1
00:00:39,600 --> 00:00:42,000
Maman a dit que je pouvais venir.

2
00:00:43,480 --> 00:00:44,880
Tiens-toi bien.

3
00:00:47,960 --> 00:00:48,960
Sex on the beach ?

4
00:00:51,160 --> 00:00:52,400
Juste le sexe, merci.

5
00:00:53,480 --> 00:00:55,280
Tiens, chérie. Régale-toi.

6
00:00:55,280 --> 00:00:58,000
Le slip de James
va-t-il trahir son excitation

7
00:00:58,000 --> 00:00:59,560
auprès de Madame Stratton ?

8
00:00:59,560 --> 00:01:02,040
Restez à l'écoute pour le savoir.

9
00:01:04,080 --> 00:01:05,080
Ça va ?

10
00:01:06,720 --> 00:01:07,720
Super.

11
00:01:15,880 --> 00:01:17,280
Un peu de crème ?

12
00:01:17,280 --> 00:01:20,160
- Attention aux coups de soleil.
- Bonne idée.

13
00:01:20,160 --> 00:01:22,400
Je t'en mets si tu m'en mets.

14
00:01:23,000 --> 00:01:24,160
Merci, Deirdre.

15
00:01:25,720 --> 00:01:26,800
Merci, Deirdre.

16
00:01:28,960 --> 00:01:30,960
Le chemin de l'amour
est semé d'embuches.

17
00:01:30,960 --> 00:01:32,040
Je t'emmerde.

18
00:01:39,360 --> 00:01:41,880
- Tu t'y connais en fêtes.
- Oh, oui.

19
00:01:41,880 --> 00:01:44,200
Pour ça, je suis le roi.

20
00:01:46,400 --> 00:01:47,400
Attrape.

21
00:01:49,240 --> 00:01:50,320
Allez, Freddie.

22
00:02:02,320 --> 00:02:03,480
Tout le monde est prêt ?

23
00:02:06,000 --> 00:02:07,880
Souriez, on va pas à l'échafaud.

24
00:02:09,120 --> 00:02:10,920
Allez. On y va.

25
00:02:13,720 --> 00:02:14,880
Declan, par ici !

26
00:02:22,320 --> 00:02:24,720
Nous sommes ravis d'annoncer

27
00:02:24,720 --> 00:02:28,200
la création de Venturer,
un nouveau consortium,

28
00:02:28,200 --> 00:02:31,880
ainsi que notre candidature
contre Corinium pour la franchise d'ITV.

29
00:02:32,480 --> 00:02:33,640
Comment ?

30
00:02:33,640 --> 00:02:35,000
Quand l'avez-vous décidé ?

31
00:02:35,520 --> 00:02:36,840
Est-ce pour vous venger ?

32
00:02:36,840 --> 00:02:39,800
Êtes-vous le seul de l'équipe
à avoir de l'expérience à la télé ?

33
00:02:39,800 --> 00:02:41,880
Lord Baddingham est-il au courant ?

34
00:02:43,360 --> 00:02:45,360
- Je dois te parler.
- Pas maintenant.

35
00:02:45,360 --> 00:02:47,320
Crois-moi, c'est important.

36
00:02:49,280 --> 00:02:50,120
Quoi ?

37
00:02:51,040 --> 00:02:52,760
Un autre groupe veut la franchise.

38
00:02:52,760 --> 00:02:55,560
Declan, Freddie Jones,
Rupert Campbell-Black.

39
00:02:57,440 --> 00:02:58,720
Mais c'est pas vrai !

40
00:03:04,200 --> 00:03:05,360
Merde !

41
00:03:33,800 --> 00:03:36,040
LE JOCKEY CAMPBELL-BLACK
REJOINT THATCHER

42
00:03:53,000 --> 00:03:54,960
D'après le roman "RIVALS"
de JILLY COOPER

43
00:03:58,560 --> 00:03:59,760
C'est pas croyable !

44
00:03:59,760 --> 00:04:02,640
Ces amateurs de mes deux
croient pouvoir se mesurer à moi ?

45
00:04:02,640 --> 00:04:04,960
Toi, journaliste ? Tu parles !

46
00:04:04,960 --> 00:04:06,440
T'aurais dû être au courant !

47
00:04:07,200 --> 00:04:09,080
- Je peux pas être partout.
- Pathétique.

48
00:04:09,080 --> 00:04:11,560
Et toi ! Comment t'as fait
pour rien savoir ?

49
00:04:11,560 --> 00:04:15,560
- Je te l'ai dit dès que je l'ai su.
- Bon, il faut riposter.

50
00:04:15,560 --> 00:04:17,600
On va leur prouver
qu'on est les plus forts.

51
00:04:18,240 --> 00:04:20,600
Que personne ne parle à quiconque de...

52
00:04:20,600 --> 00:04:22,480
- C'est quoi, leur nom à la con ?
- Venturer.

53
00:04:22,480 --> 00:04:23,840
On dirait des capotes.

54
00:04:23,840 --> 00:04:27,000
Que personne ne parle à quiconque
de Venturer

55
00:04:27,000 --> 00:04:29,040
sous aucun prétexte !

56
00:04:29,040 --> 00:04:31,200
Sinon, vous êtes virés !

57
00:04:32,400 --> 00:04:35,000
Pourquoi vous êtes tous en maillot ?

58
00:04:35,000 --> 00:04:36,360
La fête est finie !

59
00:04:39,080 --> 00:04:40,080
Désolé.

60
00:04:40,080 --> 00:04:41,160
...rien mangé ?

61
00:04:41,160 --> 00:04:42,880
Pas même ses biscuits.

62
00:04:42,880 --> 00:04:45,440
Putain de traîtresse !

63
00:04:46,720 --> 00:04:48,720
Son mari, Rupert Campbell-Black,

64
00:04:48,720 --> 00:04:51,800
et ce sale Declan O'Hara
ont fait une offre pour ma franchise.

65
00:04:52,360 --> 00:04:53,720
Sors de chez moi !

66
00:04:53,720 --> 00:04:56,000
- Hermione est mon amie.
- Plus maintenant.

67
00:04:56,000 --> 00:04:58,080
Allez, barre-toi !

68
00:04:59,600 --> 00:05:00,720
Oh, bon sang !

69
00:05:02,680 --> 00:05:03,680
Hermione !

70
00:05:04,920 --> 00:05:07,400
Je ne l'ai jamais vu aussi en colère.

71
00:05:07,400 --> 00:05:09,760
Cet homme est un monstre.

72
00:05:10,760 --> 00:05:12,760
Ce genre de comportement est intolérable.

73
00:05:12,760 --> 00:05:14,240
Absolument.

74
00:05:14,920 --> 00:05:16,640
Mais c'est la réalité des choses.

75
00:05:16,640 --> 00:05:19,320
Tony ne nous fera pas de cadeaux.

76
00:05:19,320 --> 00:05:23,080
Mais au moins,
Cameron n'a clairement pas cafté.

77
00:05:23,080 --> 00:05:24,800
Sinon, il aurait réagi autrement.

78
00:05:25,480 --> 00:05:29,040
Et dans un monde idéal,
il serait pas au courant pour nous,

79
00:05:29,040 --> 00:05:30,640
sauf qu'on a dû l'annoncer en avance,

80
00:05:30,640 --> 00:05:33,160
car il a fallu que tu t'envoies en l'air
et que tu l'ouvres.

81
00:05:33,160 --> 00:05:38,040
À partir d'aujourd'hui, on doit garder
le contrôle de notre campagne.

82
00:05:38,040 --> 00:05:39,600
De notre campagne ?

83
00:05:39,600 --> 00:05:40,680
C'est la guerre, Henry.

84
00:05:40,680 --> 00:05:41,960
Oui.

85
00:05:41,960 --> 00:05:44,040
Il ne faudra rien lâcher.

86
00:05:44,600 --> 00:05:46,160
- Gerald.
- Certainement.

87
00:05:48,080 --> 00:05:50,920
Voici des copies de notre candidature.

88
00:05:50,920 --> 00:05:54,560
En la mémorisant,
on ne sera jamais pris au dépourvu.

89
00:05:54,560 --> 00:05:56,720
On a besoin de plus de gens de la télé.

90
00:05:56,720 --> 00:05:59,440
De producteurs d'émissions primées.

91
00:05:59,440 --> 00:06:03,480
Vous êtes tous incroyables,
mais on manque d'expérience.

92
00:06:03,480 --> 00:06:04,800
Il faut lancer une pétition.

93
00:06:04,800 --> 00:06:08,000
Convaincre les locaux, les faire venir
à la consultation publique.

94
00:06:08,000 --> 00:06:13,200
Il faut qu'on assure, car Lady Gosling
peut annuler notre candidature.

95
00:06:13,200 --> 00:06:16,840
J'ai une audience captive
tous les dimanches.

96
00:06:16,840 --> 00:06:19,680
Je devrais pouvoir convaincre mes fidèles.

97
00:06:19,680 --> 00:06:22,520
Je vais démarcher mes étudiants,
et mettre des affiches à la fac.

98
00:06:22,520 --> 00:06:24,240
Je peux aider avec la pétition.

99
00:06:24,240 --> 00:06:25,560
S'il te plaît.

100
00:06:25,560 --> 00:06:27,680
Dis-moi quoi dire. J'y arriverai.

101
00:06:27,680 --> 00:06:30,600
- C'est beaucoup à apprendre.
- Alors, aide-la.

102
00:06:30,600 --> 00:06:33,560
Le général Patton ne s'est jamais laissé
freiner par sa dyslexie.

103
00:06:34,160 --> 00:06:35,560
Taggie sur le front ?

104
00:06:35,560 --> 00:06:37,160
S'il le faut.

105
00:06:37,760 --> 00:06:39,240
Merci, Tag.

106
00:06:39,240 --> 00:06:42,320
- J'ai une idée.
- Meilleure que la dernière, j'espère.

107
00:06:43,440 --> 00:06:45,160
- Je t'emmerde.
- Oh, arrête...

108
00:06:45,160 --> 00:06:47,520
- J'ai déjà avoué que...
- Ça suffit !

109
00:06:51,160 --> 00:06:53,680
Vous savez pourquoi mes ouvriers
n'ont jamais fait grève ?

110
00:06:55,040 --> 00:06:58,040
Je laisse leurs talents s'exprimer,
sans jamais interférer.

111
00:06:59,120 --> 00:07:00,680
On est tous dans la même équipe.

112
00:07:02,240 --> 00:07:05,720
On doit se soutenir, pas se déchirer.

113
00:07:06,920 --> 00:07:07,920
C'est vrai.

114
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
Super.

115
00:07:16,960 --> 00:07:19,000
Ton mari m'impressionne.

116
00:07:19,520 --> 00:07:20,600
Tout ça.

117
00:07:20,600 --> 00:07:22,920
- Il est dans son élément.
- Oui.

118
00:07:22,920 --> 00:07:28,000
Et pile quand je pensais renouer avec lui,
il se trouve une nouvelle maîtresse.

119
00:07:29,320 --> 00:07:31,840
Je me sens complètement accablé.

120
00:07:31,840 --> 00:07:33,960
Tout le monde m'en veut.
Je me suis assez excusé.

121
00:07:33,960 --> 00:07:36,440
Alors, arrête de faire
des choses répréhensibles.

122
00:07:49,400 --> 00:07:50,480
{\an8}BIENVENUE À COTCHESTER

123
00:07:51,400 --> 00:07:52,400
SOUTENEZ Venturer

124
00:07:52,400 --> 00:07:54,800
Merci, madame Collin.
C'est vraiment gentil.

125
00:07:55,800 --> 00:07:57,680
{\an8}CORINIUM VOUS VEUT DU BIEN
Soutenez CORINIUM

126
00:07:58,920 --> 00:08:00,400
Vous auriez une minute ?

127
00:08:00,400 --> 00:08:02,200
J'aimerais vous parler de Venturer.

128
00:08:02,200 --> 00:08:03,560
- Actuellement, nous...
- Non.

129
00:08:03,560 --> 00:08:04,640
Excusez-moi. Bonjour.

130
00:08:04,640 --> 00:08:06,520
- Puis-je vous parler de...
- Non, désolée.

131
00:08:07,520 --> 00:08:09,080
Vous voulez un flyer ? Tenez.

132
00:08:23,560 --> 00:08:24,800
Bonjour, je m'appelle Taggie.

133
00:08:24,800 --> 00:08:27,280
Aimeriez-vous en savoir plus
sur Venturer ?

134
00:08:27,280 --> 00:08:28,800
- Avec joie.
- Génial.

135
00:08:28,800 --> 00:08:31,520
- Puis-je vous parler de Venturer...
- Non.

136
00:08:31,520 --> 00:08:34,800
- Bonjour. Vous connaissez Venturer ?
- Ça m'intéresse pas.

137
00:08:43,520 --> 00:08:44,760
Tout va bien.

138
00:08:49,760 --> 00:08:52,360
Monsieur Fairburn. Désolée,
j'ignorais que vous viviez ici.

139
00:08:52,360 --> 00:08:53,520
- Attends.
- Je...

140
00:08:56,160 --> 00:08:58,640
On se boit un thé en douce ?

141
00:09:00,000 --> 00:09:01,560
Allez, viens.

142
00:09:02,720 --> 00:09:05,920
J'espérais te croiser.
Pour te remercier pour la Saint-Sylvestre.

143
00:09:05,920 --> 00:09:07,480
Vous avez eu une crise cardiaque.

144
00:09:08,880 --> 00:09:10,200
C'était autre chose.

145
00:09:10,200 --> 00:09:13,520
Une crise d'angoisse.

146
00:09:14,480 --> 00:09:16,160
Ça a commencé il y a un an.

147
00:09:16,160 --> 00:09:19,480
Tu peux le garder pour toi ?
Je n'aime pas que ça se cache.

148
00:09:19,480 --> 00:09:20,640
Bien sûr.

149
00:09:22,360 --> 00:09:24,600
- Vous allez mieux ?
- Mon état s'améliore.

150
00:09:25,840 --> 00:09:27,160
Après la Saint-Sylvestre,

151
00:09:27,160 --> 00:09:31,360
Rupert est venu me voir, et a vu
que je n'arrivais pas à gérer avec Mère.

152
00:09:31,920 --> 00:09:36,280
Il a secoué les services sociaux. Et là,
une infirmière passe tous les jours.

153
00:09:37,560 --> 00:09:38,720
Il a vraiment fait ça ?

154
00:09:38,720 --> 00:09:39,840
Oui.

155
00:09:40,880 --> 00:09:42,280
Il a été incroyable.

156
00:09:47,680 --> 00:09:50,240
<i>Les stars foulent le tapis rouge à Londres</i>

157
00:09:50,240 --> 00:09:52,880
<i>pour les British Television Awards
de 1987.</i>

158
00:09:54,080 --> 00:09:56,920
<i>La compétition est rude
dans la catégorie séries dramatiques.</i>

159
00:09:57,560 --> 00:10:01,720
<i>Le gagnant pourrait être</i> La vie
d'une diablesse, Le chant du détective...

160
00:10:01,720 --> 00:10:02,800
Bonjour à tous.

161
00:10:02,800 --> 00:10:06,000
<i>...tout comme le choix du public, à savoir</i>
Quatre mâles dans les prés.

162
00:10:09,840 --> 00:10:12,400
- Declan !
- Monsieur le député ! Par ici !

163
00:10:13,480 --> 00:10:16,520
Comment vous sentez-vous,
monsieur Campbell-Black ?

164
00:10:16,520 --> 00:10:18,080
En veine ?

165
00:10:22,560 --> 00:10:23,680
Par ici !

166
00:10:23,680 --> 00:10:25,600
Les petits nouveaux !

167
00:10:26,120 --> 00:10:28,520
Ce sont mes premiers Television Awards.

168
00:10:29,800 --> 00:10:31,960
Ravi de te voir. On se parle bientôt.

169
00:10:32,760 --> 00:10:34,560
- Declan !
- Monsieur le député !

170
00:10:41,640 --> 00:10:42,640
Champagne ?

171
00:10:42,640 --> 00:10:43,720
Merci.

172
00:10:44,960 --> 00:10:46,880
Tu vois que je nous ai fait entrer.

173
00:10:46,880 --> 00:10:50,680
J'avoue que t'as déjà eu pire, comme idée.

174
00:10:51,360 --> 00:10:52,640
C'est vrai.

175
00:10:53,800 --> 00:10:55,120
T'as vu la gueule de Tony ?

176
00:10:57,000 --> 00:10:59,600
Alors, qui est le gros poisson du jour ?

177
00:11:00,160 --> 00:11:03,720
Y a le choix, mais là-bas,
on a Harold White, de Grenada.

178
00:11:04,400 --> 00:11:06,480
Mon choix numéro un pour notre contrôleur.

179
00:11:07,720 --> 00:11:08,960
Fais-le mordre à l'appât.

180
00:11:12,680 --> 00:11:15,040
- Harold !
- Declan.

181
00:11:15,040 --> 00:11:16,360
Ravi de te voir.

182
00:11:23,040 --> 00:11:24,600
J'espérais te croiser.

183
00:11:25,440 --> 00:11:27,600
Merci d'avoir gardé le secret.

184
00:11:28,480 --> 00:11:30,800
Si ça peut te consoler,
on a pas lu votre candidature.

185
00:11:30,800 --> 00:11:32,560
Declan voulait pas tricher.

186
00:11:34,200 --> 00:11:36,600
Enfin quelqu'un avec une once d'intégrité.

187
00:11:37,120 --> 00:11:38,520
Mais vous allez perdre.

188
00:11:43,440 --> 00:11:45,120
Cameron Cook.

189
00:11:45,120 --> 00:11:46,680
J'espérais vous voir.

190
00:11:46,680 --> 00:11:47,880
Julian Hathaway.

191
00:11:47,880 --> 00:11:50,400
Mon groupe cherche à acquérir
Yorkshire TV.

192
00:11:50,400 --> 00:11:54,040
Et on aimerait beaucoup
vous compter parmi nous.

193
00:11:55,240 --> 00:11:56,960
Je me plais à Corinium.

194
00:11:56,960 --> 00:11:58,800
On peut vous payer plus que Tony.

195
00:11:58,800 --> 00:12:00,160
On a le budget.

196
00:12:00,160 --> 00:12:03,080
Mais pas la vision.
Et la vision m'importe.

197
00:12:03,080 --> 00:12:04,160
Eh bien...

198
00:12:05,040 --> 00:12:06,520
Dégage, Hathaway.

199
00:12:09,120 --> 00:12:10,840
Que voulait-ce fumier ?

200
00:12:10,840 --> 00:12:13,800
Que je l'aide à acquérir
Yorkshire Television.

201
00:12:13,800 --> 00:12:16,360
- Et t'as dit quoi ?
- Que je suis bien où je suis.

202
00:12:17,480 --> 00:12:19,000
- Tony, bonsoir.
- Richard.

203
00:12:19,000 --> 00:12:21,120
Content de t'avoir vu
à la réunion du conseil.

204
00:12:21,120 --> 00:12:22,880
Tu te souviens de ma femme, Alicia ?

205
00:12:22,880 --> 00:12:24,840
Ravi de vous voir.

206
00:12:24,840 --> 00:12:28,400
Arrête, Harold. T'arrêtes pas de me dire
à quel point t'es misérable.

207
00:12:29,280 --> 00:12:33,360
T'es parti de Corinium
dans un tourbillon de violence alcoolisée

208
00:12:33,360 --> 00:12:38,720
en direct.
Les tabloïds ne parlent que de ça.

209
00:12:38,720 --> 00:12:42,840
T'as pas vraiment le profil
d'un directeur général.

210
00:12:42,840 --> 00:12:44,640
Tu y réfléchiras, au moins ?

211
00:12:44,640 --> 00:12:46,080
Écoute, t'es un bon ami.

212
00:12:46,080 --> 00:12:48,320
Et un excellent présentateur.

213
00:12:48,320 --> 00:12:50,600
Mais diriger une franchise,

214
00:12:50,600 --> 00:12:52,760
c'est une tout autre histoire.

215
00:12:52,760 --> 00:12:57,120
Et honnêtement,
je ne peux pas prendre un tel risque.

216
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
Harold.

217
00:13:05,920 --> 00:13:07,880
- Mesdames et messieurs...
- Bonne chance.

218
00:13:07,880 --> 00:13:12,800
...pour décerner le prix de la meilleure
série dramatique : Nathalie Perrault.

219
00:13:20,480 --> 00:13:24,160
Je suis ravie d'être de retour
au Royaume-Uni pour présenter ce prix,

220
00:13:24,160 --> 00:13:26,920
et de recevoir
un accueil aussi chaleureux.

221
00:13:29,200 --> 00:13:32,280
Le gagnant de la catégorie est...

222
00:13:32,920 --> 00:13:35,120
<i>Quatre mâles dans les prés</i> !

223
00:13:39,040 --> 00:13:40,320
Bravo.

224
00:13:43,320 --> 00:13:45,760
Bien joué, messieurs.

225
00:13:47,080 --> 00:13:49,680
- Bravo, Tony.
- Je suis si fier.

226
00:13:52,560 --> 00:13:53,560
Ravi de te voir.

227
00:13:54,200 --> 00:13:56,520
Je tiendrais à mon prix
si je couchais avec Tony.

228
00:13:56,520 --> 00:13:59,040
C'est clair qu'elle sait obtenir
ce qu'elle veut.

229
00:14:05,520 --> 00:14:06,520
Merci.

230
00:14:11,360 --> 00:14:14,240
Merci infiniment pour ce prix.

231
00:14:14,240 --> 00:14:15,480
Ça me touche.

232
00:14:17,440 --> 00:14:21,080
Je me souviens du jour où mon père
nous a acheté une télévision.

233
00:14:21,080 --> 00:14:23,920
Une Ferranti.
Un symbole de statut social pour 1952.

234
00:14:25,200 --> 00:14:28,280
Une grosse boîte en bois mystérieuse

235
00:14:28,280 --> 00:14:31,080
qui chauffait dans un coin du salon.

236
00:14:33,120 --> 00:14:37,760
Mon père, lord Baddingham,
adorait la télévision.

237
00:14:39,440 --> 00:14:43,120
Il arpentait les couloirs du pouvoir
avec les plus grands,

238
00:14:43,680 --> 00:14:45,360
<i>et aidait les gentils à gagner la guerre.</i>

239
00:14:46,160 --> 00:14:48,880
<i>Puis, il rentrait à la maison,
et regardait</i> Coronation Street.

240
00:14:50,520 --> 00:14:52,920
<i>Il aurait adoré</i>
Quatre mâles dans les prés.

241
00:14:52,920 --> 00:14:57,000
<i>Douze millions se divertissent devant</i>
Quatre mâles dans les prés <i>chaque semaine.</i>

242
00:14:57,000 --> 00:14:59,800
<i>Et ce, rien qu'au Royaume-Uni.
La série connaît un succès mondial.</i>

243
00:15:02,000 --> 00:15:03,720
Papa, j'espère que tu es fier.

244
00:15:07,160 --> 00:15:10,360
Mais cette série n'aurait jamais eu

245
00:15:11,680 --> 00:15:15,280
un succès aussi retentissant

246
00:15:17,080 --> 00:15:21,800
sans le génie derrière le programme,
et derrière Corinium,

247
00:15:22,880 --> 00:15:26,520
à savoir l'extraordinaire Cameron Cook.

248
00:15:26,520 --> 00:15:28,920
Cameron, ce prix te revient.

249
00:15:52,880 --> 00:15:58,920
Quand Tony m'a demandé de rejoindre
la famille Corinium en Angleterre,

250
00:15:58,920 --> 00:16:05,000
il m'a promis qu'on ferait de la télé
de qualité de façon intègre.

251
00:16:06,600 --> 00:16:07,680
Merci.

252
00:16:11,480 --> 00:16:12,560
<i>Ce prix...</i>

253
00:16:18,960 --> 00:16:20,240
<i>me touche énormément.</i>

254
00:16:29,880 --> 00:16:32,440
<i>Félicitations à lord Baddingham,
Cameron Cook,</i>

255
00:16:32,440 --> 00:16:35,600
<i>et à l'équipe
de</i> Quatre mâles dans les prés.

256
00:16:38,400 --> 00:16:39,960
Merci infiniment.

257
00:17:06,360 --> 00:17:07,400
Bas les...

258
00:17:15,040 --> 00:17:16,760
T'as pas peur qu'on nous voie ?

259
00:17:19,760 --> 00:17:22,760
Ce soir, je suis tout à toi.

260
00:18:49,840 --> 00:18:51,000
Qu'y a-t-il ?

261
00:18:52,440 --> 00:18:53,720
Walter Scott est mort.

262
00:18:55,120 --> 00:18:57,960
Désolée de te gâcher
ton premier British Television Award.

263
00:18:59,680 --> 00:19:01,400
Jamais de la vie.

264
00:19:06,000 --> 00:19:07,240
Je suis désolé.

265
00:19:09,360 --> 00:19:11,360
Il était si loyal.

266
00:19:14,880 --> 00:19:16,320
J'espère que personne t'a vu venir.

267
00:19:16,320 --> 00:19:19,800
Pas que je sois pas content de te voir,
mais si Tony savait...

268
00:19:19,800 --> 00:19:22,040
T'en fais pas. J'ai fait attention.

269
00:19:22,640 --> 00:19:23,520
Merci. Bon.

270
00:19:24,840 --> 00:19:26,080
Que puis-je pour toi ?

271
00:19:27,200 --> 00:19:28,800
Que tu rejoignes Venturer.

272
00:19:28,800 --> 00:19:29,880
Quoi ?

273
00:19:31,240 --> 00:19:32,480
C'est un coup de Taggie ?

274
00:19:33,520 --> 00:19:35,560
- Je sais qu'elle t'a vu.
- Je veux pas de ta pitié.

275
00:19:35,560 --> 00:19:37,960
Ce n'est pas de la pitié.

276
00:19:39,240 --> 00:19:42,800
Tu es extrêmement brillant.

277
00:19:43,680 --> 00:19:44,920
Un vrai petit génie.

278
00:19:45,760 --> 00:19:46,920
Un petit génie has-been.

279
00:19:46,920 --> 00:19:48,840
Parce que Tony te rabaisse ?

280
00:19:50,480 --> 00:19:54,200
Il a tort. T'es si talentueux.

281
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
Tu ferais un super contrôleur.

282
00:19:57,000 --> 00:19:59,400
Non. Je ne peux pas.

283
00:20:00,040 --> 00:20:02,600
- Pas avec Mère. Le stress...
- D'accord.

284
00:20:03,480 --> 00:20:04,720
Et les documentaires ?

285
00:20:05,800 --> 00:20:06,880
Tu faisais ça, avant.

286
00:20:09,600 --> 00:20:10,920
J'adorerais.

287
00:20:10,920 --> 00:20:12,480
Merci.

288
00:20:12,480 --> 00:20:14,280
- Du thé !
- Oui.

289
00:20:17,360 --> 00:20:20,080
Que ce British Television Award
ne soit pas le dernier !

290
00:20:23,880 --> 00:20:27,520
- Vous allez avoir de nouveaux contrats.
- Pourquoi ?

291
00:20:27,520 --> 00:20:29,600
C'est la norme
les années de renouvellement.

292
00:20:29,600 --> 00:20:31,280
Tony doit s'assurer de votre loyauté.

293
00:20:31,280 --> 00:20:33,560
Ils seront sur vos bureaux demain.

294
00:20:33,560 --> 00:20:35,800
Signez-les d'ici vendredi, je vous prie.

295
00:20:35,800 --> 00:20:38,400
Pas de congés
avant que ce soit dans la poche.

296
00:20:38,400 --> 00:20:40,880
Même pas de congés maladie,
sauf risque de mort.

297
00:20:40,880 --> 00:20:42,120
D'ici décembre,

298
00:20:42,120 --> 00:20:44,920
on va devoir impressionner l'IBA.

299
00:20:44,920 --> 00:20:48,400
Mais on doit aussi discréditer Venturer.

300
00:20:49,440 --> 00:20:51,520
Declan était fauché
quand il bossait encore ici.

301
00:20:51,520 --> 00:20:52,720
D'où viennent leurs fonds ?

302
00:20:53,360 --> 00:20:55,840
Il faudrait voir
s'il a des liens avec l'IRA.

303
00:20:55,840 --> 00:20:58,960
- On peut être catho sans être terroriste.
- Il a tenté de nous exploser.

304
00:20:58,960 --> 00:21:01,360
- Ça m'étonnerait pas de lui.
- Rupert est député.

305
00:21:01,360 --> 00:21:03,800
Venturer doit représenter
un conflit d'intérêts.

306
00:21:04,880 --> 00:21:06,120
Malheureusement, non.

307
00:21:06,720 --> 00:21:09,240
Mais dis à ton mari
de demander aux Communes.

308
00:21:09,240 --> 00:21:10,680
Autant semer le doute.

309
00:21:10,680 --> 00:21:12,160
Et l'évêque ?

310
00:21:12,160 --> 00:21:16,120
Il a dû tripoter un ou deux enfants
de chœur. Charles, c'est pour toi.

311
00:21:16,120 --> 00:21:19,480
Mais surtout, découvre avec qui
Rupert couche, Seb. Y a de quoi creuser.

312
00:21:19,480 --> 00:21:22,280
- C'est pas le genre de journalisme...
- Je m'en fous !

313
00:21:22,920 --> 00:21:25,560
J'ai aussi entendu Freddie Jones
à la radio ce matin

314
00:21:25,560 --> 00:21:27,720
se la jouer homme du peuple.

315
00:21:27,720 --> 00:21:29,880
Ginger, rappelle-leur
que je suis membre de leur conseil.

316
00:21:29,880 --> 00:21:31,280
Qu'ils arrêtent ça.

317
00:21:31,280 --> 00:21:32,360
Ce sera fait.

318
00:21:32,360 --> 00:21:36,560
Ils vont recruter dans la prod.
Faites gaffe à vos collègues.

319
00:21:38,480 --> 00:21:40,440
Santé.

320
00:21:41,400 --> 00:21:42,760
Allez, dégagez.

321
00:21:43,480 --> 00:21:44,480
Pardon.

322
00:21:48,120 --> 00:21:51,200
<i>Il était hors de lui. Faites attention.</i>

323
00:21:52,200 --> 00:21:54,000
Il en a vraiment après nous ?

324
00:21:54,000 --> 00:21:55,800
Je l'ai jamais vu aussi déterminé.

325
00:21:55,800 --> 00:21:57,320
On dirait qu'il est possédé.

326
00:21:58,080 --> 00:21:59,800
<i>Il va essayer de vous détruire.</i>

327
00:22:00,400 --> 00:22:01,480
Merci de l'avertissement.

328
00:22:06,160 --> 00:22:09,640
Va falloir faire mieux
si tu veux bosser chez Venturer.

329
00:22:10,920 --> 00:22:14,240
Elle est bien bonne.
Très drôle, Sebastian.

330
00:22:15,480 --> 00:22:17,480
Mais fais pas cette blague à Tony.

331
00:22:17,480 --> 00:22:19,960
Je blague pas sur les trucs pas drôles.

332
00:22:21,520 --> 00:22:26,000
Et le fait que t'aides Venturer,
ça n'a rien de drôle.

333
00:22:27,520 --> 00:22:30,680
Avec la montée en puissance du SIDA,

334
00:22:30,680 --> 00:22:33,800
l'IBA veut se recentrer
sur les valeurs familiales.

335
00:22:33,800 --> 00:22:35,680
Par conséquent, je me suis dit...

336
00:22:36,240 --> 00:22:40,720
On s'est dit qu'une émission
sur comment rester mariés ferait mouche.

337
00:22:40,720 --> 00:22:41,840
Sur le réseau, bien sûr.

338
00:22:42,760 --> 00:22:43,760
Le réseau ?

339
00:22:44,720 --> 00:22:48,800
Super. Mariage, finances,
carrières parallèles,

340
00:22:48,800 --> 00:22:54,280
ménage, sexe, disputes, déco d'intérieur.

341
00:22:54,280 --> 00:22:56,880
On veut que tu la fasses
avec une femme chère à ton cœur.

342
00:22:57,480 --> 00:22:58,640
Sarah s'en fera une joie.

343
00:22:59,240 --> 00:23:02,360
Pas Sarah. Lizzie, ta femme.

344
00:23:03,680 --> 00:23:05,400
Lizzie. Oui, bien sûr.

345
00:23:05,400 --> 00:23:08,320
À partir de maintenant,
moins tu fricoteras avec Madame Stratton,

346
00:23:08,320 --> 00:23:10,520
mieux ce sera. Compris ?

347
00:23:11,800 --> 00:23:12,880
Absolument.

348
00:23:14,160 --> 00:23:15,320
Allez, file.

349
00:23:15,320 --> 00:23:16,480
Oui. D'accord.

350
00:23:33,600 --> 00:23:34,600
Chérie ?

351
00:23:37,840 --> 00:23:39,320
- Devine quoi ?
- Quoi ?

352
00:23:39,320 --> 00:23:40,880
On va avoir notre propre émission.

353
00:23:42,480 --> 00:23:43,960
Comment ça ?

354
00:23:43,960 --> 00:23:45,360
Toi et moi.

355
00:23:45,360 --> 00:23:48,200
Tony veut l'appeler <i>Comment rester mariés.</i>

356
00:23:49,400 --> 00:23:51,200
On va passer à la télé ?

357
00:23:51,200 --> 00:23:54,160
Surtout moi, mais Tony te veut
pour le côté authentique.

358
00:23:54,160 --> 00:23:55,640
Je ne peux pas.

359
00:23:55,640 --> 00:23:59,360
Mon éditeur me met la pression.
Les journées sont trop courtes.

360
00:23:59,360 --> 00:24:00,640
Bien sûr que tu peux.

361
00:24:01,200 --> 00:24:04,000
Tu peux tout faire. Je l'ai toujours dit.

362
00:24:04,560 --> 00:24:10,560
D'ailleurs, l'émission pourrait aider
tes livres...

363
00:24:11,840 --> 00:24:12,840
à se vendre.

364
00:24:14,760 --> 00:24:17,840
Je suis pas à l'aise devant les caméras.

365
00:24:17,840 --> 00:24:19,640
- Tu peux pas la faire seul ?
- Putain !

366
00:24:19,640 --> 00:24:22,720
Bien sûr que non.
Tony nous veut tous les deux.

367
00:24:23,560 --> 00:24:25,160
Il me l'a demandé personnellement.

368
00:24:26,120 --> 00:24:29,840
Fais au moins un essai
avant de choisir de détruire ma carrière.

369
00:24:32,280 --> 00:24:34,000
C'est d'accord.

370
00:24:34,000 --> 00:24:35,400
Je ferai un essai.

371
00:24:36,560 --> 00:24:37,960
Ça va nous faire du bien.

372
00:24:46,640 --> 00:24:48,560
Mesdames, je vous ressers ?

373
00:24:49,160 --> 00:24:50,160
Mais que font

374
00:24:51,440 --> 00:24:55,600
mes deux femmes préférées
dans mon bar sans m'avoir averti ?

375
00:24:55,600 --> 00:24:58,360
- On tente d'échapper à la routine.
- Vraiment ?

376
00:24:58,360 --> 00:25:00,960
Tu es affreusement bronzé.

377
00:25:00,960 --> 00:25:03,320
Normal, après des semaines de polo
en Argentine.

378
00:25:03,320 --> 00:25:04,680
Bas.

379
00:25:04,680 --> 00:25:06,760
Pas de repos pour les braves. Excusez-moi.

380
00:25:08,240 --> 00:25:10,200
Ce cul !

381
00:25:10,200 --> 00:25:13,200
On devra se voir en secret,
sinon James va criser.

382
00:25:13,200 --> 00:25:14,920
Un bon entraînement pour une liaison.

383
00:25:18,320 --> 00:25:20,120
Je n'ai jamais eu de liaison.

384
00:25:20,120 --> 00:25:22,000
Si j'avais pas de soupirants,

385
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
on serait sans doute divorcés.

386
00:25:24,560 --> 00:25:25,960
Sa maîtresse, c'est son boulot.

387
00:25:25,960 --> 00:25:29,600
J'ai besoin de frisson.
C'est ce qui fait durer les mariages.

388
00:25:30,440 --> 00:25:31,600
On dirait Rupert.

389
00:25:32,200 --> 00:25:34,200
Je prends ça comme un compliment.

390
00:25:34,840 --> 00:25:37,400
T'as vraiment jamais eu envie
d'aller voir ailleurs ?

391
00:25:38,680 --> 00:25:39,840
Ça semble trop compliqué.

392
00:25:42,000 --> 00:25:43,560
J'adore les complications.

393
00:25:44,880 --> 00:25:48,120
Ça met du piment dans la vie.

394
00:26:00,360 --> 00:26:01,520
Je peux vous aider ?

395
00:26:03,480 --> 00:26:04,480
Où est ton père ?

396
00:26:06,400 --> 00:26:08,680
Bon sang. Mais à quoi tu joues ?

397
00:26:08,680 --> 00:26:13,560
Désolé. C'est pour semer le KGB
de Baddingham. Il s'est passé un truc.

398
00:26:15,520 --> 00:26:17,000
Alors, t'es au courant.

399
00:26:17,680 --> 00:26:19,080
Tu vas faire quoi ?

400
00:26:19,880 --> 00:26:21,200
Dénoncer Charles ?

401
00:26:24,000 --> 00:26:27,760
Declan, c'était incroyable
de bosser avec toi.

402
00:26:28,400 --> 00:26:31,600
En réalité, j'aimerais vous rejoindre.

403
00:26:32,760 --> 00:26:33,760
Si ça vous va.

404
00:26:34,400 --> 00:26:37,520
Moi aussi, je pourrais faire l'espion.
J'ai toujours voulu en être un.

405
00:26:37,520 --> 00:26:39,960
Attention à ne pas te faire damer le pion.

406
00:26:41,080 --> 00:26:41,920
C'était trop tentant.

407
00:26:41,920 --> 00:26:44,080
Tu veux vraiment nous aider
à démolir Tony ?

408
00:26:44,760 --> 00:26:47,240
Je fais du journalisme
pour lutter contre les tyrans.

409
00:26:56,120 --> 00:26:57,280
Responsable des actualités.

410
00:26:57,840 --> 00:26:58,720
Bienvenue à bord.

411
00:26:58,720 --> 00:27:00,280
Merci.

412
00:27:06,440 --> 00:27:07,920
Une table pour deux ?

413
00:27:09,120 --> 00:27:11,920
- Pas très discret, non ?
- En fait, on est venus te voir.

414
00:27:13,120 --> 00:27:14,360
D'accord.

415
00:27:14,360 --> 00:27:16,080
Il est temps que tu rejoignes Corinium.

416
00:27:18,120 --> 00:27:20,240
Une place t'attend au conseil.

417
00:27:21,600 --> 00:27:23,160
C'est très généreux de ta part.

418
00:27:23,160 --> 00:27:25,560
J'ai besoin de m'entourer
de gens de confiance.

419
00:27:26,480 --> 00:27:28,640
Question de loyauté.

420
00:27:28,640 --> 00:27:29,720
De famille.

421
00:27:30,360 --> 00:27:33,080
Ceci dit, Corinium
est une entreprise très lucrative.

422
00:27:33,080 --> 00:27:35,800
D'incroyables programmes
vont voir le jour.

423
00:27:35,800 --> 00:27:38,600
C'est le meilleur moment
pour rejoindre le conseil.

424
00:27:41,720 --> 00:27:42,800
Bonjour, Tony.

425
00:27:44,920 --> 00:27:46,560
Je viens de signer avec les autres.

426
00:27:47,560 --> 00:27:49,960
Rupert a promis de diffuser du polo.

427
00:27:49,960 --> 00:27:53,520
Ça m'a toujours intéressé,
mais tu t'en es toujours moqué.

428
00:27:54,560 --> 00:27:57,760
Tu me veux juste dans ton conseil
pour impressionner l'IBA avec ton...

429
00:27:58,400 --> 00:27:59,480
sens de la famille.

430
00:28:00,480 --> 00:28:03,120
Alors que Venturer me veut
pour ce que je vaux.

431
00:28:04,880 --> 00:28:06,600
Je suis plus que ton petit frère.

432
00:28:08,200 --> 00:28:09,200
Je suis un atout.

433
00:28:13,240 --> 00:28:16,240
Non. Le seul atout que t'as,
c'est le nom Baddingham,

434
00:28:16,240 --> 00:28:18,560
et ce nom, tu l'as obtenu de justesse.

435
00:28:20,200 --> 00:28:22,120
Rupert t'a sollicité pour me blesser.

436
00:28:22,120 --> 00:28:23,760
Il est vraiment désespéré.

437
00:28:29,840 --> 00:28:30,840
Regardez-vous.

438
00:28:31,720 --> 00:28:35,880
Un alcoolo, un imbécile heureux,
et un jockey sur le retour.

439
00:28:37,800 --> 00:28:40,200
La seule chose qui vous réunit,
c'est votre ego démesuré.

440
00:28:42,360 --> 00:28:47,160
J'adorerais vous anéantir,
mais vous le ferez très bien sans moi.

441
00:28:54,640 --> 00:28:56,200
Tony a raison.

442
00:28:56,880 --> 00:28:58,680
On est des marginaux.

443
00:28:58,680 --> 00:29:00,960
Mais au moins, on a de l'éthique.

444
00:29:00,960 --> 00:29:02,640
C'est pas le cas de tout le monde.

445
00:29:02,640 --> 00:29:04,440
Alors, Basil n'est pas partant ?

446
00:29:04,440 --> 00:29:06,280
Peu importe combien nous rejoignent.

447
00:29:06,280 --> 00:29:08,880
Declan est le seul de l'équipe
à avoir fait de la télé.

448
00:29:10,000 --> 00:29:12,640
Abandonner n'est pas honteux.

449
00:29:12,640 --> 00:29:15,760
Tout Fulham attend notre retour.

450
00:29:15,760 --> 00:29:18,120
On pourrait même repartir à Dublin.

451
00:29:18,120 --> 00:29:20,760
T'avais dit qu'il faudrait t'y traîner
par la peau du cou.

452
00:29:20,760 --> 00:29:23,040
Au moins, quelqu'un me touchera.

453
00:29:23,040 --> 00:29:24,800
Tony nous manipule.

454
00:29:24,800 --> 00:29:26,160
C'est exactement ce qu'il veut.

455
00:29:26,160 --> 00:29:27,400
Mais a-t-il tort ?

456
00:29:28,880 --> 00:29:30,360
Est-ce que Venturer est une bonne idée ?

457
00:29:45,000 --> 00:29:46,000
Bonjour, Gerald.

458
00:29:46,000 --> 00:29:47,320
Bonjour.

459
00:29:47,320 --> 00:29:48,480
La journée sera chargée.

460
00:29:49,200 --> 00:29:50,760
Le cabinet a appelé.

461
00:29:51,400 --> 00:29:52,560
À quel sujet ?

462
00:29:52,560 --> 00:29:56,000
Madame Thatcher pense
que vous avez rejoint le mauvais clan.

463
00:29:56,000 --> 00:29:58,240
On s'interroge sur vos intentions.

464
00:30:16,560 --> 00:30:20,360
{\an8}Chérie, tu seras revenue à temps
pour enregistrer mon interview ?

465
00:30:20,360 --> 00:30:23,000
J'ai laissé une cassette à côté du poste.

466
00:30:23,000 --> 00:30:25,080
Oh, non. Je bosse pas aujourd'hui.

467
00:30:25,080 --> 00:30:26,800
James fait un essai avec Lizzie.

468
00:30:26,800 --> 00:30:29,200
Je préfère me tenir à l'écart.

469
00:30:30,040 --> 00:30:31,040
Je vois.

470
00:30:36,720 --> 00:30:38,480
Tu es très détendue. C'est étonnant.

471
00:30:38,480 --> 00:30:40,560
- Comment ça ?
- Arrête, Sarah.

472
00:30:40,560 --> 00:30:46,640
Si leur émission marche,
Tony la voudra pour <i>Tour des Cotswolds</i>.

473
00:30:46,640 --> 00:30:49,200
Une alchimie authentique à l'écran.

474
00:30:50,040 --> 00:30:50,920
C'est inégalable.

475
00:30:52,600 --> 00:30:53,600
Quel dommage !

476
00:30:54,320 --> 00:30:56,120
Ton job aidait notre réputation.

477
00:30:56,120 --> 00:30:57,760
Tony ferait jamais ça.

478
00:30:57,760 --> 00:30:59,160
James ne le tolérerait pas.

479
00:31:00,000 --> 00:31:01,640
L'ambition est une cruelle maîtresse.

480
00:31:03,440 --> 00:31:06,600
Il te faut une nouvelle stratégie.

481
00:31:06,600 --> 00:31:13,480
Avant qu'on te foute à la porte.

482
00:31:16,680 --> 00:31:17,680
Bisous !

483
00:31:31,960 --> 00:31:33,440
Bonjour, madame Stratton.

484
00:31:41,000 --> 00:31:42,320
LOGE 2

485
00:31:43,920 --> 00:31:46,280
J'ai 30 min avant mon essai pour
<i>Comment rester mariés</i>.

486
00:31:46,280 --> 00:31:48,720
- Oui, et je veux t'aider.
- Hors de question.

487
00:31:48,720 --> 00:31:51,360
Tu passes mieux à l'écran
quand t'es détendu.

488
00:31:51,360 --> 00:31:52,960
Je suis détendu.

489
00:31:52,960 --> 00:31:55,080
- Vraiment ?
- Oui. Écoute, Sarah...

490
00:31:55,080 --> 00:32:00,040
James, Tony ne l'apprendra pas.

491
00:32:04,760 --> 00:32:06,840
Lizzie Vereker. J'ai un essai.

492
00:32:07,440 --> 00:32:08,880
- Asseyez-vous.
- Merci.

493
00:32:11,880 --> 00:32:14,000
Deirdre, Madame Vereker t'attend
à la réception.

494
00:32:20,400 --> 00:32:23,000
Madame Vereker, prête
pour votre grande première ?

495
00:32:23,000 --> 00:32:26,200
Pas vraiment, Deirdre.
Ma tenue convient ?

496
00:32:27,480 --> 00:32:29,720
On devrait pouvoir arranger ça.

497
00:32:29,720 --> 00:32:30,800
Par ici.

498
00:32:34,040 --> 00:32:35,480
James est là.

499
00:32:35,480 --> 00:32:37,320
Vous voulez lui dire bonjour ?

500
00:32:42,880 --> 00:32:44,200
James.

501
00:32:44,200 --> 00:32:45,360
Sarah.

502
00:32:49,360 --> 00:32:51,160
Allons vous changer.

503
00:32:59,720 --> 00:33:01,520
Allumez-moi tout ça.

504
00:33:02,280 --> 00:33:03,560
Parfait, merci.

505
00:33:03,560 --> 00:33:05,640
La caméra est en place.

506
00:33:06,320 --> 00:33:08,120
Numéro un, une seule lumière.

507
00:33:08,120 --> 00:33:10,440
John, j'ai deux prises. Super.

508
00:33:10,440 --> 00:33:12,720
Mesdames, le décor ?

509
00:33:12,720 --> 00:33:15,960
Six slips chics, six chics slips.

510
00:33:15,960 --> 00:33:17,080
Lumière rouge !

511
00:33:18,400 --> 00:33:19,480
- C'est bon.
- Prête ?

512
00:33:19,480 --> 00:33:21,680
- Ça tourne.
- Tu vas être formidable.

513
00:33:22,680 --> 00:33:24,120
Mieux vaut se tenir la main.

514
00:33:24,120 --> 00:33:25,520
Ça fait plus mariés.

515
00:33:26,120 --> 00:33:29,240
- Dans cinq, quatre, trois...
- James.

516
00:33:29,240 --> 00:33:30,160
Pas maintenant.

517
00:33:34,560 --> 00:33:36,960
Bienvenue dans <i>Comment rester mariés</i>,

518
00:33:36,960 --> 00:33:42,040
votre nouveau rendez-vous hebdomadaire
sur les secrets des couples qui durent.

519
00:33:48,200 --> 00:33:49,120
"Et où nous..."

520
00:33:51,800 --> 00:33:54,000
"Et où nous partagerons nos astuces

521
00:33:54,000 --> 00:33:55,320
<i>pour un amour durable."</i>

522
00:33:57,760 --> 00:34:02,080
<i>Je suis Lizzie Vereker, romancière,
et mère de deux enfants.</i>

523
00:34:02,800 --> 00:34:06,320
<i>Et je suis James Vereker.
Inutile que je me présente.</i>

524
00:34:06,320 --> 00:34:08,240
- <i>Nous sommes mariés depuis sept...</i>
- Alors ?

525
00:34:09,440 --> 00:34:11,200
Elle manque d'entraînement,
mais ça viendra.

526
00:34:11,760 --> 00:34:15,240
Ça le rend moins guindé.
Ça fait plus authentique.

527
00:34:15,240 --> 00:34:18,560
<i>Et nous vous présenterons</i>
Comment rester mariés<i>.</i>

528
00:34:21,880 --> 00:34:23,160
Super concept.

529
00:34:24,960 --> 00:34:26,120
L'émission, ou le mariage ?

530
00:34:28,160 --> 00:34:29,160
Les deux.

531
00:34:39,920 --> 00:34:43,160
<i>Passons à un membre
de votre parti, monsieur Stratton.</i>

532
00:34:43,160 --> 00:34:45,960
<i>Quelqu'un dont le nom
est sur toutes les lèvres.</i>

533
00:34:46,960 --> 00:34:50,840
<i>Jockey, député,
et maintenant producteur de télévision.</i>

534
00:34:51,400 --> 00:34:54,480
<i>Et puis quoi encore ?
Mari de Joan Collins ?</i>

535
00:34:54,480 --> 00:34:56,880
<i>Le ministre des Sports
est un grand touche-à-tout.</i>

536
00:34:56,880 --> 00:34:57,960
<i>Absolument.</i>

537
00:34:57,960 --> 00:35:00,040
<i>Et tous les Tories s'accordent à dire</i>

538
00:35:00,040 --> 00:35:04,280
<i>que les députés devraient se focaliser
sur les besoins des électeurs,</i>

539
00:35:04,280 --> 00:35:06,840
<i>pas sur l'avenir des émissions jeunesse.</i>

540
00:35:07,560 --> 00:35:09,240
<i>Se pourrait-il que Monsieur Campbell-Black</i>

541
00:35:09,240 --> 00:35:11,720
<i>mette sa carrière en péril
avec cet appel d'offres ?</i>

542
00:35:11,720 --> 00:35:13,840
- <i>Sans aucun...</i>
- Bon sang, éteignez-moi ça.

543
00:35:13,840 --> 00:35:14,880
<i>Tout à...</i>

544
00:35:20,520 --> 00:35:21,680
Tournez ici.

545
00:35:23,520 --> 00:35:24,520
Où allons-nous ?

546
00:35:53,440 --> 00:35:54,760
<i>C'est bien, ma fille.</i>

547
00:35:56,440 --> 00:36:00,320
<i>Rupert et Belgravia s'élancent
au-dessus des obstacles.</i>

548
00:36:00,320 --> 00:36:04,080
<i>Snakepits domine la course
sans le moindre effort.</i>

549
00:36:04,080 --> 00:36:05,400
<i>Quelle prouesse !</i>

550
00:36:05,400 --> 00:36:07,440
<i>- Une avance de 30 secondes...
- Continue.</i>

551
00:36:07,440 --> 00:36:10,080
<i>Comme ça. Juste toi et moi. C'est bien.</i>

552
00:36:12,680 --> 00:36:14,840
<i>Rupert Campbell-Black et Rocky
décrochent l'or !</i>

553
00:36:14,840 --> 00:36:16,640
<i>Bien joué, mon grand !</i>

554
00:36:17,560 --> 00:36:20,320
<i>Bravo, Rocky !</i>

555
00:36:20,320 --> 00:36:22,400
<i>Le Royaume-Uni remporte l'or olympique.</i>

556
00:36:22,400 --> 00:36:26,440
<i>Rupert Campbell-Black triomphe,
malgré une luxation de l'épaule.</i>

557
00:36:26,440 --> 00:36:29,640
<i>Il est entré dans la légende.</i>

558
00:36:29,640 --> 00:36:30,880
Tout va bien ?

559
00:36:41,200 --> 00:36:42,280
Qu'y a-t-il ?

560
00:36:43,400 --> 00:36:45,120
Quelqu'un est mort ?

561
00:36:56,560 --> 00:36:57,880
Seulement moi.

562
00:37:00,960 --> 00:37:02,200
Allez, partons.

563
00:37:31,040 --> 00:37:33,560
<i>Prochain arrêt :
le club de rugby de Cotchester.</i>

564
00:37:33,560 --> 00:37:37,160
<i>Continue sur 5 km,
puis prends la deuxième à gauche.</i>

565
00:37:37,160 --> 00:37:38,440
<i>Le pub se trouve à l'angle.</i>

566
00:37:46,840 --> 00:37:48,240
CLUB DE RUGBY DE COTCHESTER

567
00:38:00,520 --> 00:38:02,640
Taggie, que fais-tu là ?

568
00:38:04,520 --> 00:38:06,080
Je viens parler des chaînes sportives.

569
00:38:06,080 --> 00:38:07,960
Avec eux ? Ils sont un peu turbulents.

570
00:38:08,960 --> 00:38:11,480
- Ils sont sur ma liste.
- Bon, d'accord.

571
00:38:12,560 --> 00:38:13,560
Dans ce cas, viens.

572
00:38:15,800 --> 00:38:17,280
Taisez-vous, bande de couillons.

573
00:38:17,920 --> 00:38:21,880
Cette jeune fille
souhaite vous parler de télévision.

574
00:38:23,000 --> 00:38:24,680
Allez, ma belle !

575
00:38:28,560 --> 00:38:29,640
Vas-y.

576
00:38:31,360 --> 00:38:32,360
Bonjour.

577
00:38:32,360 --> 00:38:33,880
À poil !

578
00:38:43,200 --> 00:38:46,560
J'aimerais vous parler
des prouesses sportives du Rutshire.

579
00:38:46,560 --> 00:38:48,280
Je vais t'en donner, de la prouesse !

580
00:38:49,960 --> 00:38:51,440
Écoutez-la.

581
00:38:53,920 --> 00:38:56,160
Venturer...

582
00:38:57,520 --> 00:38:58,760
On entend rien !

583
00:38:58,760 --> 00:39:03,480
...souhaite racheter
la franchise ITV de la région.

584
00:39:03,480 --> 00:39:06,640
Votre soutien serait le bienvenu.

585
00:39:07,440 --> 00:39:09,440
Nous sommes des passionnés de rugby,

586
00:39:09,440 --> 00:39:12,480
et souhaitons promouvoir
les sports de compétition...

587
00:39:13,200 --> 00:39:14,040
à l'avenir.

588
00:39:18,520 --> 00:39:21,080
Tu ferais mieux d'y aller
avant que ça empire.

589
00:39:24,880 --> 00:39:25,960
Je vous laisse ça là.

590
00:39:36,160 --> 00:39:38,360
<i>Prends la première à gauche,</i>

591
00:39:38,360 --> 00:39:40,680
<i>et continue tout droit pendant 3 km.</i>

592
00:39:40,680 --> 00:39:44,120
<i>Prends à gauche à l'embranchement,
et suis les pancartes...</i>

593
00:39:44,120 --> 00:39:46,160
Quel embranchement ?
Y a que dalle.

594
00:39:47,640 --> 00:39:48,640
Bon sang.

595
00:39:52,440 --> 00:39:53,520
Putain !

596
00:39:57,800 --> 00:39:58,880
Merde.

597
00:40:03,520 --> 00:40:04,680
Déverrouille la porte.

598
00:40:05,880 --> 00:40:07,400
Ça va ?

599
00:40:07,400 --> 00:40:08,760
- Tu vas bien ?
- Oui.

600
00:40:13,240 --> 00:40:15,120
Il y avait un angle mort.
Sydney t'a pas vue.

601
00:40:15,680 --> 00:40:16,760
Tu es blessée ?

602
00:40:16,760 --> 00:40:18,560
- Non.
- Tu es sûre ?

603
00:40:18,560 --> 00:40:20,560
- J'appelle une ambulance ?
- Non.

604
00:40:20,560 --> 00:40:23,360
- Je vais bien.
- Respire un grand coup.

605
00:40:23,360 --> 00:40:24,440
Respire.

606
00:40:24,440 --> 00:40:25,680
Je la raccompagne.

607
00:40:25,680 --> 00:40:27,160
À demain, Gerald.

608
00:40:28,280 --> 00:40:30,000
- Ça va ?
- Oui.

609
00:40:36,320 --> 00:40:38,760
<i>...route. Localise le bureau de poste</i>

610
00:40:38,760 --> 00:40:40,160
<i>qui devrait se trouver...</i>

611
00:40:40,920 --> 00:40:42,000
C'est ta voix ?

612
00:40:44,720 --> 00:40:45,960
Oui, ça m'aide.

613
00:40:45,960 --> 00:40:48,120
Tu te déplaces quand même pas
toute seule ?

614
00:40:48,920 --> 00:40:51,320
Ça me gêne pas. On a beaucoup à ratisser.

615
00:40:51,320 --> 00:40:55,480
Mais... c'était dur aujourd'hui.

616
00:41:17,920 --> 00:41:19,120
T'es pas très bavard.

617
00:41:21,920 --> 00:41:23,080
Je suis préoccupé.

618
00:41:25,040 --> 00:41:26,880
Tu t'inquiètes pour la franchise ?

619
00:41:28,040 --> 00:41:29,040
Non.

620
00:41:30,600 --> 00:41:32,080
Pas du tout.

621
00:41:32,080 --> 00:41:33,720
Je m'inquiète pour les perdants.

622
00:42:02,160 --> 00:42:03,400
Merci de m'avoir déposée.

623
00:42:04,960 --> 00:42:06,960
C'était la moindre des choses.

624
00:42:11,360 --> 00:42:12,360
Bon...

625
00:42:14,720 --> 00:42:16,960
Le Premier ministre va annoncer
des élections demain.

626
00:42:16,960 --> 00:42:18,920
Je vais devoir faire du démarchage.

627
00:42:18,920 --> 00:42:20,160
Tu m'accompagnes ?

628
00:42:21,640 --> 00:42:22,960
Viens mener la barque.

629
00:42:23,800 --> 00:42:25,160
C'est mieux que de trimer seule.

630
00:42:25,160 --> 00:42:27,400
On se servira de l'enceinte
des Tories

631
00:42:27,400 --> 00:42:30,240
- pour nous faire de la pub.
- On a le droit ?

632
00:42:30,240 --> 00:42:31,280
On va se gêner.

633
00:42:34,440 --> 00:42:35,920
Merci.

634
00:42:38,200 --> 00:42:39,440
Comment tu vas rentrer ?

635
00:42:42,440 --> 00:42:43,440
À pied.

636
00:42:44,040 --> 00:42:45,040
C'est...

637
00:42:46,320 --> 00:42:47,400
une belle soirée.

638
00:42:50,520 --> 00:42:52,600
Bon, je vais...

639
00:42:52,600 --> 00:42:54,040
Oui, vas-y.

640
00:43:01,440 --> 00:43:02,440
Bon.

641
00:43:04,880 --> 00:43:05,960
T'en fais pas pour la franchise.

642
00:43:06,760 --> 00:43:08,760
T'es un champion.
Tu trouveras une solution.

643
00:43:56,720 --> 00:43:58,520
Qu'est-ce que tu fous là ?

644
00:43:58,520 --> 00:44:00,560
Juste cinq minutes, et je m'en vais.

645
00:44:00,560 --> 00:44:02,840
Cinq minutes, et j'appelle les flics.

646
00:44:12,720 --> 00:44:15,760
J'aurais jamais dû voler
votre candidature.

647
00:44:15,760 --> 00:44:17,240
C'était minable.

648
00:44:17,240 --> 00:44:18,800
Ce qui est fait est fait,

649
00:44:18,800 --> 00:44:23,280
mais je peux te donner la nôtre en retour.

650
00:44:26,000 --> 00:44:29,320
Avec une offre :
contrôleuse des programmes.

651
00:44:29,320 --> 00:44:32,040
Tu aurais carte blanche.

652
00:44:37,160 --> 00:44:38,240
Vous avez pas le budget.

653
00:44:38,240 --> 00:44:39,920
Si.

654
00:44:40,800 --> 00:44:43,440
Mais on peut aussi
t'offrir mieux que de l'argent.

655
00:44:45,040 --> 00:44:48,120
Avec Tony, tu n'évolueras jamais.

656
00:44:49,200 --> 00:44:50,760
Avec nous, tu seras dirigeante.

657
00:44:52,040 --> 00:44:53,680
Tu te bâtiras un empire.

658
00:44:56,720 --> 00:45:00,200
Lis notre candidature, réfléchis-y,
ce que tu veux,

659
00:45:00,200 --> 00:45:03,680
mais sache qu'on est très sérieux.

660
00:45:05,040 --> 00:45:06,040
On te veut.

661
00:45:07,880 --> 00:45:09,880
Je pourrais la donner à Tony.

662
00:45:09,880 --> 00:45:11,680
Tu prends un énorme risque.

663
00:45:11,680 --> 00:45:13,000
Tu en vaux la peine.

664
00:45:15,040 --> 00:45:17,160
Il y aura une réunion à Penscombe
dimanche à 15 h.

665
00:45:18,680 --> 00:45:20,920
Si l'offre te plaît, rejoins-nous.

666
00:45:23,800 --> 00:45:24,800
Je...

667
00:45:29,000 --> 00:45:31,000
J'ai mis moins de cinq minutes.

668
00:46:28,360 --> 00:46:29,360
<i>Allô ?</i>

669
00:46:29,360 --> 00:46:31,400
Freddie ? C'est Lizzie.

670
00:46:33,800 --> 00:46:35,800
- Salut.
- Pousse-toi !

671
00:46:36,840 --> 00:46:38,160
Je pensais justement à toi.

672
00:46:41,720 --> 00:46:42,720
C'est vrai ?

673
00:46:43,280 --> 00:46:44,360
<i>Oui.</i>

674
00:46:44,360 --> 00:46:45,960
<i>C'était trop direct ?</i>

675
00:46:45,960 --> 00:46:47,280
Pas du tout.

676
00:46:48,440 --> 00:46:51,240
Je voulais savoir
si ce déjeuner tenait toujours.

677
00:46:53,160 --> 00:46:54,480
La plante orange tropicale.

678
00:46:54,480 --> 00:46:56,920
Oui, celle-là. Pose-la ici.

679
00:46:57,440 --> 00:46:59,600
- Sharon, qu'est-ce que tu fais ?
- Oui.

680
00:46:59,600 --> 00:47:01,160
<i>Absolument.</i>

681
00:47:01,840 --> 00:47:03,840
- <i>Mais seulement si t'es sûre.</i>
- Je le suis.

682
00:47:04,640 --> 00:47:08,520
Et réserve peut-être
quelque part avec des chambres ?

683
00:47:11,600 --> 00:47:12,600
Pose-les.

684
00:47:13,440 --> 00:47:14,600
Tu peux pas...

685
00:47:52,040 --> 00:47:52,920
Cameron.

686
00:47:54,880 --> 00:47:55,880
Je suis là.

687
00:47:57,120 --> 00:47:58,360
On est dimanche. Qu'y a-t-il ?

688
00:47:58,960 --> 00:48:00,120
Il fallait que je te voie.

689
00:48:06,000 --> 00:48:07,280
Ouvre.

690
00:48:17,280 --> 00:48:22,080
Si on remporte la franchise,
j'en ferai une bague de fiançailles.

691
00:48:22,080 --> 00:48:25,640
Tu viens de lancer une émission
qui s'appelle <i>Comment rester mariés</i>.

692
00:48:25,640 --> 00:48:28,320
Comme tu disais, c'est un bon concept
avec la bonne personne.

693
00:48:30,600 --> 00:48:32,240
Je ne veux pas te perdre.

694
00:48:36,240 --> 00:48:39,880
Alors, si on gagne, je veux
qu'on officialise et qu'on se marie.

695
00:48:48,520 --> 00:48:49,720
T'en penses quoi ?

696
00:49:12,320 --> 00:49:14,960
Rupert, démarrons.

697
00:49:16,880 --> 00:49:18,520
- Ravi de te voir.
- Pareillement.

698
00:49:19,360 --> 00:49:22,840
Je suis attendu à la réunion
des Mères pour le Christ à 17 h.

699
00:49:23,360 --> 00:49:24,240
Bon.

700
00:49:24,840 --> 00:49:30,560
J'ai de bonnes
et de moins bonnes nouvelles.

701
00:49:31,400 --> 00:49:35,480
Penscombe nous servira de caution.
On a un prêt de 7 000 000 £.

702
00:49:35,480 --> 00:49:38,560
Ajoutez-le à la liste. Si on gagne,
ça nous couvrira sur deux ans.

703
00:49:39,440 --> 00:49:41,960
Magnifique !

704
00:49:41,960 --> 00:49:44,920
Ta maison nous servira de caution ?

705
00:49:46,240 --> 00:49:47,440
Je suis investi à 100 %.

706
00:49:48,000 --> 00:49:50,200
- Punaise.
- Et l'autre nouvelle ?

707
00:49:52,640 --> 00:49:54,720
J'ai offert à Cameron
le poste de contrôleuse.

708
00:49:55,640 --> 00:49:58,440
Mazette. À la Noire ?

709
00:49:59,160 --> 00:49:59,960
C'est malpoli.

710
00:49:59,960 --> 00:50:01,560
Tu as perdu la raison.

711
00:50:01,560 --> 00:50:06,440
Et je lui ai donné notre candidature
pour qu'elle sache à quoi s'en tenir.

712
00:50:06,440 --> 00:50:07,640
Pardon. T'as fait quoi ?

713
00:50:07,640 --> 00:50:09,480
- Mais pourquoi ?
- Tu déconnes ?

714
00:50:09,480 --> 00:50:10,520
Elle a dit quoi ?

715
00:50:11,600 --> 00:50:12,440
Rien.

716
00:50:14,000 --> 00:50:17,480
Je lui ai dit de venir à 15 h
si elle était partante.

717
00:50:17,480 --> 00:50:18,960
- Pu...
- Il est presque la demie.

718
00:50:18,960 --> 00:50:20,200
Je voulais assurer notre victoire.

719
00:50:20,200 --> 00:50:23,040
Le poste n'était pas pourvu.
Cameron est le seul joker de Tony.

720
00:50:23,040 --> 00:50:25,680
Alors, t'as voulu lui donner
le reste des cartes ?

721
00:50:25,680 --> 00:50:28,800
Si elle lui file notre candidature,
il va saboter nos plans.

722
00:50:28,800 --> 00:50:30,520
Elle le fera pas. Elle est incroyable.

723
00:50:30,520 --> 00:50:32,160
- On a besoin d'elle.
- Toi, plutôt.

724
00:50:32,720 --> 00:50:34,400
- Allongée sur le dos.
- Je t'emmerde.

725
00:50:34,400 --> 00:50:37,280
J'ai rejoint ce consortium
pour échapper à ce genre de tyran.

726
00:50:37,280 --> 00:50:39,120
Et là, je vais devoir la supporter.

727
00:50:39,120 --> 00:50:40,160
Heureusement, non,

728
00:50:40,160 --> 00:50:43,200
car cette pétasse hypocrite
ne viendra pas.

729
00:50:44,520 --> 00:50:46,000
Tu as tort, Declan.

730
00:50:46,720 --> 00:50:49,600
La pétasse hypocrite
est venue rejoindre votre camp.

731
00:50:54,960 --> 00:50:56,640
Magnifique.

732
00:51:00,600 --> 00:51:03,160
Votre vision créative est impressionnante.

733
00:51:03,160 --> 00:51:05,440
- Vous m'avez convaincue.
- Désolée, Bas.

734
00:51:05,440 --> 00:51:07,280
Je peux donner vie à cette vision.

735
00:51:07,280 --> 00:51:08,880
Je te fais pas confiance.

736
00:51:09,560 --> 00:51:10,720
Je comprends.

737
00:51:11,840 --> 00:51:14,480
Mais j'y crois,
et tu sais jusqu'où je suis prête à aller.

738
00:51:14,480 --> 00:51:16,760
Ça vaut la peine de prendre le risque.

739
00:51:32,640 --> 00:51:37,400
À la nouvelle contrôleuse
des programmes de Venturer.

740
00:51:39,400 --> 00:51:40,200
Cameron Cook.

741
00:51:40,200 --> 00:51:41,600
- Santé.
- Cameron Cook.

742
00:51:41,600 --> 00:51:43,480
- À Cameron Cook.
- Cameron Cook !

743
00:51:43,480 --> 00:51:44,720
Quelles conneries !

744
00:51:46,160 --> 00:51:48,520
On va débriefer Cameron. Alors...

745
00:52:15,160 --> 00:52:16,200
Ça va ?

746
00:52:20,760 --> 00:52:23,480
Declan va avoir sa franchise.

747
00:52:24,440 --> 00:52:25,520
Et moi, j'aurai quoi ?

748
00:52:36,160 --> 00:52:37,160
Ça va aller.

749
00:52:43,000 --> 00:52:44,800
Je te vois plus tard ?

750
00:52:44,800 --> 00:52:49,680
Pour finaliser les termes
de notre relation ?

751
00:52:50,840 --> 00:52:51,920
Ça me va.

752
00:53:19,400 --> 00:53:21,120
On peut vraiment lui faire confiance ?

753
00:53:23,760 --> 00:53:24,760
Je ne sais pas.

754
00:53:50,240 --> 00:53:51,400
Il s'appelle comment ?

755
00:53:51,400 --> 00:53:53,880
- Je pensais à Siegfried.
- Non !

756
00:53:53,880 --> 00:53:55,120
Va pour Siegfried.

757
00:53:56,840 --> 00:53:58,240
Donne-moi cinq minutes.

758
00:54:03,720 --> 00:54:05,360
Il faut renforcer la surveillance.

759
00:54:07,280 --> 00:54:10,160
Leurs téléphones sont sur écoute,
et on a ouvert leur courrier.

760
00:54:11,240 --> 00:54:13,880
Je parlais de surveillance personnelle.

761
00:54:16,400 --> 00:54:17,480
Pour tout le monde ?

762
00:54:20,280 --> 00:54:22,080
Absolument. Tout le monde.

763
00:54:32,200 --> 00:54:34,200
Siegfried. Viens, mon grand.

764
00:54:35,520 --> 00:54:36,520
C'est bien !

765
00:55:31,560 --> 00:55:33,560
Sous titres : Kimberley Richard

