1
00:00:39,600 --> 00:00:42,000
Η μαμά είπε ότι μπορώ να έρθω στο πάρτι.

2
00:00:43,480 --> 00:00:44,880
Αρκεί να είσαι φρόνιμος.

3
00:00:47,960 --> 00:00:48,960
Σεξ ον δε μπιτς;

4
00:00:51,160 --> 00:00:52,400
Σκέτο σεξ, παρακαλώ.

5
00:00:53,480 --> 00:00:55,280
Ορίστε. Στην υγειά σου.

6
00:00:55,280 --> 00:00:59,560
Αντέχει το μαγιό του Τζέιμς να συγκρατήσει
τον ενθουσιασμό του για τη Στράτον;

7
00:00:59,560 --> 00:01:02,040
Μείνετε συντονισμένοι για να μάθετε.

8
00:01:04,080 --> 00:01:05,080
Είσαι καλά;

9
00:01:06,720 --> 00:01:07,720
Καλύτερα από ποτέ.

10
00:01:15,880 --> 00:01:17,280
Αντηλιακό;

11
00:01:17,280 --> 00:01:20,160
- Καίγεσαι εύκολα με τόσο ήλιο.
- Καλή ιδέα.

12
00:01:20,160 --> 00:01:22,400
Τζέιμς, βάλε μου και θα σου βάλω.

13
00:01:23,000 --> 00:01:24,160
Ευχαριστώ, Ντίρντρε.

14
00:01:25,720 --> 00:01:26,800
Ευχαριστούμε.

15
00:01:28,960 --> 00:01:32,040
- Ζόρικο το μονοπάτι της αγάπης.
- Άντε γαμήσου, Τσαρλς.

16
00:01:39,360 --> 00:01:41,880
- Ξέρεις να οργανώνεις πάρτι.
- Εννοείται.

17
00:01:41,880 --> 00:01:44,200
Είμαι και ο πρώτος.

18
00:01:46,400 --> 00:01:47,400
Πιάσε.

19
00:01:49,240 --> 00:01:50,320
Εντάξει, Φρέντι.

20
00:02:02,320 --> 00:02:03,480
Όλοι έτοιμοι;

21
00:02:06,000 --> 00:02:07,880
Χαμογελάστε, δεν πάμε για εκτέλεση.

22
00:02:09,120 --> 00:02:10,920
Ωραία. Πάμε.

23
00:02:13,720 --> 00:02:14,880
Ντέκλαν, προς τα δω!

24
00:02:22,320 --> 00:02:28,200
Με μεγάλη μας χαρά ανακοινώνουμε
τη νέα μας κοινοπραξία, το Βέντσουρερ,

25
00:02:28,200 --> 00:02:31,880
κι ότι θα συναγωνιστούμε το Κορίνιουμ
για το δίκτυο στα νοτιοδυτικά.

26
00:02:32,480 --> 00:02:33,640
Τι;

27
00:02:33,640 --> 00:02:35,000
Πότε το αποφασίσατε;

28
00:02:35,520 --> 00:02:36,840
Προσωπική βεντέτα;

29
00:02:36,840 --> 00:02:39,800
Ντέκλαν, είσαι ο μόνος
με τηλεοπτική εμπειρία;

30
00:02:39,800 --> 00:02:41,880
Το γνωρίζει ο Μπάντινγκαμ αυτό;

31
00:02:43,360 --> 00:02:45,360
- Να σου πω, Λόρδε Μπι;
- Όχι τώρα.

32
00:02:45,360 --> 00:02:47,320
Θες να ακούσεις τι έχω να σου πω.

33
00:02:49,280 --> 00:02:50,120
Τι έγινε;

34
00:02:51,040 --> 00:02:52,760
Έχουμε υποψήφιο ανταγωνιστή.

35
00:02:52,760 --> 00:02:55,560
Τους Ντέκλαν,
Φρέντι Τζόουνς, Κάμπελ-Μπλακ.

36
00:02:57,440 --> 00:02:58,720
Τι διάολο;

37
00:03:04,200 --> 00:03:05,360
Γαμώτο!

38
00:03:06,360 --> 00:03:08,480
ΚΟΡΙΝΙΟΥΜ

39
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
ΒΡΑΒΕΙΑ ΤΗΛΕΟΡΑΣΗΣ

40
00:03:33,800 --> 00:03:36,040
Ο ΚΑΜΠΕΛ-ΜΠΛΑΚ
ΣΤΗΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΘΑΤΣΕΡ

41
00:03:53,000 --> 00:03:54,960
Βασισμένο στο βιβλίο "Οι Ανταγωνιστές"

42
00:03:55,680 --> 00:03:58,480
ΟΙ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΤΕΣ

43
00:03:58,480 --> 00:03:59,760
Ανήκουστο!

44
00:03:59,760 --> 00:04:02,640
Νομίζουν ότι θα με κοντράρουν
αυτοί οι ερασιτέχνες;

45
00:04:02,640 --> 00:04:04,960
Κι εσύ λέγεσαι δημοσιογράφος;

46
00:04:04,960 --> 00:04:06,440
Έπρεπε να το γνωρίζεις!

47
00:04:07,200 --> 00:04:09,080
- Δεν μπορώ να 'μαι παντού.
- Καημένε.

48
00:04:09,080 --> 00:04:11,560
Κι εσύ! Γιατί δεν ήξερες γι' αυτό;

49
00:04:11,560 --> 00:04:15,560
- Σου το είπα μόλις το έμαθα.
- Εντάξει. Πρέπει να αντεπιτεθούμε.

50
00:04:15,560 --> 00:04:20,600
- Είμαστε πιο δυνατοί. Θα το αποδείξουμε.
- Κανείς δεν θα μιλήσει σε κανέναν από...

51
00:04:20,600 --> 00:04:22,480
- Πώς σκατά λέγονται;
- Βέντσουρερ.

52
00:04:22,480 --> 00:04:23,840
Σαν μάρκα προφυλακτικού.

53
00:04:23,840 --> 00:04:27,000
Κανείς δεν θα μιλήσει σε κανέναν
από το κωλο-Βέντσουρερ,

54
00:04:27,000 --> 00:04:29,040
για κανέναν λόγο!

55
00:04:29,040 --> 00:04:31,200
Θα απολυθεί στο άψε σβήσε!

56
00:04:32,400 --> 00:04:35,000
Γιατί είστε ακόμα με τα μαγιό;

57
00:04:35,000 --> 00:04:36,360
Τελείωσε το πάρτι!

58
00:04:39,080 --> 00:04:40,080
Συγγνώμη.

59
00:04:40,080 --> 00:04:41,160
...δεν έφαγε;

60
00:04:41,160 --> 00:04:42,880
Ούτε καν τα μπισκότα του.

61
00:04:42,880 --> 00:04:45,440
Ύπουλη πουτάνα.

62
00:04:45,440 --> 00:04:46,640
Τόνι.

63
00:04:46,640 --> 00:04:51,800
Ο άντρας της, ο Ρούπερτ, κι ο Ο'Χάρα
κάνουν προσφορά για το δίκτυό μου.

64
00:04:52,360 --> 00:04:53,720
Έξω από το σπίτι μου!

65
00:04:53,720 --> 00:04:56,000
- Η Ερμιόνη είναι φίλη μου.
- Όχι πια.

66
00:04:56,000 --> 00:04:58,080
Άντε στα τσακίδια!

67
00:04:59,600 --> 00:05:00,720
Αν είναι δυνατόν.

68
00:05:02,680 --> 00:05:03,680
Ερμιόνη!

69
00:05:04,920 --> 00:05:07,400
Δεν τον έχω ξαναδεί τόσο θυμωμένο.

70
00:05:07,400 --> 00:05:09,760
Αυτός ο άνθρωπος είναι τέρας.

71
00:05:10,760 --> 00:05:14,240
- Είναι απαράδεκτη συμπεριφορά αυτή.
- Ναι, είναι.

72
00:05:14,920 --> 00:05:16,640
Αυτά θα αντιμετωπίσουμε.

73
00:05:16,640 --> 00:05:19,320
Ο Τόνι θα είναι αμείλικτος.

74
00:05:19,320 --> 00:05:23,080
Το καλό είναι
ότι προφανώς η Κάμερον δεν κελάηδησε.

75
00:05:23,080 --> 00:05:24,800
Αλλιώς, δεν θα έκανε έτσι.

76
00:05:25,480 --> 00:05:29,040
Σ' έναν ιδανικό κόσμο,
δεν θα είχε ιδέα για εμάς,

77
00:05:29,040 --> 00:05:33,160
αλλά το ανακοινώσαμε νωρίς
γιατί άνοιξες και στόμα και "μαγαζιά".

78
00:05:33,160 --> 00:05:38,040
Από εδώ και πέρα, πρέπει να έχουμε
τον πλήρη έλεγχο της εκστρατείας μας.

79
00:05:38,040 --> 00:05:39,600
Εκστρατεία, είπες;

80
00:05:39,600 --> 00:05:40,680
Έχουμε πόλεμο.

81
00:05:40,680 --> 00:05:41,960
Ναι.

82
00:05:41,960 --> 00:05:44,040
Τώρα αρχίζει η σκληρή δουλειά.

83
00:05:44,600 --> 00:05:46,160
- Τζέραλντ.
- Βεβαίως.

84
00:05:48,080 --> 00:05:50,920
Αντίγραφα της αίτησής μας για όλους σας.

85
00:05:50,920 --> 00:05:54,560
Πρέπει να τη μάθετε όλοι απ' έξω,
για να απαντάτε σε ερωτήσεις.

86
00:05:54,560 --> 00:05:56,720
Χρειαζόμαστε κι άλλα άτομα της τηλεόρασης.

87
00:05:56,720 --> 00:05:59,440
Παραγωγούς που ξέρουν
να κάνουν εκπομπές για βραβείο.

88
00:05:59,440 --> 00:06:03,480
Μπορεί να είστε καταπληκτικοί,
αλλά μας λείπει η εμπειρία.

89
00:06:03,480 --> 00:06:08,000
Θέλουμε υπογραφές και τους ντόπιους
με το μέρος μας στη δημόσια διαβούλευση.

90
00:06:08,000 --> 00:06:13,200
Πρέπει να κάνουμε καλή εντύπωση,
αλλιώς η λαίδη Γκόσλινγκ θα μας απορρίψει.

91
00:06:13,200 --> 00:06:19,680
Έχω σίγουρο κοινό κάθε Κυριακή και μπορώ
να εξασφαλίσω τη στήριξη του ποιμνίου μου.

92
00:06:19,680 --> 00:06:22,520
Θα ρωτήσω τους φοιτητές μου
και θα βάλω αφίσες.

93
00:06:22,520 --> 00:06:24,240
Εγώ θα μαζέψω υπογραφές.

94
00:06:24,240 --> 00:06:27,680
Σε παρακαλώ.
Αν μου πεις τι να πω, θα τα καταφέρω.

95
00:06:27,680 --> 00:06:30,600
- Έχεις πολλά να μάθεις, Ταγκ.
- Τότε βοήθησέ τη.

96
00:06:30,600 --> 00:06:33,560
Ο στρατηγός Πάτον ήταν δυσλεξικός.
Δεν τον εμπόδισε αυτό.

97
00:06:34,160 --> 00:06:37,160
- Η Τάγκι στην πρώτη γραμμή;
- Αν αυτό χρειάζεται.

98
00:06:37,760 --> 00:06:39,240
Ευχαριστώ, Ταγκ.

99
00:06:39,240 --> 00:06:42,320
- Έχω μια ιδέα.
- Ελπίζω καλύτερη από την προηγούμενη.

100
00:06:43,440 --> 00:06:45,160
- Άντε γαμήσου.
- Χαλάρωσε...

101
00:06:45,160 --> 00:06:47,520
- Έχω ήδη παραδεχτεί ότι...
- Σταματήστε.

102
00:06:51,160 --> 00:06:53,680
Γιατί τα εργοστάσιά μου
δεν έχουν απεργίες;

103
00:06:55,040 --> 00:06:58,040
Γιατί όλοι αξιοποιούν τα ταλέντα τους,
δεν επεμβαίνω.

104
00:06:59,120 --> 00:07:00,680
Είμαστε όλοι στην ίδια πλευρά.

105
00:07:02,240 --> 00:07:05,720
Πρέπει να συσπειρωθούμε,
όχι να αλληλοφαγωθούμε.

106
00:07:06,920 --> 00:07:07,920
Ναι.

107
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
Ωραία.

108
00:07:16,960 --> 00:07:19,000
Ο σύζυγός σας είναι καταπληκτικός.

109
00:07:19,520 --> 00:07:20,600
Οργάνωσε όλα αυτά.

110
00:07:20,600 --> 00:07:22,920
- Είναι στο στοιχείο του.
- Ναι.

111
00:07:22,920 --> 00:07:28,000
Πάνω που νόμιζα ότι είναι πάλι δικός μου,
η νέα του ερωμένη τον παίρνει μακριά.

112
00:07:29,320 --> 00:07:33,960
Μου την έχουν συνεχώς στημένη.
Δεν γίνεται συνεχώς να απολογούμαι.

113
00:07:33,960 --> 00:07:36,440
Τότε μην κάνεις ανοησίες.

114
00:07:49,400 --> 00:07:50,480
{\an8}ΚΟΤΣΕΣΤΕΡ

115
00:07:51,400 --> 00:07:52,400
ΣΤΗΡΙΞΤΕ Βέντσουρερ

116
00:07:52,400 --> 00:07:54,800
Ευχαριστώ, κα Κόλιν. Το εκτιμούμε όλοι.

117
00:07:55,800 --> 00:07:57,680
{\an8}ΤΟ ΚΟΡΙΝΙΟΥΜ ΝΟΙΑΖΕΤΑΙ
Στηρίξτε το

118
00:07:58,920 --> 00:08:02,200
Μου δίνετε ένα λεπτό;
Θα σας πω για το Βέντσουρερ.

119
00:08:02,200 --> 00:08:03,560
- Τώρα είμαστε...
- Όχι.

120
00:08:03,560 --> 00:08:04,640
Συγγνώμη. Γεια.

121
00:08:04,640 --> 00:08:06,520
- Να σας πω για...
- Όχι, συγγνώμη.

122
00:08:07,520 --> 00:08:09,080
Θέλετε ένα φυλλάδιο; Πάρτε.

123
00:08:14,960 --> 00:08:15,960
Ωραία.

124
00:08:23,560 --> 00:08:24,800
Γεια, είμαι η Τάγκι.

125
00:08:24,800 --> 00:08:27,280
Μπορώ να σας πω για το Βέντσουρερ;

126
00:08:27,280 --> 00:08:28,800
- Φυσικά.
- Τέλεια.

127
00:08:28,800 --> 00:08:31,520
- Μπορείτε να μιλήσουμε για το Βέντσουρερ...
- Όχι.

128
00:08:31,520 --> 00:08:34,800
- Γεια. Να σας πω για το Βέντσουρερ...
- Δεν με ενδιαφέρει.

129
00:08:37,680 --> 00:08:38,680
Καλά.

130
00:08:43,520 --> 00:08:44,760
Ησύχασε.

131
00:08:48,680 --> 00:08:49,680
Τάγκι.

132
00:08:49,680 --> 00:08:52,360
Κύριε Φέρμπερν, συγγνώμη.
Δεν ήξερα ότι μένετε εδώ.

133
00:08:52,360 --> 00:08:53,520
- Περίμενε.
- Εγώ...

134
00:08:56,160 --> 00:08:58,640
Να πιούμε παράνομα ένα τσάι;

135
00:09:00,000 --> 00:09:01,560
Εντάξει. Έλα.

136
00:09:02,720 --> 00:09:05,920
Σε ήθελα. Ευχαριστώ
για την παραμονή της Πρωτοχρονιάς.

137
00:09:05,920 --> 00:09:07,480
Πάθατε έμφραγμα.

138
00:09:08,880 --> 00:09:13,520
Δεν έπαθα έμφραγμα. Έπαθα κρίση πανικού.

139
00:09:14,480 --> 00:09:16,160
Άρχισαν πριν από έναν χρόνο.

140
00:09:16,160 --> 00:09:19,480
Δεν το λέω σε πολλούς.
Θα το κρατήσεις μυστικό;

141
00:09:19,480 --> 00:09:20,640
Φυσικά.

142
00:09:22,360 --> 00:09:24,600
- Είστε καλύτερα τώρα;
- Βελτιώνομαι.

143
00:09:25,840 --> 00:09:31,360
Μετά την Πρωτοχρονιά, ήρθε σπίτι ο Ρούπερτ
και κατάλαβε ότι δεν άντεχα με τη μητέρα.

144
00:09:31,920 --> 00:09:36,280
Έβαλε μέσο στις κοινωνικές υπηρεσίες.
Τώρα έχουμε νοσοκόμα κάθε μέρα.

145
00:09:37,560 --> 00:09:39,840
- Ο Ρούπερτ το έκανε αυτό;
- Ναι.

146
00:09:40,880 --> 00:09:42,280
Φέρθηκε καταπληκτικά.

147
00:09:47,680 --> 00:09:52,880
<i>Οι σταρ περπατούν στο κόκκινο χαλί
για τα Βρετανικά Τηλεοπτικά Βραβεία 1987.</i>

148
00:09:54,080 --> 00:09:56,920
<i>Ο ανταγωνισμός είναι σκληρός
στις δραματικές σειρές.</i>

149
00:09:57,560 --> 00:10:01,720
<i>Θα κερδίσει το</i> Life and Loves
of a She-Devil, <i>το</i> Singing Detective...

150
00:10:01,720 --> 00:10:02,800
Γεια σας, παιδιά.

151
00:10:02,800 --> 00:10:06,000
<i>...ή η φετινή επιλογή του κοινού,</i>
Τέσσερις Πήγαν να Θερίσουν<i>;</i>

152
00:10:09,840 --> 00:10:12,400
- Ντέκλαν!
- Υπουργέ! Εδώ!

153
00:10:13,480 --> 00:10:16,520
Προς τα δω, παρακαλώ!
Πώς είστε, κύριε Κάμπελ-Μπλακ;

154
00:10:16,520 --> 00:10:18,080
Αισθάνεστε τυχερός;

155
00:10:22,560 --> 00:10:23,680
Εδώ, παρακαλώ!

156
00:10:23,680 --> 00:10:25,600
Είστε τα καινούρια πρόσωπα!

157
00:10:26,120 --> 00:10:28,520
Είναι τα πρώτα μου Τηλεοπτικά Βραβεία.

158
00:10:29,800 --> 00:10:31,960
Χάρηκα που σας είδα. Τα λέμε σύντομα.

159
00:10:32,760 --> 00:10:34,560
- Ντέκλαν!
- Υπουργέ!

160
00:10:41,640 --> 00:10:42,640
Σαμπάνια, κύριε;

161
00:10:42,640 --> 00:10:43,720
Ευχαριστώ.

162
00:10:44,960 --> 00:10:46,880
Σ' το είπα ότι θα βρω πρόσκληση.

163
00:10:46,880 --> 00:10:50,680
Το παραδέχομαι, Ρούπερτ,
ήταν σίγουρα από τις καλές σου ιδέες.

164
00:10:51,360 --> 00:10:52,640
Ναι.

165
00:10:53,800 --> 00:10:55,120
Είδες φάτσα ο Τόνι;

166
00:10:57,000 --> 00:10:59,600
Σε ποιο μεγάλο ψάρι
θα ρίξουμε δόλωμα απόψε;

167
00:11:00,160 --> 00:11:03,720
Είναι πολλοί οι υποψήφιοι,
να ο Χάρολντ Γουάιτ από το Γκρενάδα.

168
00:11:04,400 --> 00:11:06,480
Τον θέλω για υπεύθυνο προγράμματος.

169
00:11:07,720 --> 00:11:08,960
Ρίξε τα δίχτυα σου.

170
00:11:12,680 --> 00:11:15,040
- Χάρολντ!
- Ντέκλαν.

171
00:11:15,040 --> 00:11:16,360
Χαίρομαι που σε βλέπω.

172
00:11:23,040 --> 00:11:24,600
Ήλπιζα να σε πετύχω εδώ.

173
00:11:25,440 --> 00:11:27,600
Ευχαριστώ που δεν μας μαρτύρησες.

174
00:11:28,480 --> 00:11:32,560
Τελικά δεν διαβάσαμε την αίτησή σου.
Ο Ντέκλαν το θεώρησε άδικο.

175
00:11:34,200 --> 00:11:38,520
Τουλάχιστον ένας από σας έχει ακεραιότητα.
Δεν θα κερδίσετε, όμως.

176
00:11:43,440 --> 00:11:45,120
Κάμερον Κουκ.

177
00:11:45,120 --> 00:11:46,680
Ήλπιζα να σε συναντήσω.

178
00:11:46,680 --> 00:11:47,880
Τζούλιαν Χάθαγουεϊ.

179
00:11:47,880 --> 00:11:50,400
Είμαι μέλος του δικτύου Γιορκσάιρ.

180
00:11:50,400 --> 00:11:54,040
Θέλαμε πολύ να σου ζητήσουμε
να μπεις στην ομάδα μας.

181
00:11:55,240 --> 00:11:56,960
Μια χαρά είμαι στο Κορίνιουμ.

182
00:11:56,960 --> 00:12:00,160
Θα πάρεις πιο πολλά.
Έχουμε κι εμείς βαθιές τσέπες.

183
00:12:00,160 --> 00:12:03,080
Δεν έχετε όραμα,
κι εμένα μ' αρέσει το όραμα.

184
00:12:03,080 --> 00:12:04,160
Λοιπόν...

185
00:12:05,040 --> 00:12:06,520
Πάρε δρόμο, Χάθαγουεϊ.

186
00:12:09,120 --> 00:12:10,840
Τι ήθελε ο γλίτσας;

187
00:12:10,840 --> 00:12:13,800
Να μπω στην ομάδα του δικτύου Γιορκσάιρ.

188
00:12:13,800 --> 00:12:16,360
- Τι είπες;
- Ότι είμαι καλά εκεί που είμαι.

189
00:12:17,480 --> 00:12:19,000
- Γεια σου, Τόνι.
- Ρίτσαρντ.

190
00:12:19,000 --> 00:12:22,880
Χάρηκα που ήσουν στη σύσκεψη τις προάλλες.
Θυμάσαι τη σύζυγό μου, Αλίσια.

191
00:12:22,880 --> 00:12:24,840
Χαίρομαι πολύ που ήρθατε.

192
00:12:24,840 --> 00:12:28,400
Έλα, Χάρολντ. Δέκα λεπτά τώρα
λες πόσο δυσαρεστημένος είσαι.

193
00:12:29,280 --> 00:12:33,360
Σε μια βίαιη έκρηξή σου, ενώ ήσουν λιώμα,
παράτησες το Κορίνιουμ,

194
00:12:33,360 --> 00:12:38,720
κι αυτό καταγράφηκε στον αέρα
κι από κάθε αρθρογράφο κουτσομπολιών.

195
00:12:38,720 --> 00:12:42,840
Δεν το λες ιδανικό βιογραφικό
για έναν διευθυντή.

196
00:12:42,840 --> 00:12:44,640
Θα το σκεφτείς τουλάχιστον;

197
00:12:44,640 --> 00:12:48,320
Είσαι καλός φίλος.
Ναι, είσαι πολύ ταλαντούχος παρουσιαστής,

198
00:12:48,320 --> 00:12:50,600
αλλά να διευθύνεις κανάλι;

199
00:12:50,600 --> 00:12:52,760
Αυτό απαιτεί άλλες δεξιότητες.

200
00:12:52,760 --> 00:12:57,120
Δεν θα διακινδυνεύσω την καριέρα μου
για κάτι με τόσο λίγες πιθανότητες.

201
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
Χάρολντ.

202
00:13:05,920 --> 00:13:07,880
- Κυρίες και κύριοι...
- Καλή τύχη.

203
00:13:07,880 --> 00:13:12,800
...το βραβείο καλύτερης δραματικής σειράς
παρουσιάζει η δεσποινίς Νάταλι Περό.

204
00:13:20,480 --> 00:13:24,160
Χαίρομαι που γύρισα στην Αγγλία
για να απονείμω αυτό το βραβείο,

205
00:13:24,160 --> 00:13:26,920
και που με καλωσορίσατε με τέτοια θέρμη.

206
00:13:29,200 --> 00:13:32,280
Το βραβείο καλύτερης
δραματικής σειράς κερδίζει...

207
00:13:32,920 --> 00:13:35,120
Τέλεια! Το <i>Τέσσερις Πήγαν να Θερίσουν</i>!

208
00:13:35,120 --> 00:13:36,280
Ναι!

209
00:13:39,040 --> 00:13:40,320
Μπράβο.

210
00:13:43,320 --> 00:13:45,760
Μπράβο, παιδιά.

211
00:13:47,080 --> 00:13:49,680
- Μπράβο, Τόνι.
- Είμαι περήφανος.

212
00:13:52,560 --> 00:13:53,560
Χαίρομαι που σε βλέπω.

213
00:13:54,200 --> 00:13:56,520
Κι εγώ θα ήθελα βραβείο
αν καθόμουν στον Τόνι.

214
00:13:56,520 --> 00:13:59,040
Είναι γυναίκα που ό,τι θέλει το παίρνει.

215
00:14:05,520 --> 00:14:06,520
Ευχαριστώ.

216
00:14:06,520 --> 00:14:08,600
ΒΡΕΤΑΝΙΚΑ ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΑ ΒΡΑΒΕΙΑ 1987

217
00:14:10,040 --> 00:14:11,280
Ευχαριστώ.

218
00:14:11,280 --> 00:14:14,240
Ευχαριστώ πολύ γι' αυτό το βραβείο.

219
00:14:14,240 --> 00:14:15,480
Σημαίνει πάρα πολλά.

220
00:14:17,440 --> 00:14:21,080
Θυμάμαι τον μπαμπά μου
να φέρνει σπίτι την πρώτη μας τηλεόραση.

221
00:14:21,080 --> 00:14:23,920
Μια Ferranti. Ήταν σύμβολο κύρους το 1952.

222
00:14:25,200 --> 00:14:31,080
Ένα μεγάλο ξύλινο κουτί που έκανε κόλπα
και ζεσταινόταν στο καθιστικό μας.

223
00:14:33,120 --> 00:14:37,760
Ο πατέρας μου, ο λόρδος Μπάντινγκαμ,
λάτρευε την τηλεόραση.

224
00:14:39,440 --> 00:14:43,120
Όλη μέρα στους διαδρόμους της εξουσίας
με παγκόσμιους ηγέτες

225
00:14:43,680 --> 00:14:45,360
<i>βοηθούσε καλούς ανθρώπους.</i>

226
00:14:46,160 --> 00:14:48,880
<i>Γύριζε το απόγευμα
κι έβλεπε</i> Coronation Street<i>.</i>

227
00:14:50,520 --> 00:14:52,920
<i>Θα του άρεσε
το</i> Τέσσερις Πήγαν να Θερίσουν<i>.</i>

228
00:14:52,920 --> 00:14:57,000
<i>Η σειρά ψυχαγωγεί 12 εκατομμύρια θεατές
κάθε βδομάδα.</i>

229
00:14:57,000 --> 00:14:59,800
<i>Μόνο στο ΗΒ.
Αλλά έχει και παγκόσμια απήχηση.</i>

230
00:15:02,000 --> 00:15:03,720
Μπαμπά, ελπίζω να σε έκανα περήφανο.

231
00:15:07,160 --> 00:15:10,360
Η σειρά δεν θα γινόταν ποτέ
αυτό που είναι,

232
00:15:11,680 --> 00:15:15,280
μια λατρεμένη εθνική και διεθνής επιτυχία,

233
00:15:17,080 --> 00:15:21,800
χωρίς το μυαλό πίσω από το πρόγραμμα
και πίσω από το Κορίνιουμ,

234
00:15:22,880 --> 00:15:26,520
τη δύναμη της φύσης
που λέγεται Κάμερον Κουκ.

235
00:15:26,520 --> 00:15:28,920
Κάμερον, αυτό το βραβείο σού ανήκει.

236
00:15:52,880 --> 00:15:58,920
Όταν ο Τόνι με κάλεσε στην Αγγλία
για να μπω στην οικογένεια του Κορίνιουμ,

237
00:15:58,920 --> 00:16:05,000
μου υποσχέθηκε ότι μαζί θα δημιουργούσαμε
βραβευμένα προγράμματα με ακεραιότητα.

238
00:16:06,600 --> 00:16:07,680
Ευχαριστώ.

239
00:16:11,480 --> 00:16:12,560
<i>Αυτό...</i>

240
00:16:18,960 --> 00:16:20,240
<i>Σημαίνει πάρα πολλά.</i>

241
00:16:29,880 --> 00:16:35,600
<i>Συγχαρητήρια στον Μπάντινγκαμ, την Κουκ
και την τηλεοπτική ομάδα του Κορίνιουμ.</i>

242
00:16:38,400 --> 00:16:39,960
Ευχαριστούμε πάρα πολύ.

243
00:17:06,360 --> 00:17:07,400
Μην το...

244
00:17:15,040 --> 00:17:16,760
Δεν φοβάσαι μη μας δει κανείς;

245
00:17:19,760 --> 00:17:22,760
Απόψε είμαι όλος δικός σου.

246
00:18:49,840 --> 00:18:51,000
Τι συνέβη;

247
00:18:52,440 --> 00:18:53,720
Πέθανε ο Γουόλτερ Σκοτ.

248
00:18:55,120 --> 00:18:57,960
Λυπάμαι που σου χαλάω
το πρώτο σου βραβείο.

249
00:18:59,680 --> 00:19:01,400
Εσύ ποτέ δεν χαλάς κάτι.

250
00:19:06,000 --> 00:19:07,240
Λυπάμαι.

251
00:19:09,360 --> 00:19:11,360
Ήταν πολύ πιστό ζώο.

252
00:19:14,880 --> 00:19:19,800
Ελπίζω να μη σε είδε κανείς.
Χαίρομαι που ήρθες, μα αν το ήξερε ο Τόνι...

253
00:19:19,800 --> 00:19:22,040
Μην ανησυχείς. Πρόσεξα πολύ.

254
00:19:22,640 --> 00:19:23,520
Ευχαριστώ.

255
00:19:24,840 --> 00:19:26,080
Πώς μπορώ να βοηθήσω;

256
00:19:27,200 --> 00:19:28,800
Σε θέλουμε στο Βέντσουρερ.

257
00:19:28,800 --> 00:19:29,880
Τι;

258
00:19:31,240 --> 00:19:32,480
Ιδέα της Τάγκι είναι;

259
00:19:33,520 --> 00:19:35,560
- Έμαθα ότι σε είδε.
- Δεν θέλω οίκτο.

260
00:19:35,560 --> 00:19:37,960
Δεν σου προσφέρω οίκτο, Τσαρλς.

261
00:19:39,240 --> 00:19:42,800
Παραμένεις ένας
από τους καλύτερους κι εξυπνότερους.

262
00:19:43,680 --> 00:19:44,920
Είσαι διάνοια.

263
00:19:45,760 --> 00:19:48,840
- Δεν είμαι πια.
- Ο Τόνι σε κάνει να νιώθεις άχρηστος;

264
00:19:50,480 --> 00:19:54,200
Λάθος. Μπορείς να προσφέρεις πάρα πολλά.

265
00:19:55,000 --> 00:19:59,400
- Θα ήσουν φοβερός υπεύθυνος προγράμματος.
- Όχι. Δεν μπορώ.

266
00:20:00,040 --> 00:20:02,600
- Όχι με τη μητέρα. Τόσο άγχος...
- Εντάξει.

267
00:20:03,480 --> 00:20:04,720
Μήπως ντοκιμαντέρ;

268
00:20:05,800 --> 00:20:06,880
Έτσι ξεκίνησες.

269
00:20:09,600 --> 00:20:10,920
Θα το ήθελα πολύ.

270
00:20:10,920 --> 00:20:12,480
Ευχαριστώ.

271
00:20:12,480 --> 00:20:14,280
- Τσάι!
- Ναι.

272
00:20:17,360 --> 00:20:20,080
Είθε αυτό το βραβείο
να 'ναι το πρώτο από πολλά.

273
00:20:21,440 --> 00:20:22,440
Μπράβο!

274
00:20:23,880 --> 00:20:27,520
- Πρέπει να υπογράψετε νέα συμβόλαια.
- Για ποιο λόγο;

275
00:20:27,520 --> 00:20:31,280
Συνήθης πρακτική κάθε νέας χρονιάς.
Δείχνετε ότι είστε πιστοί.

276
00:20:31,280 --> 00:20:33,560
Θα σας τα φέρει αύριο η Μάντεν.

277
00:20:33,560 --> 00:20:35,800
Υπογράψτε τα μέχρι την Παρασκευή.

278
00:20:35,800 --> 00:20:40,880
Δεν έχει άδειες μέχρι να το σιγουρέψουμε.
Ούτε καν αναρρωτικές, εκτός αν πεθαίνετε.

279
00:20:40,880 --> 00:20:44,920
Ως τον Δεκέμβριο θα εντυπωσιάσουμε το ΑΡΑ
με τη δημιουργικότητά μας.

280
00:20:44,920 --> 00:20:48,400
Αλλά πρέπει
και να δυσφημίσουμε το Βέντσουρερ.

281
00:20:49,440 --> 00:20:52,720
Ο Ντέκλαν ήθελε απεγνωσμένα λεφτά
όσο ήταν εδώ. Πώς βρήκε;

282
00:20:53,360 --> 00:20:55,840
Να ερευνήσουμε διασυνδέσεις με τον ΙΡΑ.

283
00:20:55,840 --> 00:20:58,960
- Δεν είναι όλοι τρομοκράτες.
- Πήγε να μας καταστρέψει.

284
00:20:58,960 --> 00:21:01,360
- Τον έχω ικανό.
- Ο Ρούπερτ είναι υπουργός.

285
00:21:01,360 --> 00:21:03,800
Δεν υπάρχει κάποια σύγκρουση συμφερόντων;

286
00:21:04,880 --> 00:21:06,120
Δυστυχώς όχι.

287
00:21:06,720 --> 00:21:09,240
Πείσε τον άντρα σου να ρωτήσει τη Βουλή.

288
00:21:09,240 --> 00:21:12,160
Καλό είναι να σπείρουμε αμφιβολίες.
Ο επίσκοπος;

289
00:21:12,160 --> 00:21:16,120
Σίγουρα παίζει με κανένα παπαδοπαίδι.
Αυτό το ερευνάς εσύ, Τσαρλς.

290
00:21:16,120 --> 00:21:19,480
Αλλά πάνω από όλα,
μάθε ποια κρεβατώνει ο Ρούπερτ, Σεμπ.

291
00:21:19,480 --> 00:21:22,280
- Δεν είμαι τέτοιος δημοσιογράφος...
- Χέστηκα.

292
00:21:22,920 --> 00:21:27,720
Άκουσα τον Φρέντι Τζόουνς στο ραδιόφωνο
να το παίζει παιδί του λαού.

293
00:21:27,720 --> 00:21:31,280
Θύμισε στον σταθμό ότι είμαι
στο συμβούλιο. Όχι άλλα τέτοια.

294
00:21:31,280 --> 00:21:32,360
Πες πως έγινε.

295
00:21:32,360 --> 00:21:36,560
Θα προσλάβουν παραγωγούς,
οπότε προσέχετε τους συναδέλφους σας.

296
00:21:38,480 --> 00:21:40,440
- Εις υγείαν.
- Εις υγείαν.

297
00:21:41,400 --> 00:21:42,760
Και τώρα, πάρτε δρόμο.

298
00:21:43,480 --> 00:21:44,480
Με συγχωρείτε.

299
00:21:48,120 --> 00:21:51,200
<i>Ήταν πολύ θυμωμένος. Πρέπει να προσέχεις.</i>

300
00:21:52,200 --> 00:21:55,800
- Μας έβαλε στο στόχαστρο;
- Πρώτη φορά δείχνει τόσο αποφασισμένος.

301
00:21:55,800 --> 00:21:57,320
Κάνει σαν δαιμονισμένος.

302
00:21:58,080 --> 00:21:59,800
<i>Θέλει να σε καταστρέψει.</i>

303
00:22:00,400 --> 00:22:01,480
Σ' ευχαριστώ.

304
00:22:06,160 --> 00:22:09,640
Προσπάθησε περισσότερο
αν θες να σε πάρουν στο Βέντσουρερ.

305
00:22:10,920 --> 00:22:14,240
Ναι. Μπράβο, Σεμπάστιαν. Πολύ αστείο.

306
00:22:15,480 --> 00:22:19,960
- Μην πεις στον Τόνι τέτοια ανέκδοτα.
- Αστειεύομαι με κάτι όταν είναι αστείο.

307
00:22:21,520 --> 00:22:23,760
Βοηθάς το Βέντσουρερ να κερδίσει.

308
00:22:24,760 --> 00:22:26,000
Δεν είναι αστείο.

309
00:22:27,520 --> 00:22:30,680
Ακούγεται ότι με την αύξηση
των ποσοστών του AIDS,

310
00:22:30,680 --> 00:22:33,800
η ΑΡΑ θέλει
να εστιάσουμε στις οικογενειακές αξίες.

311
00:22:33,800 --> 00:22:35,680
Έχοντας αυτό κατά νου, σκέφτηκα...

312
00:22:36,240 --> 00:22:40,720
Σκεφτήκαμε ότι μια εκπομπή για το πώς
να μείνεις παντρεμένος θα είχε αποδοχή.

313
00:22:40,720 --> 00:22:41,840
Με δικούς μας.

314
00:22:42,760 --> 00:22:43,760
Δικούς μας;

315
00:22:44,720 --> 00:22:48,800
Ναι. Τέλεια.
Γάμος, οικονομικά, διπλές καριέρες,

316
00:22:48,800 --> 00:22:54,280
δουλειές του σπιτιού, σεξ,
καβγάδες, διακόσμηση.

317
00:22:54,280 --> 00:22:56,880
Θα το παρουσιάσεις
με κάποια που αγαπάς πολύ.

318
00:22:57,480 --> 00:22:58,640
Θα χαρεί η Σάρα.

319
00:22:59,240 --> 00:23:02,360
Δεν εννοώ τη Σάρα.
Εννοώ τη Λίζι, τη γυναίκα σου.

320
00:23:03,680 --> 00:23:05,400
Τη Λίζι. Ναι, φυσικά.

321
00:23:05,400 --> 00:23:10,520
Στο εξής, όσο λιγότερα γεύματα
με τη Στράτον, τόσο το καλύτερο.

322
00:23:11,800 --> 00:23:12,880
Φυσικά, Τόνι.

323
00:23:14,160 --> 00:23:16,480
- Έφυγες.
- Σωστά, ναι. Εντάξει.

324
00:23:33,600 --> 00:23:34,600
Αγάπη μου.

325
00:23:37,840 --> 00:23:39,320
- Μάντεψε.
- Τι;

326
00:23:39,320 --> 00:23:40,880
Θα κάνουμε εκπομπή.

327
00:23:42,480 --> 00:23:43,960
Τι εννοείς "θα κάνουμε";

328
00:23:43,960 --> 00:23:45,360
Εσύ κι εγώ.

329
00:23:45,360 --> 00:23:48,200
Ο Τόνι θα την πει <i>Μείνετε Παντρεμένοι</i>.

330
00:23:49,400 --> 00:23:51,200
Εμείς, στην τηλεόραση;

331
00:23:51,200 --> 00:23:54,160
Κυρίως εγώ, αλλά ο Τόνι
θέλει κι εσένα για αυθεντικότητα.

332
00:23:54,160 --> 00:23:55,640
Δεν μπορώ.

333
00:23:55,640 --> 00:23:59,360
Η εκδότρια με πιέζει για προσχέδιο.
Δεν φτάνουν οι ώρες της μέρας.

334
00:23:59,360 --> 00:24:00,640
Φυσικά και φτάνουν.

335
00:24:01,200 --> 00:24:04,000
Όλα μπορείς να τα κάνεις.
Αυτό δεν έλεγα πάντα;

336
00:24:04,560 --> 00:24:10,560
Μάλιστα, αυτή η σειρά ίσως είναι η ώθηση
που χρειάζονται τα βιβλία σου

337
00:24:11,840 --> 00:24:12,840
για να πουλήσουν.

338
00:24:14,760 --> 00:24:17,840
Δεν μ' αρέσουν οι φωτογραφίες,
πόσο μάλλον η κάμερα.

339
00:24:17,840 --> 00:24:19,640
- Δεν μπορείς μόνος;
- Τι λες!

340
00:24:19,640 --> 00:24:22,720
Φυσικά κι όχι, Λίζι.
Εσένα θέλει ο Τόνι. Εμάς.

341
00:24:23,560 --> 00:24:25,160
Μου το ζήτησε ο ίδιος.

342
00:24:26,120 --> 00:24:29,840
Κάνε έστω ένα δοκιμαστικό
πριν καταστρέψεις την καριέρα μου.

343
00:24:32,280 --> 00:24:34,000
Εντάξει. Καλά.

344
00:24:34,000 --> 00:24:35,400
Θα κάνω δοκιμαστικό.

345
00:24:36,560 --> 00:24:37,960
Αυτό θα μας απογειώσει.

346
00:24:46,640 --> 00:24:48,560
Ορίστε, κυρίες μου. Το γεμίζω;

347
00:24:49,160 --> 00:24:50,160
Συγγνώμη,

348
00:24:51,440 --> 00:24:55,600
γιατί τα δυο αγαπημένα μου κορίτσια
πίνουν στο μπαρ μου χωρίς να το ξέρω;

349
00:24:55,600 --> 00:24:58,360
- Δραπετεύουμε από τη βαρετή ζωή μας.
- Αλήθεια;

350
00:24:58,360 --> 00:25:00,960
Είσαι αηδιαστικά μαυρισμένος.

351
00:25:00,960 --> 00:25:03,320
Αυτό παθαίνεις αν πας στην Αργεντινή.

352
00:25:03,320 --> 00:25:04,680
Μπαζ.

353
00:25:04,680 --> 00:25:06,760
Ησυχία δεν βρίσκω. Με συγχωρείτε.

354
00:25:08,240 --> 00:25:10,200
Κοίτα κώλο.

355
00:25:10,200 --> 00:25:13,200
Να βρισκόμαστε κρυφά,
αλλιώς ο Τζέιμς θα τρελαθεί.

356
00:25:13,200 --> 00:25:14,920
Εξάσκηση για τις εξωσυζυγικές.

357
00:25:18,320 --> 00:25:20,120
Δεν είχα ποτέ μου.

358
00:25:20,120 --> 00:25:24,000
Αν δεν είχα θαυμαστές,
αμφιβάλλω αν θα ήμουν ακόμα παντρεμένη.

359
00:25:24,560 --> 00:25:25,960
Τι; Έχει έρωτα με τη δουλειά.

360
00:25:25,960 --> 00:25:29,600
Χρειάζομαι κάτι. Όλοι χρειάζονται.
Έτσι μένεις παντρεμένος.

361
00:25:30,440 --> 00:25:34,200
- Μιλάς σαν τον Ρούπερτ.
- Θα το εκλάβω ως φιλοφρόνηση.

362
00:25:34,840 --> 00:25:37,400
Αλήθεια; Δεν θέλησες ποτέ κάτι εφήμερο;

363
00:25:38,680 --> 00:25:39,840
Πολύ μπέρδεμα.

364
00:25:42,000 --> 00:25:43,560
Μ' αρέσουν τα μπερδέματα.

365
00:25:44,880 --> 00:25:48,120
Κάνουν τη ζωή πολύ πιο συναρπαστική.

366
00:26:00,360 --> 00:26:01,520
Τι θα θέλατε;

367
00:26:03,480 --> 00:26:04,480
Ο πατέρας σου;

368
00:26:06,400 --> 00:26:08,680
Δεν είμαστε καλά. Τι παριστάνεις;

369
00:26:08,680 --> 00:26:13,560
Συγγνώμη. Έτσι χάνει η KGB του Μπάντινγκαμ
τα ίχνη μου. Συνέβη κάτι.

370
00:26:15,520 --> 00:26:17,000
Τώρα ξέρεις, λοιπόν.

371
00:26:17,680 --> 00:26:21,200
Τι θα κάνεις, Σεμπ;
Θα μαρτυρήσεις τον Τσαρλς;

372
00:26:24,000 --> 00:26:27,760
Ντέκλαν, η συνεργασία μας
ήταν η καλύτερη δουλειά που είχα ποτέ.

373
00:26:28,400 --> 00:26:31,600
Αυτό που θέλω είναι να έρθω σε εσάς.

374
00:26:32,760 --> 00:26:33,760
Αν με θέλετε.

375
00:26:34,400 --> 00:26:37,520
Θα είμαι διπλός πράκτορας.
Μου αρέσει η κατασκοπία.

376
00:26:37,520 --> 00:26:39,960
Πρόσεχε μην παρασυρθείς, Σεμπάστιαν.

377
00:26:41,080 --> 00:26:41,920
Δεν κρατήθηκα.

378
00:26:41,920 --> 00:26:44,080
Θα βοηθήσεις να ρίξουμε τον Τόνι;

379
00:26:44,760 --> 00:26:47,240
Για κάτι τέτοια έγινα δημοσιογράφος.

380
00:26:56,120 --> 00:26:58,720
Επικεφαλής ειδήσεων, ίσως. Καλώς ήρθες.

381
00:26:58,720 --> 00:27:00,280
- Μπράβο.
- Ευχαριστώ.

382
00:27:06,440 --> 00:27:07,920
Τραπέζι για δύο;

383
00:27:09,120 --> 00:27:11,920
- Δεν εκτίθεστε λίγο;
- Εσένα ήρθαμε να δούμε.

384
00:27:13,120 --> 00:27:16,080
- Μάλιστα.
- Πρέπει να μπεις στο Κορίνιουμ.

385
00:27:18,120 --> 00:27:20,240
Υπάρχει θέση στο συμβούλιο για εσένα.

386
00:27:21,600 --> 00:27:23,160
Πολύ γενναιόδωρος είσαι.

387
00:27:23,160 --> 00:27:25,560
Θέλω έμπιστα άτομα που να με στηρίζουν.

388
00:27:26,480 --> 00:27:29,720
Δεν είναι δουλειά. Είναι θέμα αφοσίωσης.
Οικογένειας.

389
00:27:30,360 --> 00:27:33,080
Πέρα απ' αυτό,
είναι πολύ επικερδής επιχείρηση.

390
00:27:33,080 --> 00:27:35,800
Έχουμε φοβερά προγράμματα
σε όλους τους τομείς.

391
00:27:35,800 --> 00:27:38,600
Ήρθε η ώρα να μπεις στο συμβούλιο.

392
00:27:41,720 --> 00:27:42,800
Καλησπέρα, Τόνι.

393
00:27:44,920 --> 00:27:46,560
Μόλις συμφώνησα με τον αντίπαλο.

394
00:27:47,560 --> 00:27:49,960
Ο Ρούπερτ θα δείχνει πόλο στην τηλεόραση,

395
00:27:49,960 --> 00:27:53,520
κάτι που με ενδιαφέρει,
και που πάντα απέρριπτες ως γελοίο.

396
00:27:54,560 --> 00:27:57,760
Με θες στο συμβούλιο
για να εντυπωσιάσεις την ΑΡΑ με τις...

397
00:27:58,400 --> 00:27:59,480
οικογενειακές σου αξίες.

398
00:28:00,480 --> 00:28:03,120
Το Βέντσουρερ με θέλει
γιατί ξέρει την αξία μου.

399
00:28:04,880 --> 00:28:06,600
Δεν είμαι μόνο αδερφός σου.

400
00:28:08,200 --> 00:28:09,200
Είμαι ατού.

401
00:28:13,240 --> 00:28:16,240
Το μόνο ατού που έχεις
είναι το όνομα Μπάντινγκαμ,

402
00:28:16,240 --> 00:28:18,560
κι αυτό στο τσακ το απέκτησες.

403
00:28:20,200 --> 00:28:23,760
Ο Ρούπερτ σε θέλει για να πλήξει εμένα.
Τόσο απελπισμένος είναι.

404
00:28:29,840 --> 00:28:30,840
Εδώ δείτε.

405
00:28:31,720 --> 00:28:35,880
Ένας μέθυσος, ένας άξεστος πληβείος
κι ένας ξοφλημένος αθλητής.

406
00:28:37,800 --> 00:28:40,200
Το μόνο σας κοινό είναι ο εγωισμός σας.

407
00:28:42,360 --> 00:28:47,160
Θα ευχαριστιόμουν να σας καταστρέψω,
αλλά θα καταστραφείτε μόνοι σας.

408
00:28:54,640 --> 00:28:56,200
Έχει δίκιο ο Τόνι.

409
00:28:56,880 --> 00:28:58,680
Μας βλέπουν όλοι σαν λεπρούς.

410
00:28:58,680 --> 00:29:02,640
- Έχουμε αρχές. Αυτό πρέπει να μετράει.
- Μερικοί από εμάς έχουν.

411
00:29:02,640 --> 00:29:06,280
- Άρα ο Μπαζ δεν συμφωνεί;
- Δεν έχει σημασία πόσοι θα έρθουν.

412
00:29:06,280 --> 00:29:08,880
Μόνο ο Ντέκλαν έχει βγει στην τηλεόραση.

413
00:29:10,000 --> 00:29:12,640
Δεν θα έχανες τον σεβασμό κανενός
αν αποχωρούσες.

414
00:29:12,640 --> 00:29:15,760
Όλο το Φούλαμ
θέλει απεγνωσμένα να επιστρέψουμε.

415
00:29:15,760 --> 00:29:18,120
Μπορούμε να γυρίσουμε στο Δουβλίνο.

416
00:29:18,120 --> 00:29:20,760
Είπες ότι μόνο σηκωτή θα επέστρεφες εκεί.

417
00:29:20,760 --> 00:29:23,040
Τουλάχιστον κάποιος θα με αγγίζει.

418
00:29:23,040 --> 00:29:26,160
Μας έχει τρελάνει ο Τόνι.
Αυτό ακριβώς θέλει.

419
00:29:26,160 --> 00:29:27,400
Έχει δίκιο, όμως;

420
00:29:28,880 --> 00:29:30,360
Είναι χαζή η ιδέα μας;

421
00:29:45,000 --> 00:29:47,320
- Καλημέρα, Τζέραλντ.
- Καλημέρα.

422
00:29:47,320 --> 00:29:50,760
Πολλή δουλειά σήμερα.
Τηλεφώνησαν από την πρωθυπουργό.

423
00:29:51,400 --> 00:29:52,560
Τι είπαν;

424
00:29:52,560 --> 00:29:56,000
Ότι στηρίζεις λάθος ομάδα
στον αγώνα των καναλιών.

425
00:29:56,000 --> 00:29:58,240
Αμφισβητούνται οι προθέσεις σου.

426
00:30:16,560 --> 00:30:20,360
{\an8}Αγάπη, θα γυρίσεις εγκαίρως
για να ηχογραφήσεις τη συνέντευξή μου;

427
00:30:20,360 --> 00:30:23,000
Άφησα μια κενή κασέτα δίπλα στο στέρεο.

428
00:30:23,000 --> 00:30:25,080
Δεν θα πάω στο Κορίνιουμ σήμερα.

429
00:30:25,080 --> 00:30:29,200
Ο Τζέιμς θα κάνει δοκιμαστικό στη Λίζι,
οπότε είπα να μην ανακατευτώ.

430
00:30:30,040 --> 00:30:31,040
Μάλιστα.

431
00:30:36,720 --> 00:30:38,480
Παραείσαι χαλαρή.

432
00:30:38,480 --> 00:30:40,560
- Τι εννοείς;
- Έλα τώρα, Σάρα.

433
00:30:40,560 --> 00:30:46,640
Αν η Λίζι κι ο Τζέιμς τα πάνε καλά,
ο Τόνι θα τη θέλει και για τα <i>Νέα</i>.

434
00:30:46,640 --> 00:30:49,200
Η χημεία της πραγματικής ζωής στην οθόνη.

435
00:30:50,040 --> 00:30:50,920
Αξεπέραστη.

436
00:30:52,600 --> 00:30:53,600
Είναι πολύ κρίμα.

437
00:30:54,320 --> 00:30:57,760
- Μας έκανε καλό η εκπομπή σου.
- Ο Τόνι δεν θα το έκανε ποτέ αυτό.

438
00:30:57,760 --> 00:31:01,640
- Ούτε ο Τζέιμς.
- Η φιλοδοξία είναι σκληρή ερωμένη.

439
00:31:03,440 --> 00:31:06,600
Χρειάζεσαι στρατηγική, αγάπη μου.

440
00:31:06,600 --> 00:31:09,200
Προτού σε πετάξουν έξω

441
00:31:10,000 --> 00:31:13,480
σαν στυμμένη λεμονόκουπα.

442
00:31:16,680 --> 00:31:17,680
Αντίο.

443
00:31:31,960 --> 00:31:33,440
Καλημέρα, κυρία Στράτον.

444
00:31:41,000 --> 00:31:42,320
ΤΖΕΪΜΣ ΒΕΡΕΚΕΡ
ΚΑΜΑΡΙΝΙ 2

445
00:31:43,920 --> 00:31:46,280
Σάρα, έχω μισή ώρα μέχρι το δοκιμαστικό.

446
00:31:46,280 --> 00:31:48,720
- Ήρθα να σε βοηθήσω.
- Όχι, αποκλείεται.

447
00:31:48,720 --> 00:31:51,360
Γράφεις καλύτερα στον φακό
όταν είσαι χαλαρός.

448
00:31:51,360 --> 00:31:52,960
Είμαι ήδη εντελώς χαλαρός.

449
00:31:52,960 --> 00:31:55,080
- Είσαι;
- Ναι, είμαι. Άκου, Σάρα...

450
00:31:55,080 --> 00:32:00,040
Τζέιμς, ο Τόνι δεν θα πάθει κάτι,
αφού δεν θα το μάθει.

451
00:32:04,760 --> 00:32:06,840
Λίζι Βέρεκερ, για το δοκιμαστικό.

452
00:32:07,440 --> 00:32:08,880
- Καθίστε.
- Ευχαριστώ.

453
00:32:11,880 --> 00:32:14,000
Ντίρντρε, ήρθε η κυρία Βέρεκερ.

454
00:32:20,400 --> 00:32:23,000
Έτοιμη για το τηλεοπτικό σας ντεμπούτο;

455
00:32:23,000 --> 00:32:26,200
Όχι πολύ, Ντίρντρε, ντύθηκα καλά;

456
00:32:27,480 --> 00:32:29,720
Κάτι θα κάνουν στο βεστιάριο.

457
00:32:29,720 --> 00:32:30,800
Από εδώ.

458
00:32:34,040 --> 00:32:35,480
Ο Τζέιμς είναι εδώ.

459
00:32:35,480 --> 00:32:37,320
Θες να τον χαιρετήσεις πρώτα;

460
00:32:42,880 --> 00:32:44,200
Τζέιμς.

461
00:32:44,200 --> 00:32:45,360
Σάρα.

462
00:32:49,360 --> 00:32:51,160
Πάμε στο βεστιάριο.

463
00:32:59,720 --> 00:33:01,520
Ωραία. Πάμε τα φώτα.

464
00:33:02,280 --> 00:33:03,560
Ξεκινάμε, παιδιά.

465
00:33:03,560 --> 00:33:05,640
Έτοιμη η κάμερα.

466
00:33:06,320 --> 00:33:08,120
Ένα, έχεις το μονό, ναι;

467
00:33:08,120 --> 00:33:10,440
Τζον, έχω δύο πλάνα. Υπέροχα. Εντάξει.

468
00:33:10,440 --> 00:33:12,720
Μας αφήνετε το πλατό, κυρίες μου;

469
00:33:12,720 --> 00:33:15,960
Μεγάλο, κόκκινο λεωφορείο.
Μεγάλο, κόκκινο λεωφορείο το πρωί.

470
00:33:15,960 --> 00:33:17,080
Το κόκκινο φως!

471
00:33:18,400 --> 00:33:19,480
- Έτοιμοι.
- Έτοιμη;

472
00:33:19,480 --> 00:33:21,680
- Γυρίζουμε.
- Θα τα πας τέλεια.

473
00:33:22,680 --> 00:33:25,520
Ας πιαστούμε χέρι χέρι.
Να δείχνουμε πιο παντρεμένοι.

474
00:33:26,120 --> 00:33:29,240
- Σε πέντε, τέσσερα, τρία...
- Τζέιμς.

475
00:33:29,240 --> 00:33:30,160
Ένα λεπτό.

476
00:33:34,560 --> 00:33:36,960
Καλώς ήρθατε στο <i>Μείνετε Παντρεμένοι</i>.

477
00:33:36,960 --> 00:33:42,040
Μια νέα εβδομαδιαία εκπομπή όπου βλέπουμε
πώς τα βγάζουν πέρα τα ζευγάρια.

478
00:33:48,200 --> 00:33:49,120
"Και μοιραζόμαστε..."

479
00:33:51,800 --> 00:33:55,320
"Και μοιραζόμαστε τη μυστική μας συνταγή
για μακροχρόνια αγάπη".

480
00:33:57,760 --> 00:34:02,080
<i>Είμαι η Λίζι Βέρεκερ, συγγραφέας ρομάντζων
και μητέρα δύο παιδιών.</i>

481
00:34:02,800 --> 00:34:06,320
<i>Δεν χρειάζεστε συστάσεις από μένα,
τον Τζέιμς Βέρεκερ.</i>

482
00:34:06,320 --> 00:34:08,240
<i>- Είμαστε παντρεμένοι επτά...</i>
- Τι λες;

483
00:34:09,440 --> 00:34:11,200
Η Λίζι θέλει δουλειά, αλλά το έχει.

484
00:34:11,760 --> 00:34:15,240
Τον κάνει να φαίνεται λιγότερο πλαστικός,
σαν αληθινός γάμος.

485
00:34:15,240 --> 00:34:18,560
Είμαστε οικοδεσπότες της εκπομπής
<i>Μείνετε Παντρεμένοι</i>.

486
00:34:21,880 --> 00:34:23,160
Τέλεια ιδέα.

487
00:34:24,960 --> 00:34:26,120
Η εκπομπή ή ο γάμος;

488
00:34:28,160 --> 00:34:29,160
Και τα δύο.

489
00:34:39,920 --> 00:34:43,160
<i>Περνάμε σε ένα μέλος του κόμματός σας,
κύριε Στράτον.</i>

490
00:34:43,160 --> 00:34:45,960
<i>Όλοι γι' αυτόν μιλάνε αυτήν τη στιγμή.</i>

491
00:34:46,960 --> 00:34:50,840
<i>Αθλητής, βουλευτής
και τώρα τηλεοπτικός παραγωγός.</i>

492
00:34:51,400 --> 00:34:54,480
<i>Τι έπεται; Να παντρευτεί την Τζόαν Κόλινς;</i>

493
00:34:54,480 --> 00:34:56,880
<i>Δεν είναι πολυάσχολος
ο υπουργός Αθλητισμού;</i>

494
00:34:56,880 --> 00:34:57,960
<i>Πράγματι.</i>

495
00:34:57,960 --> 00:35:00,040
<i>Θα συμφωνήσει το Συντηρητικό Κόμμα</i>

496
00:35:00,040 --> 00:35:04,280
<i>ότι οι υπουργοί πρέπει να εστιάζουν
σε αυτό που χρειάζονται οι ψηφοφόροι.</i>

497
00:35:04,280 --> 00:35:06,840
<i>Όχι σε εναλλακτικές τηλεοπτικές λύσεις.</i>

498
00:35:07,560 --> 00:35:11,720
<i>Μήπως ο Κάμπελ-Μπλακ ρισκάρει
την πολιτική του καριέρα με το κανάλι;</i>

499
00:35:11,720 --> 00:35:13,840
<i>- Δεν θα μπορούσα...</i>
- Κλείσ' το.

500
00:35:13,840 --> 00:35:14,880
<i>Αλλά...</i>

501
00:35:20,520 --> 00:35:21,680
Στρίψε εδώ.

502
00:35:23,520 --> 00:35:24,520
Πού πάμε;

503
00:35:36,040 --> 00:35:37,720
ΣΤΑΔΙΟ ΓΟΥΕΜΠΛΕΪ

504
00:35:53,440 --> 00:35:54,760
<i>Έλα, καλό μου κορίτσι.</i>

505
00:35:56,440 --> 00:36:00,320
<i>Ο Ρούπερτ κι η Μπελγκρέβια
περνούν το νερό και γυρίζουν.</i>

506
00:36:00,320 --> 00:36:04,080
<i>Ο Σνέικπιτς τρέχει ξέφρενα,
σαν να μην υπάρχουν τα εμπόδια.</i>

507
00:36:04,080 --> 00:36:05,400
<i>Ηρωική προσπάθεια.</i>

508
00:36:05,400 --> 00:36:07,440
<i>- Τριάντα δεύτερα...
- Κράτα γερά.</i>

509
00:36:07,440 --> 00:36:10,080
<i>Συγκεντρώσου τώρα.
Μόνο εγώ κι εσύ. Εντάξει.</i>

510
00:36:12,680 --> 00:36:14,840
<i>Κάμπελ-Μπλακ και Ρόκι πήραν το χρυσό!</i>

511
00:36:14,840 --> 00:36:16,640
<i>Ναι! Μπράβο, αγόρι μου!</i>

512
00:36:17,560 --> 00:36:20,320
<i>Μπράβο, Ρόκι!</i>

513
00:36:20,320 --> 00:36:22,400
<i>Χρυσό ολυμπιακό για την Αγγλία.</i>

514
00:36:22,400 --> 00:36:26,440
<i>Ο Ρούπερτ Κάμπελ-Μπλακ τα κατάφερε,
παρά τον εξαρθρωμένο του ώμο.</i>

515
00:36:26,440 --> 00:36:29,640
<i>Δεν θα ξαναγίνει ποτέ παρόμοια νίκη.</i>

516
00:36:29,640 --> 00:36:30,880
Είστε καλά, υπουργέ;

517
00:36:41,200 --> 00:36:42,280
Τι συνέβη;

518
00:36:43,400 --> 00:36:45,120
Πέθανε κανείς ή...

519
00:36:56,560 --> 00:36:57,880
Εγώ μόνο.

520
00:37:00,960 --> 00:37:02,200
Έλα. Πάμε.

521
00:37:31,040 --> 00:37:33,560
<i>Επόμενη στάση:
Λέσχη Ράγκμπι του Κότσεστερ.</i>

522
00:37:33,560 --> 00:37:37,160
<i>Ακολούθησε τον δρόμο για πέντε χιλιόμετρα
και στρίψε αριστερά.</i>

523
00:37:37,160 --> 00:37:38,440
<i>Η παμπ είναι στη γωνία.</i>

524
00:37:46,840 --> 00:37:48,240
ΚΟΤΣΕΣΤΕΡ
ΛΕΣΧΗ ΡΑΓΚΜΠΙ

525
00:38:00,520 --> 00:38:02,640
Τάγκι, τι κάνεις εδώ;

526
00:38:04,520 --> 00:38:07,960
- Ήρθα να πω για τα σπορ στην τηλεόραση.
- Σε αυτούς τους αγροίκους;

527
00:38:08,960 --> 00:38:11,480
- Είναι στη λίστα μου. Οπότε...
- Καλά. Εντάξει.

528
00:38:12,560 --> 00:38:13,560
Έλα, λοιπόν.

529
00:38:15,800 --> 00:38:17,280
Σκάστε, κουφιοκέφαλοι.

530
00:38:17,920 --> 00:38:21,880
Αυτή η νεαρή κυρία
ήρθε να σας μιλήσει για την τηλεόραση.

531
00:38:23,000 --> 00:38:24,680
Εντάξει, αγαπούλα μου!

532
00:38:28,560 --> 00:38:29,640
Έτοιμη.

533
00:38:31,360 --> 00:38:32,360
Καλησπέρα.

534
00:38:32,360 --> 00:38:33,880
Δείξε μας τα βυζιά σου!

535
00:38:43,200 --> 00:38:46,560
Θέλω να σας μιλήσω
για την αθλητική δεξιοτεχνία του Ράτσιρ.

536
00:38:46,560 --> 00:38:48,280
Έλα να δεις εδώ δεξιοτεχνία!

537
00:38:49,960 --> 00:38:51,440
Ακούστε την κυρία.

538
00:38:53,920 --> 00:38:56,160
Το τηλεοπτικό δίκτυο Βέντσουρερ...

539
00:38:57,520 --> 00:38:58,760
Δεν ακούγεσαι!

540
00:38:58,760 --> 00:39:03,480
...υποβάλλει προσφορά για το Κεντρικό
Νοτιοδυτικό ITV στην περιοχή.

541
00:39:03,480 --> 00:39:06,640
Θα θέλαμε τη στήριξή σας
στην εκστρατεία μας.

542
00:39:07,440 --> 00:39:12,480
Μας ενδιαφέρει το ράγκμπι και θέλουμε
να προωθήσουμε τα ανταγωνιστικά σπορ...

543
00:39:13,200 --> 00:39:14,040
στο μέλλον.

544
00:39:18,520 --> 00:39:20,080
Καλύτερα φύγε, Τάγκι μου.

545
00:39:20,080 --> 00:39:21,080
Πριν αγριέψουν.

546
00:39:24,880 --> 00:39:25,960
Θα αφήσω αυτό εδώ.

547
00:39:36,160 --> 00:39:40,680
<i>Στρίψε αριστερά στο τέλος του πάρκου
και συνέχισε ευθεία για τρία χιλιόμετρα.</i>

548
00:39:40,680 --> 00:39:44,120
<i>Στρίψε αριστερά στη διχάλα
κι ακολούθησε τις ταμπέλες...</i>

549
00:39:44,120 --> 00:39:46,160
Ποια διχάλα; Δεν υπάρχει διχάλα.

550
00:39:47,640 --> 00:39:48,640
Γαμώτο.

551
00:39:52,440 --> 00:39:53,520
Σκατά!

552
00:39:57,800 --> 00:39:58,880
Διάολε.

553
00:40:03,520 --> 00:40:04,680
Ξεκλείδωσε την πόρτα.

554
00:40:05,880 --> 00:40:07,400
Είσαι καλά;

555
00:40:07,400 --> 00:40:08,760
- Είσαι καλά;
- Μια χαρά.

556
00:40:13,240 --> 00:40:15,120
Είναι τυφλή γωνία. Δεν σε είδε.

557
00:40:15,680 --> 00:40:16,760
Χτύπησες;

558
00:40:16,760 --> 00:40:18,560
- Όχι.
- Σίγουρα;

559
00:40:18,560 --> 00:40:20,560
- Χρειάζεται ασθενοφόρο;
- Όχι.

560
00:40:20,560 --> 00:40:23,360
- Καλά είμαι.
- Πάρε μια ανάσα.

561
00:40:23,360 --> 00:40:24,440
Πάρε μια ανάσα.

562
00:40:24,440 --> 00:40:27,160
Θα την πάω σπίτι. Τα λέμε αύριο, Τζέραλντ.

563
00:40:28,280 --> 00:40:30,000
- Είσαι καλά;
- Ναι.

564
00:40:36,320 --> 00:40:40,160
<i>...στον δρόμο. Θα δεις το ταχυδρομείο,
που θα είναι κάπου...</i>

565
00:40:40,920 --> 00:40:42,000
Εσύ είσαι αυτή;

566
00:40:44,720 --> 00:40:48,120
- Δεν το 'χω με τον προσανατολισμό.
- Ταξιδεύεις μόνη σου;

567
00:40:48,920 --> 00:40:55,480
Δεν με πειράζει. Έχουμε να καλύψουμε
πολύ έδαφος. Αλλά σήμερα ήταν δύσκολα.

568
00:41:17,920 --> 00:41:19,120
Δεν μιλάς καθόλου.

569
00:41:21,920 --> 00:41:23,080
Μ' απασχολούν πολλά.

570
00:41:25,040 --> 00:41:26,880
Ανησυχείς για το κανάλι;

571
00:41:28,040 --> 00:41:29,040
Όχι.

572
00:41:30,600 --> 00:41:33,720
Όχι. Καθόλου.
Μόνο οι αποτυχημένοι ανησυχούν.

573
00:42:02,160 --> 00:42:03,400
Ευχαριστώ που μ' έφερες.

574
00:42:04,960 --> 00:42:06,960
Έπρεπε, παραλίγο
να σε βγάλω απ' τον δρόμο.

575
00:42:11,360 --> 00:42:12,360
Λοιπόν...

576
00:42:14,720 --> 00:42:20,160
Η πρωθυπουργός ανακοινώνει εκλογές αύριο.
Μετά, θα οργώσω την περιοχή. Έλα κι εσύ.

577
00:42:21,640 --> 00:42:22,960
Να βοηθήσεις το Βέντσουρερ.

578
00:42:23,800 --> 00:42:27,400
Σκοτώνεσαι στη δουλειά μόνη.
Θα προωθούμε το Βέντσουρερ από τα μεγάφωνα

579
00:42:27,400 --> 00:42:30,240
- όταν δεν ακούνε απ' το κόμμα.
- Επιτρέπεται αυτό;

580
00:42:30,240 --> 00:42:31,280
Θα το επιτρέψουμε.

581
00:42:34,440 --> 00:42:35,920
Ευχαριστώ.

582
00:42:38,200 --> 00:42:39,440
Πώς θα γυρίσεις;

583
00:42:42,440 --> 00:42:43,440
Με τα πόδια.

584
00:42:44,040 --> 00:42:45,040
Είναι...

585
00:42:46,320 --> 00:42:47,400
Υπέροχο απόγευμα.

586
00:42:50,520 --> 00:42:52,600
- Εντάξει, ας...
- Ναι.

587
00:42:52,600 --> 00:42:54,040
Ορίστε.

588
00:43:01,440 --> 00:43:02,440
Εντάξει.

589
00:43:04,880 --> 00:43:05,960
Μην ανησυχείς.

590
00:43:06,760 --> 00:43:08,760
Είσαι νικητής. Θα βρεις λύση.

591
00:43:56,720 --> 00:43:58,520
Τι διάολο θέλεις εδώ;

592
00:43:58,520 --> 00:44:02,840
- Πέντε λεπτά, παρακαλώ. Μετά φεύγω.
- Πέντε λεπτά και παίρνω την αστυνομία.

593
00:44:12,720 --> 00:44:17,240
Δεν έπρεπε να πάρω την αίτησή σου.
Ήταν βρόμικο κόλπο.

594
00:44:17,240 --> 00:44:23,280
Δεν μπορώ να αναιρέσω ό,τι έκανα,
αλλά μπορώ να σου δώσω τη δική μας αίτηση.

595
00:44:26,000 --> 00:44:29,320
Πάει πακέτο με μια προσφορά,
τη θέση υπεύθυνης προγράμματος.

596
00:44:29,320 --> 00:44:32,040
Έχεις το ελεύθερο
να κάνεις ό,τι εκπομπή θες.

597
00:44:37,160 --> 00:44:39,920
- Κοστίζω πολύ, δεν το αντέχετε.
- Το αντέχουμε.

598
00:44:40,800 --> 00:44:43,440
Σου προσφέρουμε
και κάτι παραπάνω από λεφτά.

599
00:44:45,040 --> 00:44:48,120
Αν μείνεις με τον Τόνι,
δεν θα γίνεις ποτέ συνέταιρος.

600
00:44:49,200 --> 00:44:53,680
Μαζί μας, θα γίνεις ιδρύτρια,
θα έχεις δική σου αυτοκρατορία.

601
00:44:56,720 --> 00:45:00,200
Διάβασε την αίτησή μας,
σκέψου το, κάνε αυτό που πρέπει,

602
00:45:00,200 --> 00:45:03,680
αλλά να ξέρεις ότι σοβαρολογούμε.

603
00:45:05,040 --> 00:45:06,040
Σε θέλουμε.

604
00:45:07,880 --> 00:45:11,680
Αν θέλω, τη δίνω κατευθείαν στον Τόνι.
Παίρνεις μεγάλο ρίσκο.

605
00:45:11,680 --> 00:45:13,000
Αξίζεις το ρίσκο.

606
00:45:15,040 --> 00:45:17,160
Έχουμε συνάντηση στο Πένσκομπ
την Κυριακή.

607
00:45:18,680 --> 00:45:20,920
Αν σ' αρέσει η προσφορά μας, έλα.

608
00:45:23,800 --> 00:45:24,800
Νομίζω...

609
00:45:29,000 --> 00:45:31,000
ότι δεν πέρασαν τα πέντε λεπτά.

610
00:46:28,360 --> 00:46:29,360
<i>Εμπρός;</i>

611
00:46:29,360 --> 00:46:31,400
Φρέντι, η Λίζι είμαι.

612
00:46:33,800 --> 00:46:35,800
- Γεια.
- Κάνε στην άκρη.

613
00:46:36,840 --> 00:46:38,160
Τώρα σε σκεφτόμουν.

614
00:46:41,720 --> 00:46:42,720
Αλήθεια;

615
00:46:43,280 --> 00:46:44,360
<i>Ναι.</i>

616
00:46:44,360 --> 00:46:45,960
<i>Ελπίζω να μη γίνομαι θρασύς.</i>

617
00:46:45,960 --> 00:46:47,280
Καθόλου.

618
00:46:48,440 --> 00:46:51,240
Πήρα να δω αν θες
να βγούμε για φαγητό καμιά μέρα.

619
00:46:53,160 --> 00:46:54,480
Το πορτοκαλί.

620
00:46:54,480 --> 00:46:56,920
Ναι. Εκείνο. Ναι, βάλ' το εκεί.

621
00:46:57,440 --> 00:46:59,600
- Σάρον, τι κάνεις;
- Ναι.

622
00:46:59,600 --> 00:47:01,160
<i>Ναι, φυσικά.</i>

623
00:47:01,840 --> 00:47:03,840
- <i>Μόνο αν είσαι σίγουρη.</i>
- Είμαι.

624
00:47:04,640 --> 00:47:08,520
Θα κλείσεις κάπου
που να έχουν και δωμάτια;

625
00:47:09,600 --> 00:47:10,600
Εντάξει.

626
00:47:11,600 --> 00:47:12,600
Άσ' τα κάτω.

627
00:47:13,440 --> 00:47:14,600
Δεν μπορείς να...

628
00:47:52,040 --> 00:47:52,920
Κάμερον.

629
00:47:54,880 --> 00:47:55,880
Εδώ μέσα.

630
00:47:57,120 --> 00:47:58,360
Είναι Κυριακή. Όλα καλά;

631
00:47:58,960 --> 00:48:00,120
Έπρεπε να σε δω.

632
00:48:06,000 --> 00:48:07,280
Άνοιξέ το.

633
00:48:17,280 --> 00:48:22,080
Αν κερδίσουμε το κανάλι,
αυτό θα γίνει δαχτυλίδι αρραβώνων.

634
00:48:22,080 --> 00:48:25,640
Μόλις ενέκρινες εκπομπή
που λέγεται <i>Μείνετε Παντρεμένοι</i>.

635
00:48:25,640 --> 00:48:28,320
Όπως είπες,
σπουδαία ιδέα με το σωστό άτομο.

636
00:48:30,600 --> 00:48:32,240
Δεν θέλω να σε χάσω ποτέ.

637
00:48:36,240 --> 00:48:39,880
Όταν κερδίσουμε,
θα επισημοποιήσουμε τη σχέση μας με γάμο.

638
00:48:48,520 --> 00:48:49,720
Τι λες;

639
00:49:12,320 --> 00:49:14,960
Ρούπερτ, πρέπει να ξεκινήσουμε.

640
00:49:16,880 --> 00:49:18,520
- Χαίρομαι που ήρθες.
- Κι εγώ.

641
00:49:19,360 --> 00:49:22,840
Έχω να πάω σε φιλανθρωπικό τσάι στις 5:00.

642
00:49:23,360 --> 00:49:24,240
Μάλιστα.

643
00:49:24,840 --> 00:49:30,560
Έχω καλά νέα και άλλα νέα.

644
00:49:31,400 --> 00:49:35,480
Έβαλα υποθήκη το Πένσκομπ
κι εξασφάλισα δάνειο επτά εκατ. λιρών.

645
00:49:35,480 --> 00:49:38,560
Αν κερδίσουμε,
έχουμε καλύψει τα δύο πρώτα χρόνια.

646
00:49:39,440 --> 00:49:41,960
- Φοβερό.
- Καταπληκτικό!

647
00:49:41,960 --> 00:49:44,920
Δηλαδή, έβαλες υποθήκη το σπίτι σου;

648
00:49:46,240 --> 00:49:47,440
Είμαι αποφασισμένος.

649
00:49:48,000 --> 00:49:50,200
- Απίστευτο.
- Και τα άλλα νέα;

650
00:49:52,640 --> 00:49:54,720
Είπα στην Κουκ
να γίνει υπεύθυνη προγράμματος.

651
00:49:55,640 --> 00:49:58,440
Η μαύρη δεν είναι αυτή;

652
00:49:59,160 --> 00:50:01,560
- Απρεπές.
- Τρελάθηκες, Ρούπερτ.

653
00:50:01,560 --> 00:50:06,440
Της έδωσα την αίτησή μας,
για να δει τι προσφέρουμε.

654
00:50:06,440 --> 00:50:07,640
Τι έκανες λέει;

655
00:50:07,640 --> 00:50:09,480
- Γιατί το έκανες αυτό;
- Τι σκατά;

656
00:50:09,480 --> 00:50:10,520
Τι είπε;

657
00:50:11,600 --> 00:50:12,440
Δεν είπε κάτι.

658
00:50:14,000 --> 00:50:17,480
Αλλά της είπα ότι αν συμφωνεί,
να έρθει εδώ στις τρεις.

659
00:50:17,480 --> 00:50:18,960
- Γαμ...
- Είναι και μισή.

660
00:50:18,960 --> 00:50:20,200
Ήθελα σίγουρη νίκη.

661
00:50:20,200 --> 00:50:23,040
Δεν είχες υπεύθυνο προγράμματος.
Είναι το μόνο ατού του Τόνι.

662
00:50:23,040 --> 00:50:25,680
Κι είπες να της παραδώσεις
όλα μας τα χαρτιά.

663
00:50:25,680 --> 00:50:28,800
Αν δώσει την αίτησή μας στον Τόνι,
πάνε τα σχέδιά μας.

664
00:50:28,800 --> 00:50:32,160
- Όχι. Είναι απίθανη. Τη χρειαζόμαστε.
- Εσύ τη χρειάζεσαι.

665
00:50:32,720 --> 00:50:34,400
- Ανάσκελα.
- Άντε γαμήσου, Μπαζ.

666
00:50:34,400 --> 00:50:37,280
Ήρθα σε εσάς
για να ξεφύγω από εκφοβιστές σαν κι αυτήν.

667
00:50:37,280 --> 00:50:39,120
Τώρα, θα πρέπει να την ανεχτώ.

668
00:50:39,120 --> 00:50:43,200
Ευτυχώς όχι, γιατί αυτή η ύπουλη στρίγγλα
δεν πρόκειται να έρθει.

669
00:50:44,520 --> 00:50:49,600
Λάθος, Ντέκλαν. Η ύπουλη στρίγγλα ήρθε
και προσχωρεί στο δικό σας στρατόπεδο.

670
00:50:54,960 --> 00:50:56,640
Είσαι η απόλυτη ομορφιά.

671
00:51:00,600 --> 00:51:03,160
Το δημιουργικό σας όραμα
είναι εντυπωσιακό.

672
00:51:03,160 --> 00:51:05,440
- Με κέρδισε απόλυτα.
- Συγγνώμη, Μπαζ.

673
00:51:05,440 --> 00:51:08,880
- Μπορώ να το πραγματοποιήσω.
- Νομίζεις ότι θα σ' εμπιστευτώ;

674
00:51:09,560 --> 00:51:10,720
Θα ρισκάρεις, ναι.

675
00:51:11,840 --> 00:51:14,480
Αλλά είδες μέχρι πού φτάνω
για κάτι που πιστεύω.

676
00:51:14,480 --> 00:51:16,760
Σίγουρα αξίζει το ρίσκο.

677
00:51:32,640 --> 00:51:37,400
Στην καινούρια υπεύθυνη προγράμματος
του Βέντσουρερ.

678
00:51:39,400 --> 00:51:40,200
Την Κάμερον Κουκ.

679
00:51:40,200 --> 00:51:41,600
- Γεια μας.
- Στην Κουκ.

680
00:51:41,600 --> 00:51:43,480
- Στην Κάμερον.
- Στην Κάμερον!

681
00:51:43,480 --> 00:51:44,720
Ηλιθιότητες.

682
00:51:46,160 --> 00:51:48,520
Να ενημερώσουμε την Κάμερον; Λοιπόν...

683
00:52:15,160 --> 00:52:16,200
Είσαι καλά;

684
00:52:20,760 --> 00:52:23,480
Ο Ντέκλαν
θα αποκτήσει το κανάλι που θέλει.

685
00:52:24,440 --> 00:52:25,520
Εγώ τι θα έχω;

686
00:52:27,880 --> 00:52:28,880
Έλα.

687
00:52:36,160 --> 00:52:37,160
Έλα.

688
00:52:43,000 --> 00:52:44,800
Θα τα πούμε αργότερα;

689
00:52:44,800 --> 00:52:49,680
Να οριστικοποιήσουμε
τις λεπτομέρειες της σχέσης μας;

690
00:52:50,840 --> 00:52:51,920
Τέλειο ακούγεται.

691
00:53:09,040 --> 00:53:11,640
{\an8}ΤΑΞΙ ΡΑΤΣΙΡ

692
00:53:19,400 --> 00:53:21,120
Μπορείς να την εμπιστευτείς;

693
00:53:23,760 --> 00:53:24,760
Δεν ξέρω.

694
00:53:50,240 --> 00:53:51,400
Πώς θα τον πούμε;

695
00:53:51,400 --> 00:53:53,880
- Σκέφτηκα Σίγκφριντ.
- Όχι.

696
00:53:53,880 --> 00:53:55,120
Σίγκφριντ, λοιπόν.

697
00:53:55,120 --> 00:53:56,280
Γεια σας.

698
00:53:56,840 --> 00:53:58,240
Δώσε μου πέντε λεπτά.

699
00:54:03,720 --> 00:54:05,360
Να εντείνουμε την παρακολούθηση.

700
00:54:07,280 --> 00:54:10,160
Παρακολουθούμε τα τηλέφωνα
και την αλληλογραφία τους.

701
00:54:11,240 --> 00:54:13,880
Εννοούσα μια πιο προσωπική παρακολούθηση.

702
00:54:16,400 --> 00:54:17,480
Όλων;

703
00:54:20,280 --> 00:54:22,080
Φυσικά. Όλων.

704
00:54:32,200 --> 00:54:34,200
Σίγκφριντ. Έλα, αγόρι μου.

705
00:54:35,520 --> 00:54:36,520
Τι καλό παιδί.

