1
00:00:39,600 --> 00:00:42,000
Van mam mocht ik bij het feest zijn.

2
00:00:43,480 --> 00:00:44,880
Goed, maar gedraag je.

3
00:00:47,960 --> 00:00:48,960
Sex on the beach?

4
00:00:51,160 --> 00:00:52,400
Alleen de seks.

5
00:00:55,360 --> 00:00:59,560
Kan James' zwembroekje
z'n opwinding verhullen?

6
00:00:59,560 --> 00:01:02,040
Blijf kijken voor het antwoord.

7
00:01:04,080 --> 00:01:05,080
Gaat 't wel?

8
00:01:06,720 --> 00:01:07,720
Ja, hoor. Prima.

9
00:01:15,880 --> 00:01:17,280
Zonnebrand?

10
00:01:17,280 --> 00:01:20,160
Voor je 't weet ben je verbrand.
- Goed idee.

11
00:01:20,160 --> 00:01:22,400
Ik doe jou als jij mij doet, James.

12
00:01:23,000 --> 00:01:24,160
Bedankt, Deirdre.

13
00:01:25,720 --> 00:01:26,800
Dank je wel.

14
00:01:28,960 --> 00:01:32,040
De weg naar ware liefde is hobbelig.
- Krijg wat.

15
00:01:39,360 --> 00:01:41,880
Je weet wel hoe je 'n feestje moet geven.

16
00:01:41,880 --> 00:01:44,200
Als geen ander.

17
00:01:46,400 --> 00:01:47,400
Vangen.

18
00:02:02,320 --> 00:02:03,480
Is iedereen zover?

19
00:02:06,000 --> 00:02:07,880
Lachen. We worden niet gefusilleerd.

20
00:02:09,120 --> 00:02:10,920
Goed. Daar gaan we dan.

21
00:02:22,320 --> 00:02:24,720
Met veel genoegen delen we jullie mee...

22
00:02:24,720 --> 00:02:28,200
...dat we ons hebben verenigd
onder de naam Venturer.

23
00:02:28,200 --> 00:02:31,880
We binden de strijd aan met Corinium
om de uitzendlicentie.

24
00:02:33,720 --> 00:02:36,840
Wanneer is dit besloten?
- Is 't persoonlijk?

25
00:02:36,840 --> 00:02:39,800
Ben je de enige van jullie
met tv-ervaring, Declan?

26
00:02:39,800 --> 00:02:41,880
Weet Lord Baddingham hiervan?

27
00:02:43,360 --> 00:02:45,360
Heb je even?
- Niet nu.

28
00:02:45,360 --> 00:02:47,320
Dit wil je horen.

29
00:02:49,280 --> 00:02:50,120
Wat is er?

30
00:02:51,040 --> 00:02:52,760
Concurrentie voor de licentie.

31
00:02:52,760 --> 00:02:55,560
Declan, Freddie Jones
en Rupert Campbell-Black.

32
00:03:58,560 --> 00:03:59,760
Niet te geloven.

33
00:03:59,760 --> 00:04:02,640
Denken die amateurs
dat ze me kunnen verslaan?

34
00:04:02,640 --> 00:04:06,440
Noem jij jezelf een journalist?
Je had dit moeten weten.

35
00:04:07,200 --> 00:04:09,080
Ik kan niet overal zijn.
- Sneu.

36
00:04:09,080 --> 00:04:11,560
En jij. Hoe is dit je ontgaan?

37
00:04:11,560 --> 00:04:15,560
Ik ben meteen naar je toe gekomen.
- We moeten terugvechten.

38
00:04:15,560 --> 00:04:17,600
We zijn sterker dan zij.

39
00:04:18,240 --> 00:04:20,600
Niemand van jullie praat met iemand van...

40
00:04:20,600 --> 00:04:22,480
Hoe heten ze?
- Venturer.

41
00:04:22,480 --> 00:04:27,000
Dat klinkt als 'n condoommerk.
Niemand praat met iemand van Venturer.

42
00:04:27,000 --> 00:04:29,040
Onder geen beding.

43
00:04:29,040 --> 00:04:31,200
Anders krijg je meteen de zak.

44
00:04:32,400 --> 00:04:36,360
Waarom hebben jullie badkleding aan?
Het feest is voorbij.

45
00:04:40,160 --> 00:04:42,880
Wil hij niet eten?
- Zelfs geen hondenkoekjes.

46
00:04:42,880 --> 00:04:45,440
Jij. Gluiperige snol.

47
00:04:45,440 --> 00:04:48,720
Tony.
- Haar man, Rupert Campbell-Black...

48
00:04:48,720 --> 00:04:51,800
...en die verdomde O'Hara
zijn uit op m'n licentie.

49
00:04:52,360 --> 00:04:53,720
Verdwijn uit m'n huis.

50
00:04:53,720 --> 00:04:56,000
Hermione is 'n vriendin.
- Nu niet meer.

51
00:04:56,000 --> 00:04:58,080
Vooruit, oprotten.

52
00:04:59,600 --> 00:05:00,720
Jemig.

53
00:05:02,680 --> 00:05:03,680
Hermione.

54
00:05:04,920 --> 00:05:07,400
Zo boos heb ik 'm nog nooit meegemaakt.

55
00:05:07,400 --> 00:05:09,760
Die man is een monster.

56
00:05:10,760 --> 00:05:14,240
Zulk gedrag kan niet door de beugel.
- Inderdaad niet.

57
00:05:14,920 --> 00:05:19,320
Maar zo is hij nu eenmaal.
Tony gaat er met gestrekt been in.

58
00:05:19,320 --> 00:05:24,800
Cameron heeft hem duidelijk niks verteld.
Anders had hij nooit zo gereageerd.

59
00:05:25,480 --> 00:05:29,040
Idealiter was hij nu nog in het ongewisse...

60
00:05:29,040 --> 00:05:33,160
...maar we moesten naar buiten treden
omdat jij uit de school klapte.

61
00:05:33,160 --> 00:05:38,040
Maar vanaf nu houden we de touwtjes
stevig in handen in onze campagne.

62
00:05:38,040 --> 00:05:40,680
In onze campagne?
- Het is oorlog, Henry.

63
00:05:42,040 --> 00:05:44,040
Nu begint het echte werk.

64
00:05:44,600 --> 00:05:46,160
Gerald.
- Ja.

65
00:05:48,080 --> 00:05:50,920
Dit zijn kopieën van onze aanvraag.

66
00:05:50,920 --> 00:05:54,560
Leer het van buiten,
zodat je elke vraag kunt beantwoorden.

67
00:05:54,560 --> 00:05:59,440
We hebben ook meer tv-mensen nodig.
Producenten die hun vak verstaan.

68
00:05:59,440 --> 00:06:03,480
Want hoe geweldig jullie ook zijn,
we komen ervaring tekort.

69
00:06:03,480 --> 00:06:08,000
Er moet ook 'n petitie komen.
We hebben de steun van de locals nodig.

70
00:06:08,000 --> 00:06:13,200
Zonder voldoende mensen aan onze kant
kan Lady Gosling onze aanvraag uitsluiten.

71
00:06:13,200 --> 00:06:19,680
Ik heb elke zondag een aandachtig publiek.
Mijn gemeente zal ons zeker steunen.

72
00:06:19,680 --> 00:06:22,520
Ik zal m'n leerlingen werven
en posters ophangen.

73
00:06:22,520 --> 00:06:24,240
Ik kan helpen met de petitie.

74
00:06:24,240 --> 00:06:25,560
Toe.

75
00:06:25,560 --> 00:06:27,680
Zeg me gewoon wat ik moet zeggen.

76
00:06:27,680 --> 00:06:30,600
Het is veel om te leren.
- Help haar dan.

77
00:06:30,600 --> 00:06:33,560
Generaal Patton was ook dyslectisch.

78
00:06:34,160 --> 00:06:35,560
Taggie in de frontlinie?

79
00:06:35,560 --> 00:06:37,160
Als dat ervoor nodig is.

80
00:06:37,760 --> 00:06:39,240
Bedankt, Tag.

81
00:06:39,240 --> 00:06:42,320
Ik heb 'n idee.
- Hopelijk beter dan je vorige.

82
00:06:43,440 --> 00:06:45,160
Krijg wat.
- Doe niet zo...

83
00:06:45,160 --> 00:06:47,520
Ik heb al toegegeven dat...
- Kappen.

84
00:06:51,160 --> 00:06:53,680
Weet je waarom
mijn werknemers nooit staken?

85
00:06:55,040 --> 00:06:58,040
Ik zet iedereen in z'n kracht
en laat ze hun ding doen.

86
00:06:59,120 --> 00:07:00,680
We staan aan dezelfde kant.

87
00:07:02,240 --> 00:07:05,720
We moeten samenwerken,
niet elkaar tegenwerken.

88
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
Goed zo.

89
00:07:16,960 --> 00:07:20,600
Ik ben onder de indruk van je man.
Hoe hij dit op poten zet.

90
00:07:20,600 --> 00:07:22,920
Hij is in z'n element.
- Klopt.

91
00:07:22,920 --> 00:07:28,000
Net als ik denk dat hij weer van mij is,
wordt hij door 'n nieuwe vlam weggelokt.

92
00:07:29,320 --> 00:07:33,960
Iedereen vliegt me steeds naar de keel.
Ik blijf me niet verontschuldigen.

93
00:07:33,960 --> 00:07:36,440
Haal dan ook niet
steeds domme streken uit.

94
00:07:52,480 --> 00:07:54,800
Bedankt, mevrouw Collin.
Van ons allemaal.

95
00:07:58,920 --> 00:08:00,400
Hebt u even?

96
00:08:00,400 --> 00:08:03,560
Ik wil 't hebben over Venturer Television...
- Nee.

97
00:08:03,560 --> 00:08:06,520
Pardon? Mag ik wat vertellen over...
- Nee, sorry.

98
00:08:07,520 --> 00:08:09,080
Wilt u een flyer?

99
00:08:23,560 --> 00:08:24,800
Hallo, ik ben Taggie.

100
00:08:24,800 --> 00:08:27,280
Mag ik u wat vertellen over Venturer?

101
00:08:27,280 --> 00:08:28,800
Maar natuurlijk.
- Fijn.

102
00:08:28,800 --> 00:08:31,520
Hebt u tijd om te praten over Venturer...
- Nee.

103
00:08:31,520 --> 00:08:34,800
Hallo, ik wil graag wat vertellen over...
- Geen interesse.

104
00:08:48,680 --> 00:08:49,680
Taggie.

105
00:08:49,680 --> 00:08:52,360
Sorry, ik wist niet dat jij hier woonde.

106
00:08:52,360 --> 00:08:53,520
Wacht.

107
00:08:56,160 --> 00:08:58,640
Wil je 'n heimelijk kopje thee?

108
00:09:00,000 --> 00:09:01,560
Goed. Loop maar mee.

109
00:09:02,720 --> 00:09:05,920
Ik wilde je nog bedanken
voor oud en nieuw.

110
00:09:05,920 --> 00:09:07,480
Je had 'n hartaanval.

111
00:09:08,880 --> 00:09:13,520
Het was geen hartaanval,
maar een paniekaanval.

112
00:09:14,480 --> 00:09:16,160
Die heb ik sinds 'n jaar.

113
00:09:16,160 --> 00:09:19,480
Niet veel mensen weten ervan.
Kun je het voor je houden?

114
00:09:19,480 --> 00:09:20,640
Natuurlijk.

115
00:09:22,360 --> 00:09:24,600
Hoe gaat het nu?
- Al een stuk beter.

116
00:09:25,840 --> 00:09:27,160
Na oud en nieuw...

117
00:09:27,160 --> 00:09:31,360
...kwam Rupert me thuis opzoeken.
Hij zag dat ik 't niet redde met moeder.

118
00:09:31,920 --> 00:09:36,280
Hij heeft z'n invloed aangewend.
Nu komt dagelijks de thuiszorg.

119
00:09:37,560 --> 00:09:39,840
Dat heeft Rupert geregeld?
- Jazeker.

120
00:09:40,880 --> 00:09:42,280
Hij was geweldig.

121
00:09:47,680 --> 00:09:50,240
De sterren doen vandaag Londen aan...

122
00:09:50,240 --> 00:09:52,880
...voor de British Television Awards
van 1987.

123
00:09:54,080 --> 00:09:56,920
Er zijn veel gegadigden voor beste drama.

124
00:09:57,560 --> 00:10:01,720
Wordt het <i>The Life and Loves
of a She-Devil</i>, <i>The Singing Detective...</i>

125
00:10:01,720 --> 00:10:02,800
Hallo, jongens.

126
00:10:02,800 --> 00:10:06,000
...of toch de publieksfavoriet
<i>Vier mannen gingen maaien</i>?

127
00:10:44,960 --> 00:10:46,880
Ik zei dat ik ons binnen zou krijgen.

128
00:10:46,880 --> 00:10:50,680
Ik moet het je nageven,
dit is een van je betere ideeën.

129
00:10:53,800 --> 00:10:55,120
Zag je Tony's blik?

130
00:10:57,000 --> 00:10:59,600
Welke grote vis willen we binnenhalen?

131
00:11:00,160 --> 00:11:03,720
Er zijn veel kandidaten,
maar daar is Harold White van Grenada.

132
00:11:04,400 --> 00:11:06,480
Ik wil hem als hoofd programma's.

133
00:11:07,720 --> 00:11:08,960
Ga maar vissen dan.

134
00:11:12,680 --> 00:11:16,360
Harold.
- Declan. Leuk je te zien.

135
00:11:23,040 --> 00:11:27,600
Ik hoopte je al tegen te komen. Bedankt
dat je hebt gezwegen over Venturer.

136
00:11:28,480 --> 00:11:32,560
We hebben je aanvraag niet gelezen.
Declan vond het niet netjes.

137
00:11:34,200 --> 00:11:38,520
Iemand van jullie is dus toch integer.
Maar jullie gaan alsnog niet winnen.

138
00:11:43,440 --> 00:11:46,680
Cameron Cook.
Ik hoopte je al tegen te komen.

139
00:11:46,680 --> 00:11:50,400
Julian Hathaway. Ik hoor bij Yorkshire TV.

140
00:11:50,400 --> 00:11:54,040
We willen je graag bij ons hebben.

141
00:11:55,240 --> 00:11:56,960
Ik ben gelukkig bij Corinium.

142
00:11:56,960 --> 00:12:00,160
We kunnen je meer betalen.
We hebben even diepe zakken.

143
00:12:00,160 --> 00:12:03,080
Maar geen visie. En ik ben van de visie.

144
00:12:05,040 --> 00:12:06,520
Oprotten, Hathaway.

145
00:12:09,120 --> 00:12:10,840
Wat wilde die slijmbal?

146
00:12:10,840 --> 00:12:13,800
Hij wilde dat ik naar hen overstapte.

147
00:12:13,800 --> 00:12:16,360
Wat heb je gezegd?
- Dat ik blij ben waar ik zit.

148
00:12:17,480 --> 00:12:19,000
Tony, hallo.
- Richard.

149
00:12:19,000 --> 00:12:21,120
Ik zag je bij de bestuursvergadering.

150
00:12:24,920 --> 00:12:28,400
Toe, Harold. Je zat net te klagen
over hoe ongelukkig je bent.

151
00:12:29,280 --> 00:12:33,360
Je vertrok bij Corinium na 'n
door drank ingegeven vlaag van geweld.

152
00:12:33,360 --> 00:12:38,720
Het was live op tv en werd
breed uitgemeten in de roddelrubrieken.

153
00:12:38,720 --> 00:12:42,840
Dat staat niet bepaald mooi op het cv
van 'n algemeen directeur.

154
00:12:42,840 --> 00:12:44,640
Overweeg het op z'n minst.

155
00:12:44,640 --> 00:12:48,320
Je bent 'n goede vriend
en een begenadigd presentator...

156
00:12:48,320 --> 00:12:52,760
...maar 'n bedrijf runnen
vergt heel andere vaardigheden.

157
00:12:52,760 --> 00:12:57,120
Hier ga ik m'n carrière
niet voor op het spel zetten.

158
00:13:05,920 --> 00:13:07,880
Dames en heren...
- Succes.

159
00:13:07,880 --> 00:13:12,800
...hier om de prijs voor beste drama
uit te reiken: mevrouw Nathalie Perrault.

160
00:13:20,480 --> 00:13:26,920
Het is heel leuk om hier te zijn
en om zo'n hartelijk welkom te krijgen.

161
00:13:29,200 --> 00:13:32,280
De winnaar van beste dramaserie is...

162
00:13:32,920 --> 00:13:35,120
<i>Vier mannen gingen maaien</i>.

163
00:13:39,040 --> 00:13:40,320
Gefeliciteerd.

164
00:13:43,320 --> 00:13:45,760
Goed werk, jongens.

165
00:13:52,560 --> 00:13:53,560
Leuk je te zien.

166
00:13:54,200 --> 00:13:56,520
Voor seks met Tony
verdien je 'n troostprijs.

167
00:13:56,520 --> 00:13:59,040
Die vrouw krijgt zeker wat ze wil.

168
00:14:10,040 --> 00:14:11,280
Bedankt.

169
00:14:11,280 --> 00:14:15,480
Heel erg bedankt voor deze prijs.
Het betekent heel veel voor me.

170
00:14:17,440 --> 00:14:21,080
Ik weet nog dat mijn vader thuiskwam
met onze eerste tv.

171
00:14:21,080 --> 00:14:23,920
Een Ferranti.
Nogal een statussymbool in 1952.

172
00:14:25,200 --> 00:14:31,080
Een magische houten doos
die in onze zitkamer op stond te warmen.

173
00:14:33,120 --> 00:14:37,760
Mijn vader, Lord Baddingham,
was dol op televisie.

174
00:14:39,440 --> 00:14:45,360
Hij werkte met wereldleiders. Hij hielp
goede mensen slechte oorlogen winnen.

175
00:14:46,160 --> 00:14:48,880
En 's avonds keek hij <i>Coronation Street</i>.

176
00:14:50,520 --> 00:14:52,920
<i>Vier mannen gingen maaien</i>
zou 'm bevallen.

177
00:14:52,920 --> 00:14:57,000
Wekelijks kijken er
twaalf miljoen mensen naar.

178
00:14:57,000 --> 00:14:59,800
En het programma
is ook de grenzen overgestoken.

179
00:15:02,000 --> 00:15:03,720
Hopelijk ben je trots, pap.

180
00:15:07,160 --> 00:15:10,360
Maar het was nooit geworden wat het is...

181
00:15:11,680 --> 00:15:15,280
...een nationale en internationale hit...

182
00:15:17,080 --> 00:15:21,800
...zonder het brein
achter het programma en achter Corinium:

183
00:15:22,880 --> 00:15:26,520
De weergaloze Cameron Cook.

184
00:15:26,520 --> 00:15:28,920
Cameron, deze prijs is van jou.

185
00:15:52,880 --> 00:15:58,920
Toen Tony me vroeg om me aan te sluiten
bij de Corinium-familie in Engeland...

186
00:15:58,920 --> 00:16:05,000
...zei hij dat we prijswinnende televisie
met integriteit zouden gaan maken.

187
00:16:06,600 --> 00:16:07,680
Bedankt.

188
00:16:11,480 --> 00:16:12,560
Dit...

189
00:16:18,960 --> 00:16:20,240
Dit is speciaal.

190
00:16:29,880 --> 00:16:32,440
Gefeliciteerd, Lord Baddingham,
Cameron Cook...

191
00:16:32,440 --> 00:16:35,600
...en het team
achter <i>Vier mannen gingen maaien</i>.

192
00:17:15,040 --> 00:17:16,760
Mensen kunnen ons zien.

193
00:17:19,760 --> 00:17:22,760
Vanavond ben ik helemaal van jou.

194
00:18:49,840 --> 00:18:51,000
Wat is er?

195
00:18:52,440 --> 00:18:53,720
Walter Scott is dood.

196
00:18:55,120 --> 00:18:57,960
Sorry dat ik
je eerste prijsuitreiking verpest.

197
00:18:59,680 --> 00:19:01,400
Jij kunt niks verpesten.

198
00:19:06,000 --> 00:19:07,240
Wat spijtig.

199
00:19:09,360 --> 00:19:11,360
Hij was zo'n trouwe hond.

200
00:19:14,880 --> 00:19:19,800
Hopelijk heeft niemand je gezien.
Ik wil niet dat Tony hier weet van heeft.

201
00:19:19,800 --> 00:19:22,040
Ik ben voorzichtig geweest.

202
00:19:22,640 --> 00:19:26,080
Bedankt. Wat kan ik voor je betekenen?

203
00:19:27,200 --> 00:19:28,800
Kom bij Venturer.

204
00:19:28,800 --> 00:19:32,480
Wat?
Heeft Taggie je hier soms toe aangezet?

205
00:19:33,520 --> 00:19:35,560
Ze was hier.
- Ik hoef geen medelijden.

206
00:19:35,560 --> 00:19:37,960
Ik bied het niet aan uit medelijden.

207
00:19:39,240 --> 00:19:42,800
Je bent nog altijd
een van de besten in het vak.

208
00:19:43,680 --> 00:19:44,920
Een waar genie.

209
00:19:45,760 --> 00:19:46,920
Zo voel ik me niet.

210
00:19:46,920 --> 00:19:48,840
Omdat Tony je kleineert?

211
00:19:50,480 --> 00:19:54,200
Hij zit fout. Je hebt zoveel te bieden.

212
00:19:55,000 --> 00:19:59,400
Je zou 'n geweldig hoofd programma's zijn.
- Nee, dat gaat echt niet.

213
00:20:00,040 --> 00:20:02,600
Niet met moeder. Te stressvol.
- Oké, goed.

214
00:20:03,480 --> 00:20:04,720
Documentaires dan?

215
00:20:05,800 --> 00:20:06,880
Daar begon je ooit.

216
00:20:09,600 --> 00:20:10,920
Dat lijkt me wel wat.

217
00:20:10,920 --> 00:20:12,480
Dank je.

218
00:20:12,480 --> 00:20:14,280
Thee.

219
00:20:17,360 --> 00:20:20,080
Deze prijs is hopelijk de eerste van vele.

220
00:20:23,880 --> 00:20:27,520
Jullie moeten 'n nieuwe contract tekenen.
- Hoezo?

221
00:20:27,520 --> 00:20:29,600
Zo gaat dat in 'n verlengingsjaar.

222
00:20:29,600 --> 00:20:31,280
Het is 'n bewijs van trouw.

223
00:20:31,280 --> 00:20:33,560
Het contract ligt morgen op je bureau.

224
00:20:33,560 --> 00:20:35,800
Uiterlijk vrijdag bij me inleveren.

225
00:20:35,800 --> 00:20:38,400
Niemand krijgt verlof
tot de buit binnen is.

226
00:20:38,400 --> 00:20:40,880
Al lig je op sterven.

227
00:20:40,880 --> 00:20:44,920
We moeten de commissie
versteld doen staan met onze programma's.

228
00:20:44,920 --> 00:20:48,400
Maar we moeten ook Venturer
in diskrediet brengen.

229
00:20:49,440 --> 00:20:51,520
Declan was platzak.

230
00:20:51,520 --> 00:20:55,840
Hoe komt hij aan 't geld?
Onderzoek of hij banden heeft met de IRA.

231
00:20:55,840 --> 00:20:58,960
Niet alle katholieken zijn terroristen.
- Hij saboteerde ons.

232
00:20:58,960 --> 00:21:01,360
Dus wie weet.
- Rupert is een minister.

233
00:21:01,360 --> 00:21:03,800
Is het geen belangenverstrengeling?

234
00:21:04,880 --> 00:21:06,120
Helaas niet.

235
00:21:06,720 --> 00:21:10,680
Maar laat je man 't aankaarten
in 't Lagerhuis. Twijfel zaaien is goed.

236
00:21:10,680 --> 00:21:12,160
En die bisschop dan?

237
00:21:12,160 --> 00:21:16,120
Die heeft vast aan koorknapen gefriemeld.
Zoek dat uit, Charles.

238
00:21:16,120 --> 00:21:19,480
Zoek uit met wie Rupert 't doet, Seb.
Diegene weet vast iets.

239
00:21:19,480 --> 00:21:22,280
Dat is niet hoe ik werk...
- Interesseert me niet.

240
00:21:22,920 --> 00:21:25,560
Ik hoorde Freddie Jones vanochtend
op de radio...

241
00:21:25,560 --> 00:21:27,720
...met z'n man-van-het-volkroutine.

242
00:21:27,720 --> 00:21:31,280
Ginger, herinner Radio Cotchester
eraan dat ik in hun raad zit.

243
00:21:31,280 --> 00:21:32,360
Komt voor elkaar.

244
00:21:32,360 --> 00:21:36,560
Ze azen op productiemensen,
dus hou je collega's in de gaten.

245
00:21:38,480 --> 00:21:40,440
Proost.

246
00:21:41,400 --> 00:21:42,760
En nu oprotten.

247
00:21:43,480 --> 00:21:44,480
Excuseer me.

248
00:21:48,120 --> 00:21:51,200
Hij was ziedend. Pas goed op je tellen.

249
00:21:52,200 --> 00:21:54,000
Dus het is menens?

250
00:21:54,000 --> 00:21:57,320
Zo heb ik 'm nog nooit meegemaakt.
De man is bezeten.

251
00:21:58,080 --> 00:22:01,480
Hij wil jullie kapotmaken.
- Bedankt voor de waarschuwing.

252
00:22:06,160 --> 00:22:09,640
Je moet beter je best doen
als je bij Venturer wilt werken.

253
00:22:10,920 --> 00:22:14,240
Goeie, Sebastian. Heel grappig.

254
00:22:15,480 --> 00:22:17,480
Maak die grap niet tegen Tony.

255
00:22:17,480 --> 00:22:19,960
Grappen moeten grappig zijn.

256
00:22:21,520 --> 00:22:26,000
En dat je heult met Venturer
is allesbehalve grappig.

257
00:22:27,520 --> 00:22:30,680
Vanwege de forse toename
van aidsbesmettingen...

258
00:22:30,680 --> 00:22:33,800
...wil de commissie
de nadruk op familiewaarden.

259
00:22:33,800 --> 00:22:35,680
Daarom dacht ik...

260
00:22:36,240 --> 00:22:40,720
Daarom dachten wij aan een programma
over hoe je getrouwd blijft.

261
00:22:40,720 --> 00:22:43,760
Op een publieke zender, natuurlijk.
- Een publieke?

262
00:22:44,720 --> 00:22:48,800
Ja, top. Het huwelijk, financiën,
tweeverdieners...

263
00:22:48,800 --> 00:22:54,280
...het huishouden, seks, ruzies,
de huisinrichting.

264
00:22:54,280 --> 00:22:56,880
Met 'n medepresentatrice
die je dierbaar is.

265
00:22:57,480 --> 00:22:58,640
Het is Sarah 'n eer.

266
00:22:59,240 --> 00:23:02,360
Ik doel niet op Sarah,
maar op Lizzie, je vrouw.

267
00:23:03,680 --> 00:23:05,400
Lizzie. Ja, natuurlijk.

268
00:23:05,400 --> 00:23:10,520
Dus vanaf nu graag geen zakenlunches meer
met mevrouw Stratton. Begrepen?

269
00:23:11,800 --> 00:23:12,880
Absoluut.

270
00:23:14,160 --> 00:23:15,320
En nu vort.

271
00:23:33,600 --> 00:23:34,600
Lieverd?

272
00:23:37,840 --> 00:23:40,880
Raad eens? We krijgen ons eigen programma.

273
00:23:42,480 --> 00:23:43,960
Hoe bedoel je?

274
00:23:43,960 --> 00:23:45,360
Jij en ik.

275
00:23:45,360 --> 00:23:48,200
Als titel denkt Tony aan
<i>Zo blijf je getrouwd</i>.

276
00:23:49,400 --> 00:23:51,200
Wij, op tv?

277
00:23:51,200 --> 00:23:54,160
Vooral ik,
met jou erbij voor de authenticiteit.

278
00:23:54,160 --> 00:23:55,640
Ik kan 't niet.

279
00:23:55,640 --> 00:23:59,360
De uitgeverij wil 'n eerste versie.
Ik sta onder tijdsdruk.

280
00:23:59,360 --> 00:24:00,640
Je kunt het wel.

281
00:24:01,200 --> 00:24:04,000
Ik zeg toch altijd
dat er niks is wat je niet kunt?

282
00:24:04,560 --> 00:24:10,560
Dit programma zou er zelfs wel eens
voor kunnen zorgen dat je boeken...

283
00:24:11,840 --> 00:24:12,840
...worden gekocht.

284
00:24:14,760 --> 00:24:17,840
Ik sta al niet graag op foto's,
laat staan op film.

285
00:24:17,840 --> 00:24:22,720
Kun je het niet alleen?
- Natuurlijk niet. Tony wil ons allebei.

286
00:24:23,560 --> 00:24:25,160
Hij vroeg 't me persoonlijk.

287
00:24:26,120 --> 00:24:29,840
Doe op z'n minst de screentest
voor je m'n carrière om zeep helpt.

288
00:24:32,280 --> 00:24:34,000
Oké. Goed dan.

289
00:24:34,000 --> 00:24:35,400
Ik doe de test.

290
00:24:36,560 --> 00:24:37,960
We gaan naar de top.

291
00:24:46,640 --> 00:24:48,560
Nog een glas, dames?

292
00:24:49,160 --> 00:24:50,160
Wat zie ik nu?

293
00:24:51,440 --> 00:24:55,600
Wat doen mijn twee favoriete dames
onaangekondigd in mijn zaak?

294
00:24:55,600 --> 00:24:58,360
We ontvluchten onze saaie levens.

295
00:24:58,360 --> 00:25:00,960
Je bent schandalig bruin.

296
00:25:00,960 --> 00:25:03,320
Ik ben wezen poloën in Argentinië.

297
00:25:03,320 --> 00:25:06,760
Bas?
- De plicht roept. Excuseer me.

298
00:25:08,240 --> 00:25:10,200
Die kont.

299
00:25:10,200 --> 00:25:13,200
We moeten voortaan stiekem afspreken,
om James.

300
00:25:13,200 --> 00:25:14,920
Goede oefening voor 'n affaire.

301
00:25:18,320 --> 00:25:20,120
Nooit gehad.

302
00:25:20,120 --> 00:25:24,000
Zonder m'n bewonderaars
waren Declan en ik niet meer getrouwd.

303
00:25:24,560 --> 00:25:25,960
Hij werkt alleen maar.

304
00:25:25,960 --> 00:25:29,600
Ik heb ook m'n behoeftes.
Zo blijven mensen getrouwd.

305
00:25:30,440 --> 00:25:34,200
Je klinkt net als Rupert.
- Dat beschouw ik als 'n compliment.

306
00:25:34,840 --> 00:25:37,400
Heb je echt nooit 'n minnaar overwogen?

307
00:25:38,680 --> 00:25:39,840
Veel te veel gedoe.

308
00:25:42,000 --> 00:25:43,560
Ik hou wel van gedoe.

309
00:25:44,880 --> 00:25:48,120
Het maakt het leven een stuk spannender.

310
00:26:00,360 --> 00:26:01,520
Kan ik u helpen?

311
00:26:03,480 --> 00:26:04,480
Waar is je vader?

312
00:26:06,400 --> 00:26:08,680
Wat moet dit nou voorstellen, Charles?

313
00:26:08,680 --> 00:26:13,560
Het is om de Baddingham-KGB te misleiden.
Er is iets voorgevallen.

314
00:26:15,520 --> 00:26:17,000
Nu weet je ervan.

315
00:26:17,680 --> 00:26:21,200
Wat ga je doen, Seb?
Charles verlinken bij Tony?

316
00:26:24,000 --> 00:26:27,760
Met jou werken
was het beste wat er was, Declan.

317
00:26:28,400 --> 00:26:31,600
Ik wil me graag bij jullie aansluiten.

318
00:26:32,760 --> 00:26:33,760
Als het mag.

319
00:26:34,400 --> 00:26:37,520
Nog 'n mol in Tony's kamp.
Ik zie mezelf wel als spion.

320
00:26:37,520 --> 00:26:39,960
Pas maar op dat je niet doorslaat.

321
00:26:41,080 --> 00:26:44,080
Ik kon 't niet laten.
- Wil je ons echt helpen met Tony?

322
00:26:44,760 --> 00:26:47,240
Ik werd journalist
om pestkoppen te ontmaskeren.

323
00:26:56,120 --> 00:26:58,720
Hoofd nieuws, wellicht. Welkom aan boord.

324
00:27:06,440 --> 00:27:07,920
Een tafel voor twee?

325
00:27:09,120 --> 00:27:11,920
Doen jullie niet meer stiekem?
- We komen voor jou.

326
00:27:13,120 --> 00:27:16,080
Juist.
- Hoog tijd dat je bij Corinium komt.

327
00:27:18,120 --> 00:27:20,240
Er is een plek in de raad voor je.

328
00:27:21,600 --> 00:27:23,160
Wat gul van je.

329
00:27:23,160 --> 00:27:25,560
Ik wil vertrouwelingen om me heen.

330
00:27:26,480 --> 00:27:28,640
Het gaat niet om werk, maar om trouw.

331
00:27:28,640 --> 00:27:29,720
En om familie.

332
00:27:30,360 --> 00:27:33,080
Corinium zal je ook
geen windeieren leggen.

333
00:27:33,080 --> 00:27:35,800
En we gaan geweldige programma's maken.

334
00:27:35,800 --> 00:27:38,600
Dit is het moment om erbij te komen.

335
00:27:41,720 --> 00:27:42,800
Goedemiddag, Tony.

336
00:27:44,920 --> 00:27:46,560
Ik heb net bij hen getekend.

337
00:27:47,560 --> 00:27:49,960
Rupert beloofde me om polo uit te zenden...

338
00:27:49,960 --> 00:27:53,520
...een interesse van me
die jij altijd al belachelijk maakt.

339
00:27:54,560 --> 00:27:59,480
Je wilt me er alleen bij hebben
om indruk te maken met je familiewaarden.

340
00:28:00,480 --> 00:28:03,120
Venturer wil me
omdat ze weten wat ik waard ben.

341
00:28:04,880 --> 00:28:06,600
Ik ben niet enkel je broertje.

342
00:28:08,200 --> 00:28:09,200
Ik ben wat waard.

343
00:28:13,240 --> 00:28:16,240
Het enige van waarde dat je hebt,
is je achternaam.

344
00:28:16,240 --> 00:28:18,560
Je mag je bastaardhanden
erom dichtknijpen.

345
00:28:20,200 --> 00:28:23,760
Rupert vroeg je alleen om mij te kwetsen.
Zo wanhopig is hij.

346
00:28:29,840 --> 00:28:30,840
Kijk jullie nou.

347
00:28:31,720 --> 00:28:35,880
Een drankorgel, een ongelikte beer
en een uitgerangeerde ruiter.

348
00:28:37,800 --> 00:28:40,200
Jullie hebben alleen je grote ego gemeen.

349
00:28:42,360 --> 00:28:47,160
Ik zou jullie met plezier kapotmaken,
maar jullie storten vanzelf wel in.

350
00:28:54,640 --> 00:28:58,680
Tony heeft gelijk. Mensen willen niet
met ons worden geassocieerd.

351
00:28:58,680 --> 00:29:02,640
We hebben 'n geweten. Dat is iets.
- Sommigen van ons hebben dat.

352
00:29:02,640 --> 00:29:04,440
Doet Bas niet mee?

353
00:29:04,440 --> 00:29:08,880
Het maakt niet uit met hoeveel we zijn.
Declan is de enige met tv-ervaring.

354
00:29:10,000 --> 00:29:12,640
Je kunt er
zonder gezichtsverlies mee stoppen.

355
00:29:12,640 --> 00:29:15,760
In Fulham wachten ze met smart
op onze terugkeer.

356
00:29:15,760 --> 00:29:18,120
We kunnen zelfs teruggaan naar Dublin.

357
00:29:18,120 --> 00:29:20,760
Je zei dat ik je terug zou moeten sleuren.

358
00:29:20,760 --> 00:29:23,040
Dan raak je me tenminste aan.

359
00:29:23,040 --> 00:29:27,400
Tony wilde ons aan 't wankelen brengen.
- Maar heeft hij gelijk?

360
00:29:28,880 --> 00:29:30,360
Is Venturer 'n dom idee?

361
00:29:45,000 --> 00:29:46,000
Hallo, Gerald.

362
00:29:46,000 --> 00:29:48,480
Goedemorgen. Het wordt 'n drukke dag.

363
00:29:49,200 --> 00:29:52,560
Het kantoor van de premier heeft gebeld.
- Waarover?

364
00:29:52,560 --> 00:29:58,240
Ze denkt dat je bij 't verkeerde team zit.
Er is gemor over in 't Lagerhuis.

365
00:30:16,560 --> 00:30:20,360
{\an8}Schat, ben je op tijd terug
om m'n radio-interview op te nemen?

366
00:30:20,360 --> 00:30:23,000
Er ligt 'n leeg bandje naast de radio.

367
00:30:23,000 --> 00:30:25,080
Ik ga vandaag niet naar Corinium.

368
00:30:25,080 --> 00:30:29,200
James doet 'n screentest met Lizzie.
Ik wil ze niet in de weg lopen.

369
00:30:30,040 --> 00:30:31,040
Juist.

370
00:30:36,720 --> 00:30:38,480
Je blijft er rustig onder.

371
00:30:38,480 --> 00:30:40,560
Hoe bedoel je?
- Denk toch eens na.

372
00:30:40,560 --> 00:30:46,640
Als hun programma 'n succes is,
wil Tony Lizzie ook bij 't nieuws.

373
00:30:46,640 --> 00:30:50,920
Mensen met 'n echte klik op tv.
Dat is niet te toppen.

374
00:30:52,600 --> 00:30:56,120
Wel zonde.
Je tv-werk was goed voor ons imago.

375
00:30:56,120 --> 00:30:59,160
Zoiets zou Tony nooit doen.
James zou 't niet willen.

376
00:31:00,000 --> 00:31:01,640
Ambitie is 'n wrede minnares.

377
00:31:03,440 --> 00:31:06,600
Je hebt 'n strategie nodig.

378
00:31:06,600 --> 00:31:09,200
Voor je straks...

379
00:31:10,000 --> 00:31:13,480
...op straat staat.

380
00:31:31,960 --> 00:31:33,440
Hallo, mevrouw Stratton.

381
00:31:43,920 --> 00:31:46,280
Sarah, m'n screentest is over 'n halfuur.

382
00:31:46,280 --> 00:31:48,720
Ja, ik kom je helpen.
- Niks daarvan.

383
00:31:48,720 --> 00:31:51,360
Toe.
Ontspannen presenteer je zoveel beter.

384
00:31:51,360 --> 00:31:52,960
Ik ben volkomen ontspannen.

385
00:31:52,960 --> 00:31:55,080
O, echt?
- Ja. Luister, Sarah...

386
00:31:55,080 --> 00:32:00,040
James, wat Tony niet weet,
dat deert hem niet.

387
00:32:04,760 --> 00:32:08,880
Lizzie Vereker. Ik heb 'n screentest.
- Neemt u plaats.

388
00:32:11,880 --> 00:32:14,000
Deirdre, mevrouw Vereker is er.

389
00:32:20,400 --> 00:32:23,000
Mevrouw Vereker, klaar voor je tv-debuut?

390
00:32:23,000 --> 00:32:26,200
Niet echt. Kunnen mijn kleren ermee door?

391
00:32:27,480 --> 00:32:30,800
We hebben vast wel iets voor je liggen.
Deze kant op.

392
00:32:34,040 --> 00:32:35,480
Hier zit James.

393
00:32:35,480 --> 00:32:37,320
Wil je even hallo zeggen?

394
00:32:49,360 --> 00:32:51,160
Kom. We regelen kleren voor je.

395
00:32:59,720 --> 00:33:01,520
Lichten aan.

396
00:33:02,280 --> 00:33:03,560
Daar gaan we, mensen.

397
00:33:03,560 --> 00:33:05,640
De camera is er klaar voor.

398
00:33:06,320 --> 00:33:10,440
Camera één, geen wisselingen.
John, twee shots. Mooi.

399
00:33:10,440 --> 00:33:12,720
Maak de set vrij, dames.

400
00:33:12,720 --> 00:33:15,960
Grote rode bus.
Grote rode bus op de vroege morgen.

401
00:33:15,960 --> 00:33:17,080
Rood licht.

402
00:33:18,400 --> 00:33:19,480
Stand-by.
- Klaar?

403
00:33:19,480 --> 00:33:21,680
Draaien maar.
- Je wast dit varkentje.

404
00:33:22,680 --> 00:33:25,520
Laten we handen vasthouden.
Als echte gehuwden.

405
00:33:26,120 --> 00:33:29,240
Over vijf, vier, drie...
- James.

406
00:33:29,240 --> 00:33:30,160
Moment.

407
00:33:34,560 --> 00:33:36,960
Welkom bij <i>Zo blijf je getrouwd</i>.

408
00:33:36,960 --> 00:33:42,040
Een nieuw programma waarin we kijken
hoe stellen hun relatie fris houden.

409
00:33:48,200 --> 00:33:49,120
'En we delen...'

410
00:33:51,800 --> 00:33:55,320
En we delen ons geheime recept
voor langdurige liefde.

411
00:33:57,760 --> 00:34:02,080
Ik ben Lizzie Vereker, romanschrijver
en moeder van twee kinderen.

412
00:34:02,800 --> 00:34:06,320
En mij kent u natuurlijk al,
James Vereker.

413
00:34:06,320 --> 00:34:08,240
We zijn zeven jaar getrouwd...
- En?

414
00:34:09,440 --> 00:34:11,200
Met wat werk komt Lizzie er wel.

415
00:34:11,760 --> 00:34:15,240
Hij lijkt ook 'n stuk minder onecht
met haar erbij.

416
00:34:15,240 --> 00:34:18,560
En wij presenteren <i>Zo blijf je getrouwd</i>.

417
00:34:21,880 --> 00:34:23,160
Goed concept.

418
00:34:24,960 --> 00:34:26,120
Dit of 't huwelijk?

419
00:34:28,160 --> 00:34:29,160
Allebei.

420
00:34:39,920 --> 00:34:43,160
Ik wil een partijgenoot van u bespreken,
meneer Stratton.

421
00:34:43,160 --> 00:34:45,960
Iemand die momenteel op aller lippen ligt.

422
00:34:46,960 --> 00:34:50,840
Springruiter, parlementslid
en nu televisieproducent.

423
00:34:51,400 --> 00:34:54,480
Wat volgt hierna?
Echtgenoot van Joan Collins?

424
00:34:54,480 --> 00:34:57,960
De minister van Sport zit niet stil.
- Zeer zeker niet.

425
00:34:57,960 --> 00:35:00,040
Ik spreek voor de hele partij...

426
00:35:00,040 --> 00:35:04,280
...als ik zeg dat ministers bezig moeten
zijn met de belangen van de kiezer.

427
00:35:04,280 --> 00:35:06,840
Niet met kinderprogramma's bedenken.

428
00:35:07,560 --> 00:35:11,720
Zet Campbell-Black z'n politieke carrière
hiermee op 't spel?

429
00:35:11,720 --> 00:35:13,840
Ik weet niet of...
- Zet die kwal af.

430
00:35:20,520 --> 00:35:21,680
Neem de afrit.

431
00:35:23,520 --> 00:35:24,520
Waar gaan we heen?

432
00:35:53,440 --> 00:35:54,760
Kom, brave meid.

433
00:35:56,440 --> 00:36:00,320
Rupert en Belgravia vliegen
over 't water en draaien.

434
00:36:00,320 --> 00:36:04,080
Snakepits raast door de arena,
alsof er geen hindernissen staan.

435
00:36:04,080 --> 00:36:05,400
Werkelijk grandioos.

436
00:36:05,400 --> 00:36:10,080
Hou vol. Ga zo door.
Hou je hoofd erbij. Het is jij en ik.

437
00:36:12,680 --> 00:36:14,840
Campbell-Black en Rocky pakken goud.

438
00:36:14,840 --> 00:36:16,640
Goed zo, jongen.

439
00:36:17,560 --> 00:36:20,320
Brave jongen, Rocky.

440
00:36:20,320 --> 00:36:22,400
Goud voor Groot-Brittannië.

441
00:36:22,400 --> 00:36:26,440
Campbell-Black flikt het hem,
met z'n schouder uit de kom.

442
00:36:26,440 --> 00:36:29,640
Zo'n optreden gaan we niet meer meemaken.

443
00:36:29,640 --> 00:36:30,880
Is alles in orde?

444
00:36:41,200 --> 00:36:42,280
Wat is er?

445
00:36:43,400 --> 00:36:45,120
Is er soms iemand dood?

446
00:36:56,560 --> 00:36:57,880
Alleen ik maar.

447
00:37:00,960 --> 00:37:02,200
Kom, we gaan.

448
00:37:31,040 --> 00:37:33,560
Volgende halte:
de rugbyclub van Cotchester.

449
00:37:33,560 --> 00:37:37,160
Volg de weg vijf kilometer
en neem de tweede afslag links.

450
00:37:37,160 --> 00:37:38,440
De pub is op de hoek.

451
00:38:00,520 --> 00:38:02,640
Wat doe jij hier, Taggie?

452
00:38:04,520 --> 00:38:07,960
Ik kom vertellen over sport op tv.
- Aan dit zootje ongeregeld?

453
00:38:08,960 --> 00:38:11,480
Ze staan op m'n lijst, dus...
- Goed dan.

454
00:38:12,560 --> 00:38:13,560
Kom maar.

455
00:38:15,800 --> 00:38:17,280
Koppen dicht, pummels.

456
00:38:17,920 --> 00:38:21,880
Deze jongedame komt 'n praatje houden
over televisie.

457
00:38:23,000 --> 00:38:24,680
Oké dan, schattebout.

458
00:38:28,560 --> 00:38:29,640
Steek van wal.

459
00:38:31,360 --> 00:38:32,360
Goedemiddag.

460
00:38:32,360 --> 00:38:33,880
Laat je tieten zien.

461
00:38:43,200 --> 00:38:46,560
Ik wil het hebben
over de bekwame sporters van Rutshire.

462
00:38:46,560 --> 00:38:48,280
Wil je bekwaamheid, mop?

463
00:38:49,960 --> 00:38:51,440
Luister naar de dame.

464
00:38:53,920 --> 00:38:56,160
Venturer Television...

465
00:38:57,520 --> 00:38:58,760
Ik versta je niet.

466
00:38:58,760 --> 00:39:03,480
...wil de uitzendlicentie voor deze regio.

467
00:39:03,480 --> 00:39:06,640
En we hopen op jullie steun.

468
00:39:07,440 --> 00:39:12,480
We zijn geïnteresseerd in rugby op
alle niveaus en willen sport uitzenden in...

469
00:39:13,200 --> 00:39:14,040
...de toekomst.

470
00:39:18,520 --> 00:39:21,080
Je kunt beter vertrekken.
Ze worden baldadig.

471
00:39:24,880 --> 00:39:25,960
Ik leg dit hier.

472
00:39:36,160 --> 00:39:40,680
Sla linksaf bij de brink
en volg de weg zo'n drie kilometer.

473
00:39:40,680 --> 00:39:44,120
Ga linksaf op de tweesprong
en volg de borden.

474
00:39:44,120 --> 00:39:46,160
Ik zie geen tweesprong.

475
00:39:47,640 --> 00:39:48,640
Verdomme.

476
00:40:03,520 --> 00:40:04,680
Haal 't slot eraf.

477
00:40:05,880 --> 00:40:08,760
Ben je in orde?
- Ja, ik heb niks.

478
00:40:13,240 --> 00:40:16,760
Het is 'n blinde hoek, Sydney zag je niet.
Ben je gewond?

479
00:40:16,760 --> 00:40:18,560
Nee.
- Zeker weten?

480
00:40:18,560 --> 00:40:20,560
Moet er 'n ambulance komen?
- Nee.

481
00:40:20,560 --> 00:40:24,440
Nee, ik ben in orde.
- Rustig ademhalen.

482
00:40:24,440 --> 00:40:25,680
Ik breng haar thuis.

483
00:40:25,680 --> 00:40:27,160
Ik zie je morgen, Gerald.

484
00:40:28,280 --> 00:40:30,000
Gaat het echt wel?
- Ja.

485
00:40:36,320 --> 00:40:40,160
Kijk daarna of je 't postkantoor ziet.
Dat is in de buurt van...

486
00:40:40,920 --> 00:40:42,000
Is dat jouw stem?

487
00:40:44,720 --> 00:40:48,120
Ik ben 'n drama met kaarten.
- Je bent toch niet alleen op pad?

488
00:40:48,920 --> 00:40:55,480
Ik vind 't niet erg. We zijn zo druk.
Maar vandaag was wel 'n zware dag.

489
00:41:17,920 --> 00:41:19,120
Wat ben je stil.

490
00:41:21,920 --> 00:41:23,080
Veel aan m'n hoofd.

491
00:41:25,040 --> 00:41:26,880
Ben je bezorgd over de licentie?

492
00:41:30,600 --> 00:41:33,720
Allesbehalve.
Alleen verliezers maken zich zorgen.

493
00:42:02,160 --> 00:42:03,400
Bedankt voor de lift.

494
00:42:04,960 --> 00:42:06,960
Een goedmakertje voor 't ongeluk.

495
00:42:14,720 --> 00:42:16,960
De premier kondigt morgen
verkiezingen aan.

496
00:42:16,960 --> 00:42:20,160
Daarna ga ik op campagne. Wil je meekomen?

497
00:42:21,640 --> 00:42:25,160
Om Venturer te promoten.
Beter dan in je eentje zwoegen.

498
00:42:25,160 --> 00:42:27,400
We kunnen zelfs de megafoon gebruiken...

499
00:42:27,400 --> 00:42:30,240
...voor Venturer.
- Is dat toegestaan?

500
00:42:30,240 --> 00:42:31,280
Voor ons wel.

501
00:42:34,440 --> 00:42:35,920
Dank je.

502
00:42:38,200 --> 00:42:39,440
Hoe kom je nu thuis?

503
00:42:42,440 --> 00:42:43,440
Ik loop wel.

504
00:42:44,040 --> 00:42:45,040
Het is...

505
00:42:46,320 --> 00:42:47,400
...een mooie avond.

506
00:43:04,880 --> 00:43:08,760
Geen zorgen om de licentie.
Je bent 'n winnaar. Je bedenkt wel wat.

507
00:43:56,720 --> 00:43:58,520
Wat moet jij hier?

508
00:43:58,520 --> 00:44:00,560
Geef me vijf minuutjes.

509
00:44:00,560 --> 00:44:02,840
Vijf minuten en dan bel ik de politie.

510
00:44:12,720 --> 00:44:17,240
Ik had jullie aanvraag niet moeten stelen.
Het was niet netjes van me.

511
00:44:17,240 --> 00:44:23,280
Ik kan 't niet ongedaan maken,
maar ik kan je wel onze aanvraag geven.

512
00:44:26,000 --> 00:44:29,320
Dit gaat gepaard met 'n aanbod:
hoofd programma's.

513
00:44:29,320 --> 00:44:32,040
Een vrijbrief om te maken wat je wilt.

514
00:44:37,160 --> 00:44:39,920
Je kunt me niet betalen.
- Dat kunnen we wel.

515
00:44:40,800 --> 00:44:43,440
Maar we hebben ook
meer dan geld te bieden.

516
00:44:45,040 --> 00:44:48,120
Bij Tony word je nooit
'n volwaardige partner.

517
00:44:49,200 --> 00:44:50,760
Bij ons ben je 'n oprichter.

518
00:44:52,040 --> 00:44:53,680
Van je eigen imperium.

519
00:44:56,720 --> 00:45:00,200
Lees de aanvraag door,
denk erover na en doe wat je moet doen.

520
00:45:00,200 --> 00:45:03,680
We zijn bloedserieus.

521
00:45:05,040 --> 00:45:06,040
We willen je.

522
00:45:07,880 --> 00:45:11,680
Ik kan 't zo aan Tony geven.
Je neemt 'n groot risico.

523
00:45:11,680 --> 00:45:13,000
Je bent 't waard.

524
00:45:15,040 --> 00:45:20,920
We vergaderen zondag om 15.00 uur bij mij.
Kom ook, als 't aanbod bevalt.

525
00:45:29,000 --> 00:45:31,000
Dat was nog geen vijf minuten.

526
00:46:28,360 --> 00:46:31,400
Hallo?
- Freddie? Met Lizzie.

527
00:46:36,840 --> 00:46:38,160
Ik dacht net aan je.

528
00:46:41,720 --> 00:46:42,720
Echt waar?

529
00:46:43,280 --> 00:46:47,280
Ja. Als dat niet al te vrijpostig is.
- Helemaal niet.

530
00:46:48,440 --> 00:46:51,240
Ik wilde vragen
of je alsnog wilt gaan lunchen.

531
00:46:59,680 --> 00:47:01,160
Heel graag.

532
00:47:01,840 --> 00:47:03,840
Alleen als je 't echt wilt.
- Ja.

533
00:47:04,640 --> 00:47:08,520
En boek misschien ergens
waar ze ook kamers hebben?

534
00:47:52,040 --> 00:47:52,920
Cameron?

535
00:47:54,880 --> 00:47:55,880
Ik ben hier.

536
00:47:57,120 --> 00:48:00,120
Het is zondag. Alles in orde?
- Ik wilde je zien.

537
00:48:06,000 --> 00:48:07,280
Maak open.

538
00:48:17,280 --> 00:48:22,080
Als wij de licentie krijgen,
maak ik daar 'n verlovingsring van.

539
00:48:22,080 --> 00:48:25,640
Je laat net 'n programma maken
dat <i>Zo blijf je getrouwd</i> heet.

540
00:48:25,640 --> 00:48:28,320
Het is 'n goed concept,
met de juiste persoon.

541
00:48:30,600 --> 00:48:32,240
Ik wil je nooit meer kwijt.

542
00:48:36,240 --> 00:48:39,880
Dus als wij 't worden,
wil ik 't officieel maken en trouwen.

543
00:48:48,520 --> 00:48:49,720
Wat zeg je ervan?

544
00:49:12,320 --> 00:49:14,960
Rupert, we moeten beginnen.

545
00:49:16,880 --> 00:49:18,520
Goed je te zien.
- Ook zo.

546
00:49:19,360 --> 00:49:22,840
Ik word om 17.00 verwacht
bij 't Moeders voor Christus-maal.

547
00:49:23,360 --> 00:49:24,240
Juist.

548
00:49:24,840 --> 00:49:30,560
Nou, ik heb goed nieuws
en ik heb ander nieuws.

549
00:49:31,400 --> 00:49:35,480
Met m'n huis als onderpand
heb ik 'n lening van 7 miljoen afgesloten.

550
00:49:35,480 --> 00:49:38,560
Als wij 't worden,
kunnen we wel twee jaar vooruit.

551
00:49:39,440 --> 00:49:41,960
O, wauw.
- Geweldig.

552
00:49:41,960 --> 00:49:44,920
Maar je hebt je huis in onderpand gegeven?

553
00:49:46,240 --> 00:49:47,440
Ik ga er vol voor.

554
00:49:48,000 --> 00:49:50,200
Allemachtig.
- Wat is het andere nieuws?

555
00:49:52,640 --> 00:49:54,720
Ik heb Cameron Cook
hoofd programma's aangeboden.

556
00:49:55,640 --> 00:49:58,440
Gossie, is dat de zwarte vrouw?

557
00:49:59,160 --> 00:49:59,960
Ongepast.

558
00:49:59,960 --> 00:50:01,560
Je bent gek geworden.

559
00:50:01,560 --> 00:50:06,440
Ik heb haar ook onze aanvraag gegeven,
zodat ze kan zien wat we van plan zijn.

560
00:50:06,440 --> 00:50:07,640
Wat heb je gedaan?

561
00:50:07,640 --> 00:50:09,480
Waarom doe je zoiets?

562
00:50:09,480 --> 00:50:10,520
Wat zei ze?

563
00:50:11,600 --> 00:50:12,440
Niks.

564
00:50:14,000 --> 00:50:17,480
Ik zei dat ik d'r om drie uur
hier verwachtte als ze meedeed.

565
00:50:17,480 --> 00:50:18,960
Het is bijna half vier.

566
00:50:18,960 --> 00:50:23,040
Ik wilde de winst veiligstellen.
Ze is Tony's enige troefkaart.

567
00:50:23,040 --> 00:50:25,680
Dus laat je ons maar in de kaart kijken?

568
00:50:25,680 --> 00:50:28,800
Als ze onze aanvraag aan Tony geeft,
is 't gedaan.

569
00:50:28,800 --> 00:50:30,520
Dat zou ze nooit doen.

570
00:50:30,520 --> 00:50:32,160
We hebben d'r nodig.
- Jij.

571
00:50:32,720 --> 00:50:34,400
Op haar rug.
- Krijg wat.

572
00:50:34,400 --> 00:50:37,280
Ik kwam hier
om zulke pestkoppen te ontvluchten.

573
00:50:37,280 --> 00:50:40,160
Nu zit ik weer met d'r opgescheept.
- Nee, hoor.

574
00:50:40,160 --> 00:50:43,200
Die achterbakse trut
komt duidelijk niet opdagen.

575
00:50:44,520 --> 00:50:46,000
Dat heb je mis, Declan.

576
00:50:46,720 --> 00:50:49,600
Die achterbakse trut
komt zich bij jullie aansluiten.

577
00:50:54,960 --> 00:50:56,640
Jij pracht van 'n vrouw.

578
00:51:00,600 --> 00:51:03,160
Jullie creatieve visie is imposant.

579
00:51:03,160 --> 00:51:07,280
Mij heb je overtuigd.
Ik kan die visie werkelijkheid maken.

580
00:51:07,280 --> 00:51:08,880
Moet ik jou vertrouwen?

581
00:51:09,560 --> 00:51:10,720
Je neemt 'n risico.

582
00:51:11,840 --> 00:51:14,480
Maar je weet hoever ik ga
als ik ergens in geloof.

583
00:51:14,480 --> 00:51:16,760
Het lijkt me de gok waard.

584
00:51:32,640 --> 00:51:37,400
Op het nieuwe hoofd programma's
van Venturer.

585
00:51:39,400 --> 00:51:40,200
Cameron Cook.

586
00:51:43,560 --> 00:51:44,720
Klerezooi.

587
00:51:46,160 --> 00:51:48,520
Laten we Cameron dan maar snel bijpraten.

588
00:52:15,160 --> 00:52:16,200
Gaat het wel?

589
00:52:20,760 --> 00:52:23,480
Declan krijgt z'n tv-maatschappij.

590
00:52:24,440 --> 00:52:25,520
Maar wat krijg ik?

591
00:52:36,160 --> 00:52:37,160
Kop op.

592
00:52:43,000 --> 00:52:44,800
Zie ik je straks?

593
00:52:44,800 --> 00:52:49,680
Om de puntjes op de i
van onze relatie te zetten?

594
00:52:50,840 --> 00:52:51,920
Klinkt goed.

595
00:53:19,400 --> 00:53:21,120
Kun je haar echt vertrouwen?

596
00:53:23,760 --> 00:53:24,760
Ik weet het niet.

597
00:53:50,240 --> 00:53:51,400
Hoe heet hij?

598
00:53:51,400 --> 00:53:55,120
Ik dacht aan Siegfried.
- Dan wordt 't Siegfried.

599
00:53:56,840 --> 00:53:58,240
Geef me vijf minuten.

600
00:54:03,720 --> 00:54:05,360
Ik wil meer toezicht.

601
00:54:07,280 --> 00:54:10,160
De telefoons worden al getapt
en we lezen hun post.

602
00:54:11,240 --> 00:54:13,880
Ik bedoel meer toezicht in persoon.

603
00:54:16,400 --> 00:54:17,480
Op iedereen?

604
00:54:20,280 --> 00:54:22,080
Nou en of. Op iedereen.

605
00:55:31,560 --> 00:55:33,560
Vertaling: Eric Brevink

