? ¿Peter? Es un niño, como yo, papá.

211
00:14:50,875 --> 00:14:52,957
Lo he ayudado a volver a casa.

212
00:14:53,041 --> 00:14:57,166
- ¿A casa? ¿A su planeta?
- No, a Misuri.

213
00:14:57,916 --> 00:15:02,083
Estáis muy equivocados.
No es cosa de Peter, es cosa de su padre.

214
00:15:02,541 --> 00:15:05,874
Dice que es un dios espacial alienígena,
o algún rollo así.

215
00:15:05,958 --> 00:15:09,749
Claro, culpemos al padre ausente,
a mi hijo le encanta.

216
00:15:09,833 --> 00:15:11,749
Cielo, tenemos que encontrar a tu amigo.

217
00:15:11,833 --> 00:15:15,249
¿Te ha dado detalles de adónde iba?

218
00:15:15,333 --> 00:15:16,582
No tenemos tiempo.

219
00:15:16,666 --> 00:15:19,541
Encontraré al niño y la semilla
y los destruiré yo mismo.

220
00:15:19,625 --> 00:15:22,666
Oye, Chico Trueno,
esto es un tema de equipo.

221
00:15:22,750 --> 00:15:25,666
Para mí, es un tema de deber, Bigotes.

222
00:15:25,750 --> 00:15:28,332
El chico tiene que responder
ante la justicia asgardiana.

223
00:15:28,416 --> 00:15:30,749
¿Y qué significa eso exactamente?

224
00:15:30,833 --> 00:15:33,666
Flagelación eterna,
empalamiento, mutilación eléctrica...

225
00:15:33,750 --> 00:15:35,124
Y eso, lo normal.

226
00:15:35,208 --> 00:15:37,582
No vas a llevártelo.
Tenemos que estudiarlo.

227
00:15:37,666 --> 00:15:38,791
Tenemos que matarlo.

228
00:15:39,958 --> 00:15:43,541
- Es una amenaza, incluso sin la semilla.
- Mira por dónde, habla.

229
00:15:43,625 --> 00:15:46,041
Y, qué sorpresa, quiere que lo matemos.

230
00:15:46,125 --> 00:15:50,082
- Sorpresa poca, diría yo.
- Su lógica es aplastante.

231
00:15:50,166 --> 00:15:52,832
Mientras el crío siga con vida,
el planeta no estará a salvo.

232
00:15:52,916 --> 00:15:55,041
¿Y no es eso lo que queremos?

233
00:15:55,125 --> 00:15:55,958
Exacto.

234
00:15:56,666 --> 00:15:58,874
Estáis aquí para hacer lo correcto.

235
00:15:58,958 --> 00:16:01,625
Y Peter merece nuestra ayuda
tanto como cualquier otro.

236
00:16:02,833 --> 00:16:04,541
¿Queréis que os diga adónde ha ido?

237
00:16:04,625 --> 00:16:07,291
Pues prometedme que lo ayudaréis.

238
00:16:07,833 --> 00:16:09,750
Es lo que habría hecho mamá.

239
00:16:13,541 --> 00:16:14,791
BIENVENIDOS A MISURI

240
00:16:15,333 --> 00:16:16,416
<i>Peter.</i>

241
00:16:17,166 --> 00:16:18,000
<i>Peter.</i>

242
00:16:20,250 --> 00:16:21,916
<i>¿Por qué no me oye?</i>

243
00:16:22,291 --> 00:16:24,832
¿Por qué no puedo conectar con mi hijo?

244
00:16:24,916 --> 00:16:27,916
<i>Según los registros, su nave fue atacada</i>

245
00:16:28,000 --> 00:16:32,333
<i>por una nave enemiga
antes de sufrir daños irreparables.</i>

246
00:16:32,916 --> 00:16:35,458
- ¿Dónde?
<i>- En la Tierra.</i>

247
00:16:36,000 --> 00:16:40,125
Bueno, pues tendré que acabar yo
lo que él empezó.

248
00:16:45,625 --> 00:16:47,916
Chico Trueno, ¿es normal que haga eso?

249
00:16:48,416 --> 00:16:51,625
La semilla está despertando.
Su amo se aproxima.

250
00:16:52,625 --> 00:16:57,499
Se ha detectado una amenaza.
Es otra nave alienígena. Justo aquí fuera.

251
00:16:57,583 --> 00:16:58,708
Jo, tío.

252
00:17:03,500 --> 00:17:06,832
Supongo que será el padre.
La niña tenía razón.

253
00:17:06,916 --> 00:17:09,374
Gran frase para una camiseta.

254
00:17:09,458 --> 00:17:11,832
Por si no teníamos suficiente
con un celestial,

255
00:17:11,916 --> 00:17:13,374
ahora tenemos que acabar con dos.

256
00:17:13,458 --> 00:17:17,457
Hay un antiguo proverbio wakandiano,
anterior a la unión de nuestras tribus:

257
00:17:17,541 --> 00:17:22,124
"Una guerra con dos frentes
solo se gana haciéndote a un lado".

258
00:17:22,208 --> 00:17:23,041
¿Traducción?

259
00:17:23,125 --> 00:17:25,332
Si no puedes con los dos,
que peleen entre ellos.

260
00:17:25,416 --> 00:17:27,125
Lawson, dime que has encontrado al niño.

261
00:17:27,541 --> 00:17:31,124
<i>He detectado radiación cósmica,
y eso, sin duda, de este mundo no es.</i>

262
00:17:31,208 --> 00:17:33,916
<i>Encuéntralo y tráelo
ya listo para ponerse el uniforme.</i>

263
00:17:34,000 --> 00:17:36,582
<i>Quizá sea nuestra única esperanza
para detener a su padre.</i>

264
00:17:36,666 --> 00:17:40,458
¿Crees que el crío
va a querer enfrentarse a su propio padre?

265
00:17:40,958 --> 00:17:43,708
- ¿Qué?
- No eres madre, ¿verdad, Wendy?

266
00:18:07,708 --> 00:18:11,582
Me habéis robado algo
y lo quiero de vuelta.

267
00:18:11,666 --> 00:18:14,833
No mientras siga habiendo aire
en mis pulmones.

268
00:18:17,791 --> 00:18:19,125
¡Por Asgard!

269
00:18:28,291 --> 00:18:30,124
¿Te has quedado sin aire, amigo?

270
00:18:30,208 --> 00:18:34,249
Entregadme la semilla
y le pondremos fin a esto.

271
00:18:34,333 --> 00:18:35,958
¿Con "esto" te refieres a nosotros?

272
00:18:36,583 --> 00:18:39,749
Sigue soñando.
Si has venido a acabar con nosotros,

273
00:18:39,833 --> 00:18:42,625
te vas a llevar un buen chasco.

274
00:18:42,875 --> 00:18:46,875
¿Acabar con vosotros? No.
He venido a salvaros.

275
00:18:47,583 --> 00:18:49,375
Quiero crecer y expandirme.

276
00:18:49,541 --> 00:18:55,875
Quiero cubrir todo lo que existe,
hasta que cada parte de vosotros sea mía.

277
00:19:03,666 --> 00:19:06,625
- Esto no se ve todos los días.
- Genial.

278
00:19:06,958 --> 00:19:10,750
Y si no nos devolvéis lo que es nuestro...

279
00:19:12,125 --> 00:19:14,458
¡os lo arrebataremos!

280
00:19:17,750 --> 00:19:18,666
¡Fuego!

281
00:19:22,500 --> 00:19:23,541
A bailar.

282
00:19:36,083 --> 00:19:37,208
¡Nos atacan!

283
00:19:57,125 --> 00:19:59,458
- ¿Qué?
- Por las barbas de Odín.

284
00:20:06,125 --> 00:20:08,583
- Tengo que ir más a lo grande.
- ¡Eliminadlo!

285
00:20:10,750 --> 00:20:13,791
Intentaremos entretenerlos,
pero el ejército de Ego está de camino.

286
00:20:13,875 --> 00:20:15,666
<i>Llévate la semilla de ahí.</i>

287
00:20:15,750 --> 00:20:17,749
Nos hace falta un Terminator.

288
00:20:17,833 --> 00:20:19,791
Base central a Soldado de Invierno,
¿me recibes?

289
00:20:21,291 --> 00:20:23,083
Soldado de Invierno, ¿me recibes?

290
00:20:29,083 --> 00:20:29,999
Vale, Hank, mira,

291
00:20:30,083 --> 00:20:32,749
puedo usar el control gravitacional
para contenerlo,

292
00:20:32,833 --> 00:20:34,207
pero necesito que lo reduzcas.

293
00:20:34,291 --> 00:20:36,499
Es un crío de ocho años, Lawson,

294
00:20:36,583 --> 00:20:39,583
si queremos que nos ayude,
tenemos que hacer que quiera.

295
00:20:40,083 --> 00:20:41,916
Los estadounidenses tienen al objetivo.

296
00:20:42,000 --> 00:20:44,625
Bien, ¿listo para cumplir tu misión?

297
00:20:45,708 --> 00:20:49,207
Hola, campeón. Soy Hank, el padre de Hope.

298
00:20:49,291 --> 00:20:51,291
Me ha hablado mucho de ti.

299
00:20:51,375 --> 00:20:54,957
Lo que está pasando no es culpa mía,
es culpa suya.

300
00:20:55,041 --> 00:20:58,458
Tiene el poder de meterse en mi cabeza.

301
00:21:01,458 --> 00:21:02,791
¿Qué pasa? ¿Qué...?

302
00:21:05,250 --> 00:21:06,291
No puedo...

303
00:21:09,041 --> 00:21:11,375
Venga, vamos. ¡Sí!

304
00:21:14,375 --> 00:21:15,291
¡Venga!

305
00:21:17,750 --> 00:21:21,791
Pensaba que si volvía aquí,
no me sentiría tan solo.

306
00:21:22,583 --> 00:21:27,583
Pero sin mi madre,
siento que ya no es mi casa.

307
00:21:28,041 --> 00:21:30,416
<i>Tienes el objetivo a tiro.</i>

308
00:21:30,791 --> 00:21:33,000
<i>Dispara.</i>

309
00:21:33,583 --> 00:21:37,291
<i>Retírate, soldado.
He interceptado tu transmisión.</i>

310
00:21:37,666 --> 00:21:39,125
Solo estamos tú y yo, amigos.

311
00:21:39,416 --> 00:21:40,750
No existe ningún "yo".

312
00:21:42,166 --> 00:21:45,166
<i>¡Retirada!
A todas las unidades, ¡retirada!</i>

313
00:21:47,375 --> 00:21:49,332
Sé cómo te sientes, Peter.

314
00:21:49,416 --> 00:21:53,082
Desde que perdimos a la madre de Hope,
nuestra casa tampoco es la misma.

315
00:21:53,166 --> 00:21:55,791
Y, sinceramente, yo tampoco.

316
00:21:56,000 --> 00:21:59,999
<i>El dolor, la rabia, la soledad...</i>

317
00:22:00,083 --> 00:22:03,332
<i>Sé que puede parecer que no lo superarás,
pero yo lo hice,</i>

318
00:22:03,416 --> 00:22:04,875
<i>y tú también lo harás,</i>

319
00:22:05,250 --> 00:22:08,458
siempre que te dejes ayudar
por las personas que están a tu lado.

320
00:22:08,833 --> 00:22:11,541
<i>Bucky, sé que cuando miras al crío,
solo ves un blanco a tiro,</i>

321
00:22:11,875 --> 00:22:15,832
<i>pero yo veo un futuro,
una vida, el bien que puede hacer...</i>

322
00:22:15,916 --> 00:22:17,041
Y también lo veo en ti.

323
00:22:17,458 --> 00:22:19,291
No me conoces.

324
00:22:19,375 --> 00:22:20,582
<i>Pero Steve Rogers sí.</i>

325
00:22:20,666 --> 00:22:25,416
<i>Y el hombre que él conocía, el amigo
que tanto quería, nunca dispararía.</i>

326
00:22:32,166 --> 00:22:33,625
Tenemos un problema gordo.

327
00:22:37,125 --> 00:22:38,833
Stark, ¿estás viendo esto?

328
00:22:39,500 --> 00:22:41,458
Howard, ¡el enemigo va hacia tu posición!

329
00:22:43,750 --> 00:22:46,875
Peter, ven con nosotros. Por favor.

330
00:22:47,583 --> 00:22:49,125
Sé parte de nuestra familia.

331
00:22:52,041 --> 00:22:53,833
Bucky, por favor.

332
00:22:54,416 --> 00:22:56,833
Bueno, chaval, ¿qué me dices?

333
00:22:59,250 --> 00:23:00,208
Bucky.

334
00:23:12,166 --> 00:23:15,500
<i>- Hank, Lawson, ¿tenéis al niño?</i>
- Sí, lo tenemos.

335
00:23:15,625 --> 00:23:17,916
<i>- ¡Traedlo a la de ya!</i>
- Recibido.

336
00:23:19,125 --> 00:23:22,416
Y 50 años más tarde, el Capitán América
sigue salvándome el cuello.

337
00:23:22,500 --> 00:23:26,125
<i>Repito, ¡están atacando la base!
¡Salid de ahí!</i>

338
00:23:30,000 --> 00:23:32,500
¡No! ¡La semilla!

339
00:23:33,875 --> 00:23:36,625
Como no recuperemos la semilla, se acabó.

340
00:23:39,750 --> 00:23:42,333
- No puedo soltarme.
- ¡No!

341
00:23:44,041 --> 00:23:45,541
No lo conseguiremos.

342
00:23:49,333 --> 00:23:51,125
¡Que alguien haga algo!

343
00:23:52,541 --> 00:23:54,541
- ¡Sí!
- ¡Toma!

344
00:23:54,625 --> 00:23:58,208
- ¡Justo a tiempo, Wendy!
- Gruñón, ¡salta!

345
00:24:07,416 --> 00:24:11,125
¡Lo tenemos!
Espero que sepas lo que haces, chaval.

346
00:24:23,333 --> 00:24:25,875
Peter, ¡estás vivo!

347
00:24:26,250 --> 00:24:29,875
Y, por lo que veo,
te has juntado con malas compañías.

348
00:24:30,083 --> 00:24:31,874
Este es mi hogar, papá.

349
00:24:31,958 --> 00:24:35,457
Es el hogar de mi madre.
No permitiré que lo destruyas.

350
00:24:35,541 --> 00:24:37,499
Está hablando
el mortal que hay en ti, Peter,

351
00:24:37,583 --> 00:24:42,041
pero con el tiempo
entenderás que todo muere.

352
00:24:42,666 --> 00:24:44,291
Menos nosotros.

353
00:24:44,458 --> 00:24:48,541
¿Cómo puedes decir eso?
Mamá... dijiste que la querías.

354
00:24:48,625 --> 00:24:50,082
Y la quería.

355
00:24:50,166 --> 00:24:52,707
Pero sabía que si ella vivía,
la Expansión,

356
00:24:52,791 --> 00:24:57,000
la razón de nuestra existencia,
nunca habría tenido lugar.

357
00:24:57,916 --> 00:25:02,583
Hice lo que tuve que hacer,
como bien sabrás, Peter.

358
00:25:02,791 --> 00:25:04,916
¿Mataste a mi madre?

359
00:25:05,000 --> 00:25:07,416
No. Lo entiendo, estás cabreado.

360
00:25:07,791 --> 00:25:11,791
Pero sabes que no tienes poder
para destruirme, Peter.

361
00:25:12,083 --> 00:25:15,207
- Ya, pero tú sí.
- Peter...

362
00:25:15,291 --> 00:25:19,083
Y con esto,
un poco de ti siempre habitará en mí.

363
00:25:20,375 --> 00:25:24,624
En el fondo
siempre he sabido que me decepcionarías.

364
00:25:24,708 --> 00:25:26,750
Al final, eres humano.

365
00:25:27,041 --> 00:25:31,083
La verdad,
mi madre dice que soy un Star-Lord.

366
00:25:31,875 --> 00:25:32,708
¡Peter!

367
00:25:49,083 --> 00:25:49,958
¡Sí!

368
00:25:55,541 --> 00:25:56,416
¿Peter?

369
00:26:10,125 --> 00:26:12,916
Es una receta, Hank.
No estás dividiendo un átomo.

370
00:26:13,000 --> 00:26:16,249
Qué quieres que te diga,
dividir un átomo es mucho más intuitivo.

371
00:26:16,333 --> 00:26:19,166
Esta libación norteamericana
está muy rica.

372
00:26:19,250 --> 00:26:20,708
¿Cómo se llama?

373
00:26:21,541 --> 00:26:24,499
- ¿Cerveza <i>light?</i>
- Qué exótico. ¡Otra!

374
00:26:24,583 --> 00:26:26,582
Y esta bolita se llama Goose.

375
00:26:26,666 --> 00:26:28,874
He pensado que os gustaría quedárosla.

376
00:26:28,958 --> 00:26:31,457
Gracias, pero me van más los perros.

377
00:26:31,541 --> 00:26:33,958
Peter, no se dice que no a un gato gratis.

378
00:26:34,791 --> 00:26:38,124
- ¿Sabemos algo de Calladito pero Matón?
- Se ha evaporado.

379
00:26:38,208 --> 00:26:41,000
- ¿Deberíamos cerrar con llave?
- No creo.

380
00:26:41,250 --> 00:26:43,499
<i>Algo caló en él aquel día en Misuri.</i>

381
00:26:43,583 --> 00:26:45,416
<i>El Soldado de Invierno seguirá por ahí,</i>

382
00:26:45,500 --> 00:26:48,458
<i>pero estoy seguro
de que Bucky Barnes está con él.</i>

383
00:26:52,666 --> 00:26:54,374
- Tiene gracia.
- ¿Sí?

384
00:26:54,458 --> 00:26:55,957
- En Asgard.
- Sí, exacto.

385
00:26:56,041 --> 00:26:57,416
¿Dormís con pijama?

386
00:26:57,500 --> 00:27:00,041
- Y tener 53 dioses mola.
- ¿O dormís con armadura?

387
00:27:00,125 --> 00:27:01,332
Vale, tío.

388
00:27:01,416 --> 00:27:05,207
Muchísimas gracias a todos
por este gran banquete de la victoria,

389
00:27:05,291 --> 00:27:07,416
pero me temo que debo partir.

390
00:27:07,500 --> 00:27:10,332
Venga, ¿y el postre qué?
Hank ha quemado el pastel.

391
00:27:10,416 --> 00:27:13,374
Puede que el chico
haya destruido la forma corpórea de Ego,

392
00:27:13,458 --> 00:27:15,249
pero su planeta sigue en pie.

393
00:27:15,333 --> 00:27:19,707
Y no habrá paz en este universo
hasta que vengue a los que hemos perdido.

394
00:27:19,791 --> 00:27:22,416
¿De qué vas, Chico Trueno? ¿No invitas?

395
00:27:22,500 --> 00:27:24,291
Igual se te ha olvidado, Ricitos de Oro,

396
00:27:24,375 --> 00:27:27,583
pero esto es un tema de equipo.

397
00:27:27,750 --> 00:27:30,458
Pues manos a la obra, equipo.

398
00:28:20,708 --> 00:28:23,541
BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL

399
00:29:47,291 --> 00:29:49,291
Subtítulos: Laura Sáez

