1
00:00:39,600 --> 00:00:42,000
Mum sagte, ich darf zur Party.

2
00:00:43,480 --> 00:00:44,880
Solange du dich benimmst.

3
00:00:47,960 --> 00:00:48,960
Sex on the Beach?

4
00:00:51,160 --> 00:00:52,400
Nur Sex, bitte.

5
00:00:53,480 --> 00:00:55,280
Bitte, lass ihn dir schmecken.

6
00:00:55,280 --> 00:00:59,560
Kann James' Badehose die Aufregung
vor Mrs Stratton noch verbergen?

7
00:00:59,560 --> 00:01:02,040
Bleiben Sie dran,
dann finden wir es heraus.

8
00:01:04,080 --> 00:01:05,080
Alles okay?

9
00:01:06,720 --> 00:01:07,720
Ging mir nie besser.

10
00:01:15,880 --> 00:01:17,280
Creme?

11
00:01:17,280 --> 00:01:20,160
- In der Hitze verbrennt man so leicht.
- Gute Idee.

12
00:01:20,160 --> 00:01:22,400
James, ich creme Sie ein und Sie mich.

13
00:01:23,000 --> 00:01:24,160
Danke, Deirdre.

14
00:01:25,720 --> 00:01:26,800
Danke, Deirdre.

15
00:01:28,960 --> 00:01:32,040
- Der Weg zur wahren Liebe war nie einfach.
- Fick dich, Charles.

16
00:01:39,360 --> 00:01:41,880
- Sie wissen, wie man eine Party schmeißt.
- Oh ja.

17
00:01:41,880 --> 00:01:44,200
Ich bin der König
des verdammten Schlosses.

18
00:01:46,400 --> 00:01:47,400
Fang.

19
00:01:49,240 --> 00:01:50,320
Okay, Freddie.

20
00:02:02,320 --> 00:02:03,480
Sind alle bereit?

21
00:02:06,000 --> 00:02:07,880
Lächeln,
das ist kein Erschießungskommando.

22
00:02:09,120 --> 00:02:10,920
Gut. Gehen wir.

23
00:02:13,720 --> 00:02:14,880
Declan, zu mir.

24
00:02:22,320 --> 00:02:24,720
Wir freuen uns, Ihnen mitteilen zu dürfen,

25
00:02:24,720 --> 00:02:28,200
dass wir ein neues Konsortium
namens Venturer sind.

26
00:02:28,200 --> 00:02:31,880
Wir treten gegen Corinium für das
Central South West ITV-Franchise an.

27
00:02:32,480 --> 00:02:33,640
Was?

28
00:02:33,640 --> 00:02:35,000
Wann kam die Entscheidung?

29
00:02:35,520 --> 00:02:36,840
Ein persönlicher Rachefeldzug?

30
00:02:36,840 --> 00:02:39,800
Declan, sind Sie der Einzige
mit Fernseherfahrung?

31
00:02:39,800 --> 00:02:41,880
Weiß Lord Baddingham von Ihrem Vorhaben?

32
00:02:43,360 --> 00:02:45,360
- Darf ich Sie kurz sprechen?
- Nicht jetzt.

33
00:02:45,360 --> 00:02:47,320
Das wird Sie interessieren.

34
00:02:49,280 --> 00:02:50,120
Was ist?

35
00:02:51,040 --> 00:02:52,760
Ein rivalisierendes Franchise-Angebot.

36
00:02:52,760 --> 00:02:55,560
Declan, Freddie Jones,
Rupert Campbell-Black.

37
00:02:57,440 --> 00:02:58,720
Was zum Teufel?

38
00:03:04,200 --> 00:03:05,360
Scheiße!

39
00:03:33,800 --> 00:03:36,120
SPRINGREITER CAMPBELL-BLACK
TRITT THATCHERS REGIERUNG BEI

40
00:03:53,000 --> 00:03:54,960
Basierend auf dem Buch "Rivals"
von DAME JILLY COOPER

41
00:03:58,560 --> 00:03:59,760
Unglaublich!

42
00:03:59,760 --> 00:04:02,640
Diese Amateure denken,
sie können es mit mir aufnehmen?

43
00:04:02,640 --> 00:04:04,960
Sie nennen sich einen Scheißjournalisten?

44
00:04:04,960 --> 00:04:06,440
Sie hätten davon wissen sollen!

45
00:04:07,200 --> 00:04:09,080
- Ich kann nicht überall sein.
- Erbärmlich.

46
00:04:09,080 --> 00:04:11,560
Und Sie! Warum wussten Sie nichts davon?

47
00:04:11,560 --> 00:04:15,560
- Ich sagte es Ihnen sofort.
- Okay. Wir müssen zurückschlagen.

48
00:04:15,560 --> 00:04:17,600
Wir sind stärker und können es beweisen.

49
00:04:18,240 --> 00:04:20,600
Niemand spricht mit irgendwem von ...

50
00:04:20,600 --> 00:04:22,480
- Wie heißen die?
- Venturer.

51
00:04:22,480 --> 00:04:23,840
Klingt nach Kondommarke.

52
00:04:23,840 --> 00:04:27,000
Niemand spricht mit irgendjemandem
vom verfluchten Venturer,

53
00:04:27,000 --> 00:04:29,040
unter keinen Umständen!

54
00:04:29,040 --> 00:04:31,200
Sofortige Kündigung, wenn Sie es tun!

55
00:04:32,400 --> 00:04:35,000
Warum zum Teufel tragen Sie alle Bademode?

56
00:04:35,000 --> 00:04:36,360
Die Party ist vorbei!

57
00:04:39,080 --> 00:04:40,080
Entschuldigung.

58
00:04:40,080 --> 00:04:41,160
... gar nichts gegessen?

59
00:04:41,160 --> 00:04:42,880
Nicht mal seine Leckerlis.

60
00:04:42,880 --> 00:04:45,440
Sie hinterhältige Hure!

61
00:04:45,440 --> 00:04:46,640
Tony.

62
00:04:46,640 --> 00:04:48,720
Ihr Mann Rupert Campbell-Black

63
00:04:48,720 --> 00:04:51,800
und Declan O'Hara
konkurrieren gegen mein Franchise.

64
00:04:52,360 --> 00:04:53,720
Raus aus meinem Haus!

65
00:04:53,720 --> 00:04:56,000
- Hermione ist meine Freundin.
- Jetzt nicht mehr.

66
00:04:56,000 --> 00:04:58,080
Los, verschwinden Sie!

67
00:04:59,600 --> 00:05:00,720
Oh, Gott.

68
00:05:02,680 --> 00:05:03,680
Hermione!

69
00:05:04,920 --> 00:05:07,400
Ich habe ihn noch nie so wütend gesehen.

70
00:05:07,400 --> 00:05:09,760
Dieser Mann ist ein Monster.

71
00:05:10,760 --> 00:05:12,760
So ein Verhalten
gehört sich einfach nicht.

72
00:05:12,760 --> 00:05:14,240
Das stimmt.

73
00:05:14,920 --> 00:05:16,640
Er zeigt sein wahres Gesicht.

74
00:05:16,640 --> 00:05:19,320
Ab jetzt ist Tony zu allem fähig.

75
00:05:19,320 --> 00:05:23,080
Zum Glück hat Cameron
nichts ausgeplaudert.

76
00:05:23,080 --> 00:05:24,800
Sonst hätte er nie so reagiert.

77
00:05:25,480 --> 00:05:29,040
In einer perfekten Welt
wüsste er jetzt immer noch nichts von uns,

78
00:05:29,040 --> 00:05:30,640
aber wir mussten uns früh zeigen,

79
00:05:30,640 --> 00:05:33,160
weil Sie einfach nicht
die Klappe halten können.

80
00:05:33,160 --> 00:05:38,040
Von jetzt an müssen wir die Kontrolle
über unsere Mission behalten.

81
00:05:38,040 --> 00:05:39,600
Eine Mission, sagen Sie?

82
00:05:39,600 --> 00:05:41,960
- Wir befinden uns im Krieg, Henry.
- Ja.

83
00:05:41,960 --> 00:05:44,040
Jetzt beginnt die harte Arbeit.

84
00:05:44,600 --> 00:05:46,160
- Gerald?
- Natürlich.

85
00:05:48,080 --> 00:05:50,920
Das sind Kopien unseres Antragsentwurfs.

86
00:05:50,920 --> 00:05:54,560
Jeder muss ihn in- und auswendig kennen,
damit wir Fragen beantworten können.

87
00:05:54,560 --> 00:05:56,720
Wir brauchen auch mehr Fernsehexperten.

88
00:05:56,720 --> 00:05:59,440
Produzenten, die wissen,
wie man gute Sendungen macht.

89
00:05:59,440 --> 00:06:03,480
So wunderbar Sie alle sind,
uns fehlt praktische Erfahrung.

90
00:06:03,480 --> 00:06:04,800
Und eine Petition.

91
00:06:04,800 --> 00:06:08,000
Die Anwohner sollen
an der öffentlichen Befragung teilnehmen.

92
00:06:08,000 --> 00:06:13,200
Wir müssen gute Leistung erbringen.
Lady Gosling kann den Antrag abwenden.

93
00:06:13,200 --> 00:06:16,840
Ich habe jeden Sonntag ein festes Publikum

94
00:06:16,840 --> 00:06:19,680
und kann mir die Unterstützung
meiner Herde sichern.

95
00:06:19,680 --> 00:06:22,520
Ich werde meine Studenten befragen
und Poster aufhängen.

96
00:06:22,520 --> 00:06:24,240
Ich kann mit einer Petition helfen.

97
00:06:24,240 --> 00:06:25,560
Bitte.

98
00:06:25,560 --> 00:06:27,680
Sag mir, was ich sagen soll,
dann kann ich es.

99
00:06:27,680 --> 00:06:30,600
- Da gibt es viel zu lernen, Tag.
- Dann helfen Sie ihr.

100
00:06:30,600 --> 00:06:33,560
General Patton war Legastheniker.
Das hielt ihn nie auf.

101
00:06:34,160 --> 00:06:37,160
- Taggie an der Spitze des Kommandos?
- Wenn nötig.

102
00:06:37,760 --> 00:06:39,240
Danke, Tag.

103
00:06:39,240 --> 00:06:42,320
- Hier, ich habe eine Idee.
- Hoffentlich ist sie besser.

104
00:06:43,440 --> 00:06:45,160
- Leck mich, Declan.
- Hören Sie auf.

105
00:06:45,160 --> 00:06:47,520
- Ich habe schon eingestanden ...
- Hören Sie auf.

106
00:06:51,160 --> 00:06:53,680
Warum gab es in meinen Fabriken wohl
nie einen Streik?

107
00:06:55,040 --> 00:06:58,040
Ich lasse jeden seine Stärken ausspielen
und mische mich nicht ein.

108
00:06:59,120 --> 00:07:00,680
Wir sind alle auf derselben Seite.

109
00:07:02,240 --> 00:07:05,720
Wir müssen zusammenhalten,
nicht auseinanderdriften, okay?

110
00:07:06,920 --> 00:07:07,920
Ja.

111
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
Gut.

112
00:07:16,960 --> 00:07:19,000
Ihr Mann ist sehr beeindruckend.

113
00:07:19,520 --> 00:07:20,600
Das alles hier.

114
00:07:20,600 --> 00:07:22,920
- Er ist in seinem Element.
- Ja.

115
00:07:22,920 --> 00:07:28,000
Und als ich dachte, er gehört wieder mir,
entführt ihn die neue Geliebte.

116
00:07:29,320 --> 00:07:31,840
Ich fühle mich
gebeutelt wie ein Rugbyball.

117
00:07:31,840 --> 00:07:33,960
Ständig soll mir was leidtun.

118
00:07:33,960 --> 00:07:36,440
Dann hören Sie auf,
Dinge zu tun, die Ihnen leidtun.

119
00:07:49,400 --> 00:07:50,480
{\an8}WILLKOMMEN IN COTCHESTER

120
00:07:51,400 --> 00:07:52,400
UNTERSTÜTZEN SIE Venturer

121
00:07:52,400 --> 00:07:54,800
Danke, Ms Collin.
Vielen Dank. Sehr nett.

122
00:07:55,800 --> 00:07:57,680
{\an8}Unterstützen Sie CORINIUM

123
00:07:58,920 --> 00:08:00,400
Kann ich Sie kurz sprechen?

124
00:08:00,400 --> 00:08:02,200
Wir sind von Venturer Television.

125
00:08:02,200 --> 00:08:03,560
- Wir senden gerade ...
- Nein.

126
00:08:03,560 --> 00:08:04,640
Entschuldigung. Hallo.

127
00:08:04,640 --> 00:08:06,520
- Kann ich mit Ihnen über ...
- Tut mir leid.

128
00:08:07,520 --> 00:08:09,080
Möchten Sie ein Flugblatt?

129
00:08:14,960 --> 00:08:15,960
Okay.

130
00:08:23,560 --> 00:08:24,800
Hallo, ich bin Taggie.

131
00:08:24,800 --> 00:08:27,280
Ich würde gerne
über Venturer Television reden.

132
00:08:27,280 --> 00:08:28,800
- Natürlich.
- Okay, toll.

133
00:08:28,800 --> 00:08:31,520
- Haben Sie Zeit, über Venturer ...
- Nein.

134
00:08:31,520 --> 00:08:34,800
- Kann ich mit Ihnen über Venturer reden?
- Kein Interesse.

135
00:08:37,680 --> 00:08:38,680
Okay.

136
00:08:43,520 --> 00:08:44,760
Schon gut.

137
00:08:48,680 --> 00:08:49,680
Taggie.

138
00:08:49,680 --> 00:08:52,360
Tut mir leid, ich wusste nicht,
dass Sie hier wohnen.

139
00:08:52,360 --> 00:08:53,520
- Warten Sie.
- Ich ...

140
00:08:56,160 --> 00:08:58,640
Möchten Sie eine unerlaubte Tasse Tee?

141
00:09:00,000 --> 00:09:01,560
In Ordnung. Kommen Sie.

142
00:09:02,720 --> 00:09:05,920
Ich hoffte, Sie zu treffen,
um mich für Silvester zu bedanken.

143
00:09:05,920 --> 00:09:07,480
Sie hatten einen Herzinfarkt.

144
00:09:08,880 --> 00:09:10,200
Es war kein Herzinfarkt.

145
00:09:10,200 --> 00:09:13,520
Es war eine Panikattacke.

146
00:09:14,480 --> 00:09:16,160
Sie begann vor etwa einem Jahr.

147
00:09:16,160 --> 00:09:19,480
Ich erzähle es nicht vielen,
also behalten Sie es bitte für sich.

148
00:09:19,480 --> 00:09:20,640
Natürlich.

149
00:09:22,360 --> 00:09:24,600
- Geht es Ihnen besser?
- Es wird immer besser.

150
00:09:25,840 --> 00:09:27,160
Nach Silvester

151
00:09:27,160 --> 00:09:31,360
besuchte mich Rupert zu Hause und merkte,
dass ich mit Mutter nicht klarkam.

152
00:09:31,920 --> 00:09:34,480
Er hat dem Sozialamt
die Hölle heiß gemacht.

153
00:09:34,480 --> 00:09:36,280
Jetzt kommt täglich eine Pflegerin.

154
00:09:37,560 --> 00:09:38,720
Das war Rupert?

155
00:09:38,720 --> 00:09:39,840
Ja.

156
00:09:40,880 --> 00:09:42,280
Er war unglaublich.

157
00:09:47,680 --> 00:09:50,240
<i>Die Stars betreten heute
in London den roten Teppich</i>

158
00:09:50,240 --> 00:09:52,880
<i>zum britischen Fernsehpreis 1987.</i>

159
00:09:54,080 --> 00:09:56,920
<i>Die Konkurrenz bei den
diesjährigen Drama-Serien ist hart.</i>

160
00:09:57,560 --> 00:10:01,720
<i>Wird</i> Das Leben und Lieben
einer Teufelin<i>,</i> Der singende Detektiv ...

161
00:10:01,720 --> 00:10:02,800
Hallo, Jungs.

162
00:10:02,800 --> 00:10:06,000
<i>... oder der diesjährige Favorit,</i>
Vier Männer Gingen Mähen, <i>gewinnen?</i>

163
00:10:09,840 --> 00:10:12,400
- Declan!
- Herr Minister! Hier drüben!

164
00:10:13,480 --> 00:10:16,520
Hier entlang.
Wie geht es Ihnen, Mr Campbell-Black?

165
00:10:16,520 --> 00:10:18,080
Sind Sie glücklich?

166
00:10:22,560 --> 00:10:23,680
Hierher, bitte!

167
00:10:23,680 --> 00:10:25,600
Sie sorgen für frischen Wind!

168
00:10:26,120 --> 00:10:28,520
Das sind meine ersten Television Awards.

169
00:10:29,800 --> 00:10:31,960
Schön, Sie zu sehen. Wir reden später.

170
00:10:32,760 --> 00:10:34,560
- Declan!
- Herr Minister!

171
00:10:41,640 --> 00:10:42,640
Champagner, Sir?

172
00:10:42,640 --> 00:10:43,720
Danke.

173
00:10:44,960 --> 00:10:46,880
Ich sagte doch, ich lasse uns einladen.

174
00:10:46,880 --> 00:10:50,680
Tja, Rupert, das war definitiv
eine Ihrer besseren Ideen.

175
00:10:51,360 --> 00:10:52,640
Ja.

176
00:10:53,800 --> 00:10:55,120
Tony hat Augen gemacht.

177
00:10:57,000 --> 00:10:59,600
Wer ist der große Fisch,
den wir anlocken wollen?

178
00:11:00,160 --> 00:11:03,720
Der Teich ist voll, aber Harold White
von Grenada ist der beste.

179
00:11:04,400 --> 00:11:06,480
Ich will ihn als Programmdirektor.

180
00:11:07,720 --> 00:11:08,960
Dann angeln Sie ihn sich.

181
00:11:12,680 --> 00:11:15,040
- Harold!
- Declan.

182
00:11:15,040 --> 00:11:16,360
Schön, Sie zu sehen.

183
00:11:23,040 --> 00:11:24,600
Ich hoffte, dich hier zu treffen.

184
00:11:25,440 --> 00:11:27,600
Danke, dass du von Venturer
nichts erzählt hast.

185
00:11:28,480 --> 00:11:30,800
Wir haben deinen Antrag nicht mal gelesen.

186
00:11:30,800 --> 00:11:32,560
Declan fand es nicht fair.

187
00:11:34,200 --> 00:11:36,600
Wenigstens einer in deinem Konsortium
ist ehrlich.

188
00:11:37,120 --> 00:11:38,520
Du gewinnst trotzdem nicht.

189
00:11:43,440 --> 00:11:45,120
Cameron Cook.

190
00:11:45,120 --> 00:11:47,880
Ich hatte gehofft, Sie zu treffen.
Julian Hathaway.

191
00:11:47,880 --> 00:11:50,400
Ich gehöre zu der Gruppe,
die für Yorkshire TV wirbt.

192
00:11:50,400 --> 00:11:54,040
Wir würden gerne mit Ihnen
darüber reden, an Bord zu kommen.

193
00:11:55,240 --> 00:11:56,960
Ich bin glücklich bei Corinium.

194
00:11:56,960 --> 00:12:00,160
Wir können Tonys Bezahlung überbieten.
Wir haben genauso viel Geld.

195
00:12:00,160 --> 00:12:03,080
Aber nicht die Visionskraft,
und ich bin eine Visionärin.

196
00:12:03,080 --> 00:12:04,160
Nun ...

197
00:12:05,040 --> 00:12:06,520
Verschwinden Sie, Hathaway.

198
00:12:09,120 --> 00:12:10,840
Was wollte der Mistkerl?

199
00:12:10,840 --> 00:12:13,800
Er bat mich,
zu Yorkshire Television zu wechseln.

200
00:12:13,800 --> 00:12:16,360
- Was haben Sie gesagt?
- Dass ich bereits glücklich bin.

201
00:12:17,480 --> 00:12:19,000
- Tony, hallo.
- Richard.

202
00:12:19,000 --> 00:12:21,120
Schön, Sie bei der
Vorstandssitzung zu sehen.

203
00:12:21,120 --> 00:12:22,880
Sie erinnern sich an Alicia?

204
00:12:22,880 --> 00:12:24,840
Schön, dass Sie hier sind.

205
00:12:24,840 --> 00:12:28,400
Harold, Sie haben mir zehn Minuten lang
erzählt, wie unglücklich Sie sind.

206
00:12:29,280 --> 00:12:33,360
Sie verließen Corinium mit einer Explosion
alkoholgetränkter Gewalt,

207
00:12:33,360 --> 00:12:38,720
dokumentiert vom Live-Fernsehen
und jedem Klatschkolumnisten in Wapping.

208
00:12:38,720 --> 00:12:42,840
Nicht der ideale Lebenslauf
für einen Geschäftsführer.

209
00:12:42,840 --> 00:12:44,640
Denken Sie darüber nach.

210
00:12:44,640 --> 00:12:46,080
Sie sind ein guter Freund,

211
00:12:46,080 --> 00:12:48,320
und ja, ein talentierter Moderator,

212
00:12:48,320 --> 00:12:50,600
aber ein Franchise leiten?

213
00:12:50,600 --> 00:12:52,760
Da braucht man ganz andere Fähigkeiten.

214
00:12:52,760 --> 00:12:57,120
Und ehrlich gesagt, kann ich nicht meine
gesamte Karriere auf so ein Risiko setzen.

215
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
Harold.

216
00:13:05,920 --> 00:13:07,880
- Meine Damen und Herren.
- Viel Glück.

217
00:13:07,880 --> 00:13:10,560
Kommen wir zum heutigen Preis
für die beste Drama-Serie.

218
00:13:10,560 --> 00:13:12,800
Bitte begrüßen Sie Nathalie Perrault.

219
00:13:20,480 --> 00:13:24,160
Es ist so schön, wieder
in Großbritannien zu sein, um diesen Preis

220
00:13:24,160 --> 00:13:26,920
zu verleihen und so herzlich
begrüßt zu werden.

221
00:13:29,200 --> 00:13:32,280
Die beste Drama-Serie des Jahres ist ...

222
00:13:32,920 --> 00:13:35,120
C'est magnifique!
<i>Vier Männer Gingen Mähen!</i>

223
00:13:35,120 --> 00:13:36,280
Ja!

224
00:13:39,040 --> 00:13:40,320
Gut gemacht.

225
00:13:43,320 --> 00:13:45,760
Gut gemacht. Gut gemacht, Jungs.

226
00:13:47,080 --> 00:13:49,680
- Gut gemacht, Tony.
- Ich bin so stolz.

227
00:13:52,560 --> 00:13:53,560
Schön, Sie zu sehen.

228
00:13:54,200 --> 00:13:56,520
Ein Preis für Sex mit Tony
wäre auch was für mich.

229
00:13:56,520 --> 00:13:59,040
Sie ist eine Frau,
die bekommt, was sie will.

230
00:14:05,520 --> 00:14:06,520
Danke.

231
00:14:10,040 --> 00:14:11,280
Danke.

232
00:14:11,280 --> 00:14:14,240
Vielen Dank für diesen
British Television Award.

233
00:14:14,240 --> 00:14:15,480
Er bedeutet mir sehr viel.

234
00:14:17,440 --> 00:14:21,080
Ich weiß noch, als mein Vater
unseren ersten Fernseher kaufte.

235
00:14:21,080 --> 00:14:23,920
Einen Ferranti.
Ein Statussymbol im Jahr 1952.

236
00:14:25,200 --> 00:14:28,280
Eine große hölzerne Trickkiste

237
00:14:28,280 --> 00:14:31,080
in der Ecke unseres Wohnzimmers.

238
00:14:33,120 --> 00:14:37,760
Mein Vater, Lord Baddingham,
liebte das Fernsehen.

239
00:14:39,440 --> 00:14:43,120
Er durchstreifte die Flure der Macht
mit Staatsoberhäuptern,

240
00:14:43,680 --> 00:14:45,360
<i>die Guten halfen, böse Kriege zu gewinnen.</i>

241
00:14:46,160 --> 00:14:48,880
<i>Abends kam er nach Hause
und sah sich</i> Coronation Street <i>an.</i>

242
00:14:50,520 --> 00:14:52,920
<i>Er hätte</i> Vier Männer Gingen Mähen <i>geliebt.</i>

243
00:14:52,920 --> 00:14:57,000
Vier Männer Gingen Mähen <i>unterhält
jede Woche 12 Millionen Menschen.</i>

244
00:14:57,000 --> 00:14:59,800
<i>Allein in Großbritannien.
Die Serie ist ein globales Phänomen.</i>

245
00:15:02,000 --> 00:15:03,720
Dad, ich hoffe, du bist heute stolz.

246
00:15:07,160 --> 00:15:10,360
Aber die Serie wäre nie
zu dem geworden, was sie ist,

247
00:15:11,680 --> 00:15:15,280
ein gefeierter, beliebter nationaler
und internationaler Hit,

248
00:15:17,080 --> 00:15:21,800
ohne den wahren Kopf
hinter der Sendung und hinter Corinium,

249
00:15:22,880 --> 00:15:26,520
die Naturgewalt Cameron Cook.

250
00:15:26,520 --> 00:15:28,920
Cameron, dieser Preis gehört Ihnen.

251
00:15:49,440 --> 00:15:50,440
Wow.

252
00:15:52,880 --> 00:15:58,920
Als Tony mich nach England einlud,
um Teil der Corinium-Familie zu werden,

253
00:15:58,920 --> 00:16:05,000
versprach er, dass wir preisgekröntes,
seriöses Fernsehen machen würden.

254
00:16:06,600 --> 00:16:07,680
Danke.

255
00:16:11,480 --> 00:16:12,560
<i>Das ...</i>

256
00:16:18,960 --> 00:16:20,240
<i>Das bedeutet mir viel.</i>

257
00:16:29,880 --> 00:16:32,440
<i>Glückwunsch an Lord Baddingham,
Cameron Cook</i>

258
00:16:32,440 --> 00:16:35,600
<i>und an das Corinium-Fernsehteam
von</i> Vier Männer Gingen Mähen.

259
00:16:38,400 --> 00:16:39,960
Vielen lieben Dank.

260
00:17:06,360 --> 00:17:07,400
Nehmen Sie Ihre ...

261
00:17:15,040 --> 00:17:16,760
Keine Angst, dass uns wer sieht?

262
00:17:19,760 --> 00:17:22,760
Heute Nacht gehöre ich ganz Ihnen.

263
00:18:49,840 --> 00:18:51,000
Was ist passiert?

264
00:18:52,440 --> 00:18:53,720
Walter Scott ist tot.

265
00:18:55,120 --> 00:18:57,960
Tut mir leid, deinen ersten
British Television Award zu ruinieren.

266
00:18:59,680 --> 00:19:01,400
Du kannst gar nichts ruinieren.

267
00:19:06,000 --> 00:19:07,240
Es tut mir leid.

268
00:19:09,360 --> 00:19:11,360
Er war so ein loyales Tier.

269
00:19:14,880 --> 00:19:16,320
Hoffentlich sah Sie niemand kommen.

270
00:19:16,320 --> 00:19:19,800
Ich freue mich zwar, dass Sie hier sind,
aber wenn Tony wüsste ...

271
00:19:19,800 --> 00:19:22,040
Keine Sorge. Ich war sehr vorsichtig.

272
00:19:22,640 --> 00:19:23,520
Danke. Gut.

273
00:19:24,840 --> 00:19:26,080
Was kann ich für Sie tun?

274
00:19:27,200 --> 00:19:29,880
- Wir möchten, dass Sie Venturer beitreten.
- Was?

275
00:19:31,240 --> 00:19:32,480
Hat Taggie Sie angestiftet?

276
00:19:33,520 --> 00:19:35,560
- Sie hat Sie gesehen.
- Kein Mitleid, bitte.

277
00:19:35,560 --> 00:19:37,960
Ich biete kein Mitleid an, Charles.

278
00:19:39,240 --> 00:19:42,800
Sie sind immer noch
einer der Besten und Klügsten.

279
00:19:43,680 --> 00:19:44,920
Ein echtes Wunderkind.

280
00:19:45,760 --> 00:19:46,920
Jetzt "War-mal-Kind".

281
00:19:46,920 --> 00:19:48,840
Tony lässt Sie sich wertlos fühlen?

282
00:19:50,480 --> 00:19:54,200
Er irrt sich. Sie haben so viel zu bieten.

283
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
Sie wären ein toller Programmdirektor.

284
00:19:57,000 --> 00:19:59,400
Nein. Nein, nein, nein. Ich kann nicht.

285
00:20:00,040 --> 00:20:02,600
- Nicht mit Mutter. Der Stress.
- Okay, gut.

286
00:20:03,480 --> 00:20:04,720
Wie wär's mit Dokus?

287
00:20:05,800 --> 00:20:06,880
Da haben Sie angefangen.

288
00:20:09,600 --> 00:20:10,920
Das wäre toll.

289
00:20:10,920 --> 00:20:12,480
Danke.

290
00:20:12,480 --> 00:20:14,280
- Tee!
- Ja.

291
00:20:17,360 --> 00:20:20,080
Möge unser British Television Award
der erste von vielen sein.

292
00:20:21,440 --> 00:20:22,440
Bravo.

293
00:20:23,880 --> 00:20:27,520
- Sie unterschreiben alle neue Verträge.
- Wofür?

294
00:20:27,520 --> 00:20:31,280
Ist in jedem Franchise-Jahr Standard.
Tony muss Ihnen vertrauen können.

295
00:20:31,280 --> 00:20:33,560
Ms Madden wird sie morgen bereitlegen.

296
00:20:33,560 --> 00:20:35,800
Bitte bis Freitag unterzeichnen.

297
00:20:35,800 --> 00:20:38,400
Kein Urlaub, bis das im Sack ist.

298
00:20:38,400 --> 00:20:40,880
Nicht mal Krankentage,
außer, Sie sterben wirklich.

299
00:20:40,880 --> 00:20:42,120
Bis Dezember werden wir

300
00:20:42,120 --> 00:20:44,920
die IBA
mit unserer Kreativität begeistern.

301
00:20:44,920 --> 00:20:48,400
Aber wir müssen auch
Venturer diskreditieren.

302
00:20:49,440 --> 00:20:51,520
Declan brauchte Geld, als er hier war.

303
00:20:51,520 --> 00:20:52,720
Wie kam er jetzt an Geld?

304
00:20:53,360 --> 00:20:55,840
Wir sollten IRA-Verbindungen untersuchen.

305
00:20:55,840 --> 00:20:58,960
- Nicht alle Katholiken sind Terroristen.
- Er wollte uns ruinieren.

306
00:20:58,960 --> 00:21:01,360
- Dem traue ich alles zu.
- Rupert ist Minister.

307
00:21:01,360 --> 00:21:03,800
Bei Venturer zu sein
ist sicher ein Interessenkonflikt.

308
00:21:04,880 --> 00:21:06,120
Nein, leider nicht.

309
00:21:06,720 --> 00:21:09,240
Aber Ihr Mann soll trotzdem
im Haus danach fragen.

310
00:21:09,240 --> 00:21:10,680
Man darf ruhig Zweifel säen.

311
00:21:10,680 --> 00:21:12,160
Was ist mit dem Bischof?

312
00:21:12,160 --> 00:21:16,120
Er hatte sicher was mit ein oder zwei
Chorknaben. Haken Sie nach, Charles.

313
00:21:16,120 --> 00:21:19,480
Finden Sie aber vor allem heraus,
mit wem Rupert schläft.

314
00:21:19,480 --> 00:21:22,280
- Das ist nicht der Journalismus ...
- Scheißegal!

315
00:21:22,920 --> 00:21:25,560
Ich hörte Freddie Jones
heute Morgen im Radio

316
00:21:25,560 --> 00:21:27,720
mit seiner Mann-des-Volkes-Nummer.

317
00:21:27,720 --> 00:21:29,880
Radio Cotchester muss klar sein,
dass ich im Vorstand bin.

318
00:21:29,880 --> 00:21:31,280
Keine weitere Berichterstattung.

319
00:21:31,280 --> 00:21:32,360
So gut wie erledigt.

320
00:21:32,360 --> 00:21:36,560
Sie rekrutieren Produktionsleute,
also passen Sie auf Ihre Kollegen auf.

321
00:21:38,480 --> 00:21:40,440
- Prost.
- Prost.

322
00:21:41,400 --> 00:21:42,760
Und jetzt verschwinden Sie.

323
00:21:43,480 --> 00:21:44,480
Entschuldigung.

324
00:21:48,120 --> 00:21:51,200
<i>Er war so wütend.
Sie müssen vorsichtig sein.</i>

325
00:21:52,200 --> 00:21:54,000
Er hat es also echt auf uns abgesehen?

326
00:21:54,000 --> 00:21:55,800
Hab ihn noch nie
so entschlossen gesehen.

327
00:21:55,800 --> 00:21:57,320
Er ist wie besessen.

328
00:21:58,080 --> 00:21:59,800
<i>Er wird versuchen, Sie zu zerstören.</i>

329
00:22:00,400 --> 00:22:01,480
Danke für die Warnung.

330
00:22:06,160 --> 00:22:09,640
Sie müssen sich mehr anstrengen,
wenn Sie für Venturer arbeiten wollen.

331
00:22:10,920 --> 00:22:14,240
Oh ja. Sehr gut, Sebastian. Sehr witzig.

332
00:22:15,480 --> 00:22:17,480
Aber machen Sie den Witz nicht vor Tony.

333
00:22:17,480 --> 00:22:19,960
Ich mache keine Witze über Unlustiges.

334
00:22:21,520 --> 00:22:23,760
Sehr unlustig ist, Venturer zu helfen,

335
00:22:24,760 --> 00:22:26,000
das Franchise zu gewinnen.

336
00:22:27,520 --> 00:22:30,680
Wir haben gehört, dass die IBA
sich mit den steigenden AIDS-Zahlen

337
00:22:30,680 --> 00:22:33,800
auf klassische Familienwerte
konzentrieren will.

338
00:22:33,800 --> 00:22:35,680
In Anbetracht dessen dachten wir,

339
00:22:36,240 --> 00:22:40,720
dass eine Sendung über Eherettung
erfolgreich sein würde.

340
00:22:40,720 --> 00:22:41,840
Zur besten Sendezeit.

341
00:22:42,760 --> 00:22:43,760
Beste Sendezeit?

342
00:22:44,720 --> 00:22:48,800
Ja. Toll. Ehe, Finanzen,
doppelte Karrieren,

343
00:22:48,800 --> 00:22:54,280
Hausarbeit, Sex, Streit, Hausdekoration.

344
00:22:54,280 --> 00:22:56,880
Und es soll eine Dame moderieren,
die Ihnen am Herzen liegt.

345
00:22:57,480 --> 00:22:58,640
Sarah wäre geehrt.

346
00:22:59,240 --> 00:23:02,360
Ich rede nicht von Sarah.
Ich rede von Lizzie, Ihrer Frau.

347
00:23:03,680 --> 00:23:05,400
Lizzie? Ja, natürlich.

348
00:23:05,400 --> 00:23:08,320
Je weniger Arbeitsessen Sie
mit Mrs Stratton haben,

349
00:23:08,320 --> 00:23:10,520
desto besser. Klar?

350
00:23:11,800 --> 00:23:12,880
Sicher doch, Tony.

351
00:23:14,160 --> 00:23:15,320
Auf geht's.

352
00:23:15,320 --> 00:23:16,480
Richtig, ja. Okay.

353
00:23:33,600 --> 00:23:34,600
Liebling.

354
00:23:37,840 --> 00:23:39,320
- Weißt du, was?
- Was?

355
00:23:39,320 --> 00:23:40,880
Wir kriegen unsere eigene Show.

356
00:23:42,480 --> 00:23:43,960
Was soll das heißen?

357
00:23:43,960 --> 00:23:45,360
Du und ich.

358
00:23:45,360 --> 00:23:48,200
Tony will sie
<i>Wie Man Verheiratet Bleibt</i> nennen.

359
00:23:49,400 --> 00:23:51,200
Wir im Fernsehen?

360
00:23:51,200 --> 00:23:54,160
Hauptsächlich ich, aber Tony will
auch dich, für Authentizität.

361
00:23:54,160 --> 00:23:55,640
Ich kann nicht.

362
00:23:55,640 --> 00:23:59,360
Mein Redakteur will einen Entwurf.
Kein Tag ist lang genug.

363
00:23:59,360 --> 00:24:00,640
Natürlich kannst du.

364
00:24:01,200 --> 00:24:04,000
Es gibt nichts, was du nichts kannst.
Sage ich doch immer.

365
00:24:04,560 --> 00:24:10,560
Diese Show könnte der Anstoß sein,
den deine Bücher nötig haben,

366
00:24:11,840 --> 00:24:12,840
um sich zu verkaufen.

367
00:24:14,760 --> 00:24:17,840
Aber ich hasse es, fotografiert zu werden,
geschweige denn gefilmt.

368
00:24:17,840 --> 00:24:19,640
- Geht das nicht allein?
- Herrgott!

369
00:24:19,640 --> 00:24:22,720
Natürlich nicht, Lizzie.
Tony will dich. Uns.

370
00:24:23,560 --> 00:24:25,160
Er hat mich persönlich gefragt.

371
00:24:26,120 --> 00:24:29,840
Mach wenigstens die Probeaufnahme,
bevor du meine Karriere zerstörst.

372
00:24:32,280 --> 00:24:34,000
Okay. Gut.

373
00:24:34,000 --> 00:24:35,400
Ich mache die Aufnahme.

374
00:24:36,560 --> 00:24:37,960
Das wird unser Ding.

375
00:24:46,640 --> 00:24:48,560
Bitte, meine Damen. Nachfüllen?

376
00:24:49,160 --> 00:24:50,160
Entschuldigung,

377
00:24:51,440 --> 00:24:55,600
warum trinken meine zwei Lieblingsmädels
in meiner Bar, ohne mir Bescheid zu sagen?

378
00:24:55,600 --> 00:24:58,360
- Wir fliehen vor unserem eintönigen Leben.
- Wirklich?

379
00:24:58,360 --> 00:25:00,960
Sie sind ekelhaft braun.

380
00:25:00,960 --> 00:25:03,320
Das kommt von ein paar Wochen Polo
in Argentinien.

381
00:25:03,320 --> 00:25:04,680
Bas.

382
00:25:04,680 --> 00:25:06,760
Das Böse ruht nie. Entschuldigung.

383
00:25:08,240 --> 00:25:10,200
Dieser Arsch.

384
00:25:10,200 --> 00:25:13,200
Wir müssen uns ab jetzt heimlich treffen,
sonst rastet James aus.

385
00:25:13,200 --> 00:25:14,920
Gute Übung für eine Affäre.

386
00:25:18,320 --> 00:25:20,120
Ich hatte nie eine Affäre.

387
00:25:20,120 --> 00:25:24,000
Ohne meine Bewunderer wären
Declan und ich nicht mehr verheiratet.

388
00:25:24,560 --> 00:25:25,960
Was? Er schläft bei der Arbeit.

389
00:25:25,960 --> 00:25:29,600
Ich brauche etwas. Jeder braucht etwas.
So bleibt man verheiratet.

390
00:25:30,440 --> 00:25:31,600
Sie klingen wie Rupert.

391
00:25:32,200 --> 00:25:34,200
Ich nehme das als Kompliment.

392
00:25:34,840 --> 00:25:37,400
Wirklich? Wollten Sie nie
ein bisschen was nebenbei?

393
00:25:38,680 --> 00:25:39,840
Viel zu kompliziert.

394
00:25:42,000 --> 00:25:43,560
Ich liebe es kompliziert.

395
00:25:44,880 --> 00:25:48,120
Das macht das Leben aufregender.

396
00:26:00,360 --> 00:26:01,520
Kann ich Ihnen helfen?

397
00:26:03,480 --> 00:26:04,480
Wo ist Ihr Vater?

398
00:26:06,400 --> 00:26:08,680
Herrgott, Charles. Was soll das?

399
00:26:08,680 --> 00:26:13,560
Nur so bleibt mir der Baddingham-KGB
von mir fern. Es ist etwas passiert.

400
00:26:15,520 --> 00:26:17,000
Jetzt wissen Sie es also.

401
00:26:17,680 --> 00:26:19,080
Was werden Sie tun, Seb?

402
00:26:19,880 --> 00:26:21,200
Tony von Charles erzählen.

403
00:26:24,000 --> 00:26:27,760
Declan, mit Ihnen zu arbeiten,
war der beste Job, den ich je hatte.

404
00:26:28,400 --> 00:26:31,600
Ich würde mich Ihnen gerne anschließen.

405
00:26:32,760 --> 00:26:33,760
Wenn Sie mich nehmen.

406
00:26:34,400 --> 00:26:37,520
Als weiteren Maulwurf in Tonys Lager.
Wollte schon immer Spion sein.

407
00:26:37,520 --> 00:26:41,920
Übertreiben Sie es nicht, Sebastian.
Entschuldigung, konnte nicht widerstehen.

408
00:26:41,920 --> 00:26:44,080
Wollen Sie uns mit Tony helfen?

409
00:26:44,760 --> 00:26:47,240
Ich bin Journalist geworden,
um Fieslinge loszuwerden.

410
00:26:56,120 --> 00:26:58,720
Vielleicht als Nachrichten-Chef.
Willkommen an Bord.

411
00:26:58,720 --> 00:27:00,280
- Bravo.
- Danke.

412
00:27:06,440 --> 00:27:07,920
Tisch für zwei?

413
00:27:09,120 --> 00:27:11,920
- Etwas sehr öffentlich, oder?
- Wir sind hier, um dich zu sehen.

414
00:27:13,120 --> 00:27:14,360
Richtig.

415
00:27:14,360 --> 00:27:16,080
Zeit, dass du zu Corinium kommst.

416
00:27:18,120 --> 00:27:20,240
Es gibt einen Sitz für dich im Vorstand.

417
00:27:21,600 --> 00:27:23,160
Das ist sehr großzügig von dir.

418
00:27:23,160 --> 00:27:25,560
Ich brauche Vertrauenswürdige,
die hinter mir stehen.

419
00:27:26,480 --> 00:27:28,640
Es geht nicht um Arbeit,
sondern um Loyalität.

420
00:27:28,640 --> 00:27:29,720
Familie.

421
00:27:30,360 --> 00:27:33,080
Corinium ist ein sehr lukratives Geschäft.

422
00:27:33,080 --> 00:27:35,800
Wir haben tolle Programmpläne
auf allen Gebieten.

423
00:27:35,800 --> 00:27:38,600
Der perfekte Zeitpunkt für Sie,
in den Vorstand einzutreten.

424
00:27:41,720 --> 00:27:42,800
Guten Tag, Tony.

425
00:27:44,920 --> 00:27:46,560
Ich bin jetzt bei der Konkurrenz.

426
00:27:47,560 --> 00:27:49,960
Rupert will Polo im Fernsehen zeigen,

427
00:27:49,960 --> 00:27:51,280
was mich interessiert

428
00:27:51,280 --> 00:27:53,520
und was du immer lächerlich fandest.

429
00:27:54,560 --> 00:27:57,760
Du willst mich nur im Vorstand,
um die IBA mit Familienwerten ...

430
00:27:58,400 --> 00:27:59,480
... zu beeindrucken.

431
00:28:00,480 --> 00:28:03,120
Venturer fragte mich,
weil sie wissen, was ich wert bin.

432
00:28:04,880 --> 00:28:06,600
Ich bin nicht nur dein kleiner Bruder.

433
00:28:08,200 --> 00:28:09,200
Ich bin ein Ass.

434
00:28:13,240 --> 00:28:16,240
Dein einziges Ass im Ärmel
ist der Name Baddingham

435
00:28:16,240 --> 00:28:18,560
und den trägst du gerade noch so.

436
00:28:20,200 --> 00:28:22,120
Rupert bat dich, mir wehzutun.

437
00:28:22,120 --> 00:28:23,760
So verzweifelt ist er.

438
00:28:29,840 --> 00:28:30,840
Sehen Sie sich an.

439
00:28:31,720 --> 00:28:35,880
Ein Säufer, ein Spinner
und ein abgewrackter Springreiter.

440
00:28:37,800 --> 00:28:40,200
Sie haben nur
Ihr aufgeblasenes Ego gemeinsam.

441
00:28:42,360 --> 00:28:47,160
Ich würde Sie gerne alle vernichten,
aber das kriegen Sie schon selbst hin.

442
00:28:54,640 --> 00:28:56,200
Tony hat recht, oder?

443
00:28:56,880 --> 00:28:58,680
Niemand will was mit uns zu tun haben.

444
00:28:58,680 --> 00:29:00,960
Wir haben Moral.
Das sollte etwas zählen.

445
00:29:00,960 --> 00:29:02,640
Ja, manche von uns.

446
00:29:02,640 --> 00:29:04,440
Bas ist also nicht dabei?

447
00:29:04,440 --> 00:29:06,280
Egal, wie viele Leute mitmachen.

448
00:29:06,280 --> 00:29:08,880
Declan ist der Einzige,
der Fernsehen gemacht hat.

449
00:29:10,000 --> 00:29:12,640
Man verliert nicht jeden Respekt,
nur weil man aufhört.

450
00:29:12,640 --> 00:29:15,760
Ganz Fulham will unbedingt,
dass wir zurückkommen.

451
00:29:15,760 --> 00:29:18,120
Wir könnten sogar zurück nach Dublin.

452
00:29:18,120 --> 00:29:20,760
Du sagtest doch,
man müsse dich da erst hinzerren.

453
00:29:20,760 --> 00:29:23,040
Wenigstens werde ich dann berührt, Declan.

454
00:29:23,040 --> 00:29:24,800
Tony hat uns manipuliert.

455
00:29:24,800 --> 00:29:26,160
Genau das will er.

456
00:29:26,160 --> 00:29:27,400
Aber hat er recht?

457
00:29:28,880 --> 00:29:30,360
Ist Venturer eine dumme Idee?

458
00:29:45,000 --> 00:29:46,000
Morgen, Gerald.

459
00:29:46,000 --> 00:29:47,320
Morgen.

460
00:29:47,320 --> 00:29:48,480
Viel zu tun heute.

461
00:29:49,200 --> 00:29:52,560
- Das Büro der Premierministerin rief an.
- Um was zu sagen?

462
00:29:52,560 --> 00:29:56,000
Sie denkt, Sie sind bei diesem Rennen
dem falschen Team beigetreten.

463
00:29:56,000 --> 00:29:58,240
Die Hinterbänkler
zweifeln an Ihren Absichten.

464
00:30:16,560 --> 00:30:20,360
{\an8}Meinst du, du bist rechtzeitig zurück,
um mein Radiointerview aufzunehmen?

465
00:30:20,360 --> 00:30:23,000
Ich habe eine leere Kassette
neben die Anlage gelegt.

466
00:30:23,000 --> 00:30:26,800
Ich gehe heute nicht zu Corinium.
James macht Probeaufnahmen mit Lizzie.

467
00:30:26,800 --> 00:30:29,200
Da will ich nicht stören.

468
00:30:30,040 --> 00:30:31,040
Schön.

469
00:30:36,720 --> 00:30:38,480
Und da bist du so entspannt?

470
00:30:38,480 --> 00:30:40,560
- Was meinst du?
- Komm schon, Sarah.

471
00:30:40,560 --> 00:30:46,640
Läuft Lizzies und James' Show gut,
will Tony sie sicher auch für die <i>Runde</i>.

472
00:30:46,640 --> 00:30:49,200
All die echte Chemie auf dem Bildschirm.

473
00:30:50,040 --> 00:30:50,920
Unschlagbar, was?

474
00:30:52,600 --> 00:30:56,120
Echt eine Schande.
Dein TV-Auftritt war gut für unser Profil.

475
00:30:56,120 --> 00:30:57,760
Das würde Tony nie tun.

476
00:30:57,760 --> 00:30:59,160
James ließe das nicht zu.

477
00:31:00,000 --> 00:31:01,640
Ehrgeiz ist eine grausame Herrin.

478
00:31:03,440 --> 00:31:06,600
Du brauchst eine Strategie, meine Liebe.

479
00:31:06,600 --> 00:31:09,200
Bevor du rausfliegst,

480
00:31:10,000 --> 00:31:13,480
und zwar hochkant.

481
00:31:16,680 --> 00:31:17,680
Tschüssi.

482
00:31:31,960 --> 00:31:33,440
Guten Morgen, Mrs Stratton.

483
00:31:41,000 --> 00:31:42,320
GARDEROBE 2

484
00:31:43,920 --> 00:31:46,280
Sarah, ich habe eine halbe Stunde
bis zur Aufnahme.

485
00:31:46,280 --> 00:31:48,720
- Und ich will Ihnen helfen.
- Auf keinen Fall.

486
00:31:48,720 --> 00:31:51,360
Entspannt sind Sie
viel besser vor der Kamera.

487
00:31:51,360 --> 00:31:52,960
Ich bin schon total entspannt.

488
00:31:52,960 --> 00:31:55,080
- Ach ja?
- Ja. Hören Sie, Sarah ...

489
00:31:55,080 --> 00:32:00,040
James, was Tony nicht weiß,
macht ihn nicht heiß.

490
00:32:04,760 --> 00:32:06,840
Lizzie Vereker für die Probeaufnahmen.

491
00:32:07,440 --> 00:32:08,880
- Setzen Sie sich.
- Danke.

492
00:32:11,880 --> 00:32:14,000
Deirdre, Mrs Vereker ist am Empfang.

493
00:32:20,400 --> 00:32:23,000
Mrs Vereker, bereit für Ihr Fernsehdebüt?

494
00:32:23,000 --> 00:32:26,200
Nicht wirklich, Deirdre,
aber sehe ich gut aus?

495
00:32:27,480 --> 00:32:29,720
Die Garderobe kann sicher was tun.

496
00:32:29,720 --> 00:32:30,800
Hier entlang.

497
00:32:34,040 --> 00:32:35,480
James ist hier drin.

498
00:32:35,480 --> 00:32:37,320
Wollen Sie erst Hallo sagen?

499
00:32:42,880 --> 00:32:44,200
James.

500
00:32:44,200 --> 00:32:45,360
Sarah.

501
00:32:49,360 --> 00:32:51,160
Gehen wir in die Garderobe.

502
00:32:59,720 --> 00:33:01,520
Okay, Licht bitte.

503
00:33:02,280 --> 00:33:03,560
Los geht's, Leute.

504
00:33:03,560 --> 00:33:05,640
Kamera ist bereit.

505
00:33:06,320 --> 00:33:08,120
Eins, Einzelaufnahme, ja?

506
00:33:08,120 --> 00:33:10,440
John, zwei Winkel. Wunderbar. Gut.

507
00:33:10,440 --> 00:33:12,720
Bitte das Set verlassen, Ladys.

508
00:33:12,720 --> 00:33:15,960
Großer, roter Bus.
Großer, roter Bus am Morgen.

509
00:33:15,960 --> 00:33:17,080
Wir gehen auf Rot!

510
00:33:18,400 --> 00:33:19,480
- Bereithalten.
- Bereit?

511
00:33:19,480 --> 00:33:21,680
- Kamera ab.
- Du wirst toll sein.

512
00:33:22,680 --> 00:33:24,120
Besser Händchen halten.

513
00:33:24,120 --> 00:33:25,520
Wirkt verheirateter.

514
00:33:26,120 --> 00:33:29,240
- Auf geht's in fünf, vier, drei ...
- James.

515
00:33:29,240 --> 00:33:30,160
Eine Sekunde.

516
00:33:34,560 --> 00:33:36,960
Willkommen bei
<i>Wie Man Verheiratet Bleibt.</i>

517
00:33:36,960 --> 00:33:42,040
Eine neue wöchentliche Serie, in der wir
untersuchen, wie Paare zusammenbleiben.

518
00:33:48,200 --> 00:33:49,120
"Und Ihnen ..."

519
00:33:51,800 --> 00:33:55,320
"Und Ihnen das Geheimrezept
für Langzeitliebe verraten."

520
00:33:57,760 --> 00:34:02,080
<i>Ich bin Lizzie Vereker,
Romanautorin und Mutter zweier Kinder.</i>

521
00:34:02,800 --> 00:34:06,320
<i>Mich, James Vereker,
kennen Sie ja bereits.</i>

522
00:34:06,320 --> 00:34:08,240
<i>- Wir sind seit sieben ...</i>
- Was denken Sie?

523
00:34:09,440 --> 00:34:11,200
Lizzie hat noch Potential.

524
00:34:11,760 --> 00:34:15,240
Und er wirkt dadurch weniger unecht.
Wie in einer echten Ehe.

525
00:34:15,240 --> 00:34:18,560
<i>Wir sind Ihre Gastgeber bei</i>
Wie Man Verheiratet Bleibt.

526
00:34:21,880 --> 00:34:23,160
Ein tolles Konzept.

527
00:34:24,960 --> 00:34:26,120
Die Show oder die Ehe?

528
00:34:28,160 --> 00:34:29,160
Beides.

529
00:34:39,920 --> 00:34:43,160
<i>Kommen wir nun zu einem Mitglied
Ihrer Partei, Mr Stratton.</i>

530
00:34:43,160 --> 00:34:45,960
<i>Jemand, über den im Moment
alle zu reden scheinen.</i>

531
00:34:46,960 --> 00:34:50,840
<i>Springreiter, Parlamentsabgeordneter
und jetzt Fernsehproduzent.</i>

532
00:34:51,400 --> 00:34:54,480
<i>Was kommt als Nächstes?
Joan Collins' Ehemann?</i>

533
00:34:54,480 --> 00:34:56,880
<i>Der Minister für Sport
kommt ganz schön rum, was?</i>

534
00:34:56,880 --> 00:34:57,960
<i>In der Tat.</i>

535
00:34:57,960 --> 00:35:00,040
<i>Ich kann auch
für die Tory-Partei sprechen,</i>

536
00:35:00,040 --> 00:35:04,280
<i>wenn ich sage, Minister sollten sich
auf das Wohl ihrer Wähler konzentrieren,</i>

537
00:35:04,280 --> 00:35:06,840
<i>nicht auf Alternativen für</i> Grange Hill.

538
00:35:07,560 --> 00:35:09,240
<i>Könnte Mr Campbell-Black</i>

539
00:35:09,240 --> 00:35:11,720
<i>seine politische Karriere
aufs Spiel setzen?</i>

540
00:35:11,720 --> 00:35:13,840
- <i>Das kann ich nicht ...</i>
- Machen Sie das aus.

541
00:35:13,840 --> 00:35:14,880
<i>Oh, aber ...</i>

542
00:35:20,520 --> 00:35:21,680
Biegen Sie hier ab.

543
00:35:23,520 --> 00:35:24,520
Wohin fahren wir?

544
00:35:53,440 --> 00:35:54,760
<i>Komm, braves Mädchen.</i>

545
00:35:56,440 --> 00:36:00,320
<i>Und Rupert und Belgravia
segeln über das Wasser und drehen um.</i>

546
00:36:00,320 --> 00:36:04,080
<i>Das Pferd fegt über den Parcours,
als gäbe es keine Sprünge.</i>

547
00:36:04,080 --> 00:36:05,400
<i>Eine heldenhafte Leistung.</i>

548
00:36:05,400 --> 00:36:07,440
<i>- Dreißig Sekunden schneller ...
- Weiter so.</i>

549
00:36:07,440 --> 00:36:10,080
<i>Reiß dich zusammen.
Nur du und ich. Okay.</i>

550
00:36:12,680 --> 00:36:14,840
<i>Rupert Campbell-Black und Rocky
gewinnen Gold!</i>

551
00:36:14,840 --> 00:36:16,640
<i>Ja! Gut gemacht, Junge!</i>

552
00:36:17,560 --> 00:36:20,320
<i>Guter Junge, Rocky! Guter Junge!</i>

553
00:36:20,320 --> 00:36:22,400
<i>Olympisches Gold für Großbritannien.</i>

554
00:36:22,400 --> 00:36:26,440
<i>Rupert Campbell-Black hat es geschafft,
trotz seiner ausgekugelten Schulter.</i>

555
00:36:26,440 --> 00:36:29,640
<i>So einen Sieg wird es nie wieder geben.</i>

556
00:36:29,640 --> 00:36:30,880
Alles okay, Herr Minister?

557
00:36:41,200 --> 00:36:42,280
Was ist passiert?

558
00:36:43,400 --> 00:36:45,120
Ist jemand gestorben oder ...

559
00:36:56,560 --> 00:36:57,880
Nur ich.

560
00:37:00,960 --> 00:37:02,200
Kommen Sie. Gehen wir.

561
00:37:31,040 --> 00:37:33,560
<i>Gut. Nächster Halt: Cotchester Rugby Club.</i>

562
00:37:33,560 --> 00:37:37,160
<i>Folge der Straße fünf Kilometer,
dann die zweite links.</i>

563
00:37:37,160 --> 00:37:38,440
<i>An der Ecke ist der Pub.</i>

564
00:37:46,840 --> 00:37:48,240
COTCHESTER RUGBY-CLUB

565
00:38:00,520 --> 00:38:02,640
Taggie, was machen Sie denn hier?

566
00:38:04,520 --> 00:38:07,960
- Ich will über Sport im Fernsehen reden.
- Mit denen da? Sie sind etwas laut.

567
00:38:08,960 --> 00:38:11,480
- Sie stehen auf meiner Liste.
- Na gut. Okay.

568
00:38:12,560 --> 00:38:13,560
Dann kommen Sie.

569
00:38:15,800 --> 00:38:17,280
Klappe, ihr Schwachköpfe.

570
00:38:17,920 --> 00:38:21,880
Diese junge Dame möchte mit euch
über das Fernsehen reden.

571
00:38:23,000 --> 00:38:24,680
Hallöchen!

572
00:38:28,560 --> 00:38:29,640
Dann mal los.

573
00:38:31,360 --> 00:38:32,360
Guten Tag.

574
00:38:32,360 --> 00:38:33,880
Titten raus!

575
00:38:43,200 --> 00:38:46,560
Ich möchte mit Ihnen
über Rutshires sportliches Talent reden.

576
00:38:46,560 --> 00:38:48,280
Ich hab Talent, Schätzchen!

577
00:38:49,960 --> 00:38:51,440
Hört auf die Dame.

578
00:38:53,920 --> 00:38:56,160
Venturer Television ...

579
00:38:57,520 --> 00:38:58,760
Kann dich nicht hören!

580
00:38:58,760 --> 00:39:03,480
... bewirbt sich für das
Central South West ITV-Franchise.

581
00:39:03,480 --> 00:39:06,640
Wir hätten gerne Ihre Unterstützung
für unsere Kampagne.

582
00:39:07,440 --> 00:39:09,440
Wir interessieren uns sehr für Rugby

583
00:39:09,440 --> 00:39:12,480
und möchten in Zukunft
Wettbewerbssportarten ...

584
00:39:13,200 --> 00:39:14,040
... fördern.

585
00:39:18,520 --> 00:39:21,080
Gehen Sie lieber, Taggie,
bevor die wild werden.

586
00:39:24,880 --> 00:39:25,960
Ich lasse das hier.

587
00:39:36,160 --> 00:39:40,680
<i>Biege nach dem Dorfplatz links ab
und fahr drei Kilometer weiter.</i>

588
00:39:40,680 --> 00:39:44,120
<i>Biege an der Weggabelung links ab
und folge den Schildern ...</i>

589
00:39:44,120 --> 00:39:46,160
Welche Weggabelung? Da ist keine.

590
00:39:47,640 --> 00:39:48,640
Verdammte Scheiße.

591
00:39:52,440 --> 00:39:53,520
Scheiße!

592
00:39:57,800 --> 00:39:58,880
Scheiße.

593
00:40:03,520 --> 00:40:04,680
Öffnen Sie die Tür.

594
00:40:05,880 --> 00:40:07,400
Alles in Ordnung?

595
00:40:07,400 --> 00:40:08,760
- Alles okay?
- Alles gut.

596
00:40:13,240 --> 00:40:15,120
Toter Winkel.
Sydney hat Sie nicht gesehen.

597
00:40:15,680 --> 00:40:16,760
Sind Sie verletzt?

598
00:40:16,760 --> 00:40:18,560
- Nein.
- Sicher?

599
00:40:18,560 --> 00:40:20,560
- Braucht sie einen Krankenwagen?
- Nein.

600
00:40:20,560 --> 00:40:23,360
- Mir geht's gut. Alles gut.
- Tief durchatmen.

601
00:40:23,360 --> 00:40:25,680
Tief durchatmen.
Ich fahre sie besser nach Hause.

602
00:40:25,680 --> 00:40:27,160
Wir sehen uns morgen, Gerald.

603
00:40:28,280 --> 00:40:30,000
- Alles in Ordnung?
- Ja.

604
00:40:36,320 --> 00:40:38,760
<i>... Straße. Als Nächstes
suchst du das Postamt,</i>

605
00:40:38,760 --> 00:40:40,160
<i>welches ungefähr ...</i>

606
00:40:40,920 --> 00:40:42,000
Sind Sie das?

607
00:40:44,720 --> 00:40:48,120
- Mein Orientierungssinn ist Mist.
- Sie sind noch nie allein herumgefahren?

608
00:40:48,920 --> 00:40:51,320
Ist kein Problem.
Wir haben noch viele Ziele vor uns.

609
00:40:51,320 --> 00:40:55,480
Aber ja, heute war's echt schwer.

610
00:41:17,920 --> 00:41:19,120
Sie sind so still.

611
00:41:21,920 --> 00:41:23,080
Ich muss nachdenken.

612
00:41:25,040 --> 00:41:26,880
Sorgen Sie sich um das Franchise?

613
00:41:28,040 --> 00:41:29,040
Nein.

614
00:41:30,600 --> 00:41:33,720
Gott, nein. Überhaupt nicht.
Nur Verlierer machen sich Sorgen.

615
00:42:02,160 --> 00:42:03,400
Danke fürs Zurückfahren.

616
00:42:04,960 --> 00:42:06,960
Das Mindeste.
Der Unfall war ja meine Schuld.

617
00:42:11,360 --> 00:42:12,360
Na dann ...

618
00:42:14,720 --> 00:42:18,920
Die Wahl wird morgen angekündigt.
Ich werde dann von Tür zu Tür fahren.

619
00:42:18,920 --> 00:42:20,160
Kommen Sie doch mit.

620
00:42:21,640 --> 00:42:25,160
Mit uns ins Venturer-Kanu.
Statt sich allein abzurackern.

621
00:42:25,160 --> 00:42:27,400
Wir können sogar
den Tory-Lautsprecher benutzen,

622
00:42:27,400 --> 00:42:30,240
- wenn niemand von der Partei zuhört.
- Ist das erlaubt?

623
00:42:30,240 --> 00:42:31,280
Wir sorgen dafür.

624
00:42:34,440 --> 00:42:35,920
Danke. Danke.

625
00:42:38,200 --> 00:42:39,440
Wie kommen Sie zurück?

626
00:42:42,440 --> 00:42:43,440
Ich laufe.

627
00:42:44,040 --> 00:42:47,400
Heute ist ... ein wunderschöner Abend.

628
00:42:50,520 --> 00:42:52,600
- Gut, dann gehen wir ...
- Ja, ja.

629
00:42:52,600 --> 00:42:54,040
Bitte sehr.

630
00:43:01,440 --> 00:43:02,440
Also gut.

631
00:43:04,880 --> 00:43:08,760
Keine Sorge, Sie Gewinner.
Sie schaffen das mit dem Angebot.

632
00:43:56,720 --> 00:43:58,520
Was zum Teufel machst du hier?

633
00:43:58,520 --> 00:44:00,560
Fünf Minuten, bitte. Dann gehe ich.

634
00:44:00,560 --> 00:44:02,840
Fünf Minuten, dann rufe ich die Polizei.

635
00:44:12,720 --> 00:44:15,760
Ich hätte deinen Antrag
nie stehlen sollen.

636
00:44:15,760 --> 00:44:17,240
Das war ein schmutziger Trick.

637
00:44:17,240 --> 00:44:23,280
Ich kann es nicht ungeschehen machen,
aber ich kann dir unseren Antrag geben.

638
00:44:26,000 --> 00:44:29,320
Mit einem Angebot: Programmdirektorin.

639
00:44:29,320 --> 00:44:32,040
Du darfst machen, was du willst.

640
00:44:34,840 --> 00:44:35,840
Wow.

641
00:44:37,160 --> 00:44:39,920
- Mich könnt ihr euch nicht leisten.
- Doch, können wir.

642
00:44:40,800 --> 00:44:43,440
Aber wir können dir auch
mehr bieten als nur Geld.

643
00:44:45,040 --> 00:44:48,120
Bleib bei Tony, und du wirst
nie eine wahre Partnerin sein.

644
00:44:49,200 --> 00:44:50,760
Bei uns kannst du Gründerin sein.

645
00:44:52,040 --> 00:44:53,680
Dein eigenes Imperium haben.

646
00:44:56,720 --> 00:45:00,200
Lies unseren Antrag,
schlaf drüber, tu, was auch nötig ist,

647
00:45:00,200 --> 00:45:03,680
aber wir meinen es todernst.

648
00:45:05,040 --> 00:45:06,040
Wir wollen dich.

649
00:45:07,880 --> 00:45:09,880
Du weißt, dass ich ihn Tony geben könnte.

650
00:45:09,880 --> 00:45:11,680
Du gehst ein großes Risiko ein.

651
00:45:11,680 --> 00:45:13,000
Du bist das Risiko wert.

652
00:45:15,040 --> 00:45:17,160
Sonntag, 15:00 Uhr
ist ein Meeting in Penscombe.

653
00:45:18,680 --> 00:45:20,920
Wenn dir unser Angebot gefällt,
komm vorbei.

654
00:45:23,800 --> 00:45:24,800
Ich ...

655
00:45:29,000 --> 00:45:31,000
Das waren wohl weniger als fünf Minuten.

656
00:46:28,360 --> 00:46:29,360
<i>Hallo.</i>

657
00:46:29,360 --> 00:46:31,400
Freddie, hier ist Lizzie.

658
00:46:33,800 --> 00:46:35,800
- Hallo.
- Aus dem Weg.

659
00:46:36,840 --> 00:46:38,160
Habe gerade an Sie gedacht.

660
00:46:41,720 --> 00:46:42,720
Wirklich?

661
00:46:43,280 --> 00:46:44,360
<i>Ja.</i>

662
00:46:44,360 --> 00:46:45,960
<i>Wenn das nicht zu forsch ist.</i>

663
00:46:45,960 --> 00:46:47,280
Überhaupt nicht.

664
00:46:48,440 --> 00:46:51,240
Möchten Sie mich immer noch
gerne mal zum Essen ausführen?

665
00:46:53,160 --> 00:46:54,480
Die orangene, tropische.

666
00:46:54,480 --> 00:46:56,920
Ja. Die da. Ja, stellen Sie sie da hin.

667
00:46:57,440 --> 00:46:59,600
- Sharon, was machen Sie?
- Ja.

668
00:46:59,600 --> 00:47:01,160
<i>Ja, sehr gerne.</i>

669
00:47:01,840 --> 00:47:03,840
- <i>Aber nur, wenn Sie sicher sind.</i>
- Bin ich.

670
00:47:04,640 --> 00:47:08,520
Vielleicht buchen wir uns auch ein Zimmer?

671
00:47:09,600 --> 00:47:10,600
Okay.

672
00:47:11,600 --> 00:47:12,600
Stellen Sie sie ab.

673
00:47:13,440 --> 00:47:14,600
Sie können nicht ...

674
00:47:52,040 --> 00:47:52,920
Cameron.

675
00:47:54,880 --> 00:47:55,880
Ich bin hier.

676
00:47:57,120 --> 00:47:58,360
Es ist Sonntag. Alles okay?

677
00:47:58,960 --> 00:48:00,120
Ich musste dich sehen.

678
00:48:06,000 --> 00:48:07,280
Mach es auf.

679
00:48:17,280 --> 00:48:22,080
Wenn wir das Franchise gewinnen,
mache ich daraus einen Verlobungsring.

680
00:48:22,080 --> 00:48:25,640
Sie haben gerade eine Show namens
<i>Wie Man Verheiratet Bleibt</i> gestartet.

681
00:48:25,640 --> 00:48:28,320
Wie gesagt, ein tolles Konzept
mit der richtigen Person.

682
00:48:30,600 --> 00:48:32,240
Ich will dich nie verlieren.

683
00:48:36,240 --> 00:48:39,880
Wenn wir gewinnen,
machen wir es offiziell und heiraten.

684
00:48:48,520 --> 00:48:49,720
Was meinst du?

685
00:49:12,320 --> 00:49:14,960
Rupert, wir müssen anfangen.

686
00:49:16,880 --> 00:49:18,520
- Schön, Sie zu sehen.
- Freut mich auch.

687
00:49:19,360 --> 00:49:22,840
Ich muss um 17:00 Uhr
zu einem christlichen Treffen.

688
00:49:23,360 --> 00:49:24,240
Richtig.

689
00:49:24,840 --> 00:49:30,560
Ich habe gute Neuigkeiten
und andere Neuigkeiten.

690
00:49:31,400 --> 00:49:35,480
Ich habe Penscombe als Pfand hinterlegt
für einen Kredit über 7 Millionen Pfund.

691
00:49:35,480 --> 00:49:38,560
Gewinnen wir, sind wir
für die ersten zwei Jahre abgesichert.

692
00:49:39,440 --> 00:49:41,960
- Wow.
- Einfach brillant!

693
00:49:41,960 --> 00:49:44,920
Sie haben Ihr Haus als Pfand hinterlegt?

694
00:49:46,240 --> 00:49:47,440
Ich setze auf alles.

695
00:49:48,000 --> 00:49:50,200
- Herrgott.
- Und die andere Neuigkeit?

696
00:49:52,640 --> 00:49:54,720
Ich will Cameron Cook
als Programmdirektorin.

697
00:49:55,640 --> 00:49:58,440
Ist das die Schwarze?

698
00:49:59,160 --> 00:49:59,960
Unangebracht.

699
00:49:59,960 --> 00:50:01,560
Sie sind verrückt, Rupert.

700
00:50:01,560 --> 00:50:06,440
Und ich habe ihr unseren Antrag gegeben,
damit sie sieht, was wir zu bieten haben.

701
00:50:06,440 --> 00:50:07,640
Sie haben was?

702
00:50:07,640 --> 00:50:09,480
- Warum das denn?
- Was zum Teufel?

703
00:50:09,480 --> 00:50:10,520
Was hat sie gesagt?

704
00:50:11,600 --> 00:50:12,440
Nichts.

705
00:50:14,000 --> 00:50:17,480
Aber ich sagte ihr, wenn sie dabei ist,
soll sie um 15:00 Uhr hier sein.

706
00:50:17,480 --> 00:50:18,960
- F ...
- Es ist fast halb.

707
00:50:18,960 --> 00:50:20,200
Ich will gewinnen.

708
00:50:20,200 --> 00:50:23,040
Sie haben noch keine Programmdirektorin.
Sie ist Tonys Ass.

709
00:50:23,040 --> 00:50:25,680
Also wollten Sie ihr
auch alle anderen Karten geben.

710
00:50:25,680 --> 00:50:28,800
Sie gibt Tony unseren Antrag
und er sabotiert unsere Pläne.

711
00:50:28,800 --> 00:50:30,520
Das wird sie nicht tun.

712
00:50:30,520 --> 00:50:32,160
- Wir brauchen sie.
- Sie tun es.

713
00:50:32,720 --> 00:50:34,400
- Auf ihrem Rücken.
- Leck mich, Bas.

714
00:50:34,400 --> 00:50:37,280
Ich trat dem Konsortium bei,
um Tyrannen wie ihr zu entkommen.

715
00:50:37,280 --> 00:50:39,120
Jetzt muss ich sie trotzdem ertragen.

716
00:50:39,120 --> 00:50:40,160
Zum Glück nicht,

717
00:50:40,160 --> 00:50:43,200
denn die verräterische Schlampe
kommt offenbar nicht.

718
00:50:44,520 --> 00:50:46,000
Da irren Sie sich, Declan.

719
00:50:46,720 --> 00:50:49,600
Die verräterische Schlampe ist hier,
um sich Ihnen anzuschließen.

720
00:50:54,960 --> 00:50:56,640
Du bist eine absolute Schönheit.

721
00:51:00,600 --> 00:51:03,160
Ihre kreative Vision für Venturer
ist überwältigend.

722
00:51:03,160 --> 00:51:05,440
- Ich bin total überzeugt.
- Tut mir leid, Bas.

723
00:51:05,440 --> 00:51:07,280
Ich kann diese Vision verwirklichen.

724
00:51:07,280 --> 00:51:08,880
Ich soll Ihnen vertrauen?

725
00:51:09,560 --> 00:51:10,720
Sie gehen ein Risiko ein.

726
00:51:11,840 --> 00:51:14,480
Sie wissen, wie weit ich
für etwas gehe, an das ich glaube.

727
00:51:14,480 --> 00:51:16,760
Das Risiko lohnt sich.

728
00:51:32,640 --> 00:51:37,400
Auf die neue Programmdirektorin
von Venturer.

729
00:51:39,400 --> 00:51:40,200
Cameron Cook.

730
00:51:40,200 --> 00:51:41,600
- Prost.
- Cameron Cook.

731
00:51:41,600 --> 00:51:43,480
- Auf Cameron Cook.
- Cameron Cook!

732
00:51:43,480 --> 00:51:44,720
Ist das bescheuert.

733
00:51:46,160 --> 00:51:48,520
Bringen wir Cameron
auf den neuesten Stand. Also ...

734
00:52:15,160 --> 00:52:16,200
Alles in Ordnung?

735
00:52:20,760 --> 00:52:23,480
Declan bekommt sein blödes Franchise.

736
00:52:24,440 --> 00:52:25,520
Was bekomme ich?

737
00:52:27,880 --> 00:52:28,880
Hey.

738
00:52:36,160 --> 00:52:37,160
Kommen Sie.

739
00:52:43,000 --> 00:52:44,800
Sehen wir uns später?

740
00:52:44,800 --> 00:52:49,680
Die Feinheiten unserer Beziehung klären?

741
00:52:50,840 --> 00:52:51,920
Klingt wunderbar.

742
00:53:19,400 --> 00:53:21,120
Kann man ihr wirklich vertrauen?

743
00:53:23,760 --> 00:53:24,760
Ich weiß nicht.

744
00:53:50,240 --> 00:53:51,400
Wie heißt er?

745
00:53:51,400 --> 00:53:53,880
- Ich dachte an Siegfried.
- Nein, nein.

746
00:53:53,880 --> 00:53:55,120
Dann also Siegfried.

747
00:53:55,120 --> 00:53:56,280
Oh, hallo.

748
00:53:56,840 --> 00:53:58,240
Gib mir fünf Minuten.

749
00:54:03,720 --> 00:54:05,360
Wir brauchen mehr Überwachung.

750
00:54:07,280 --> 00:54:10,160
Wir haben alle Telefone angezapft
und öffnen ihre Post.

751
00:54:11,240 --> 00:54:13,880
Ich dachte eher an
persönliche Überwachung.

752
00:54:16,400 --> 00:54:17,480
Von allen?

753
00:54:20,280 --> 00:54:22,080
Ja. Von allen.

754
00:54:32,200 --> 00:54:34,200
Siegfried. Siegfried. Komm, Junge.

755
00:54:35,520 --> 00:54:36,520
Guter Junge.

756
00:55:31,560 --> 00:55:33,560
Untertitel von: Dennis Paluch

