1
00:00:03,040 --> 00:00:04,640
Vill du smaka, Rupert?

2
00:00:05,160 --> 00:00:06,600
Det är fel.

3
00:00:07,800 --> 00:00:12,800
Mr Campbell-Black,
får jag fresta med lite dessert?

4
00:00:12,800 --> 00:00:14,000
Ja, det får du.

5
00:00:15,800 --> 00:00:17,040
Fan.

6
00:00:18,280 --> 00:00:19,280
Jag letade efter dig.

7
00:00:19,280 --> 00:00:21,800
Jag trodde att du skulle till mormor.

8
00:00:21,800 --> 00:00:23,960
Min mormor bor på Irland.

9
00:00:25,840 --> 00:00:28,120
Jag hade lite rester från ett jobb.

10
00:00:28,120 --> 00:00:29,680
Rulltårta med sylt.

11
00:00:30,200 --> 00:00:31,520
Vill du ha?

12
00:00:31,520 --> 00:00:33,120
Lite?

13
00:00:33,880 --> 00:00:34,880
Jag tar en.

14
00:00:35,840 --> 00:00:37,880
Hej, Bas. Jag gjorde den med rabarber.

15
00:00:38,480 --> 00:00:39,480
Ja.

16
00:00:43,600 --> 00:00:44,640
Herregud.

17
00:00:45,600 --> 00:00:47,160
Utsökt. Ska du inte ha?

18
00:00:48,480 --> 00:00:50,560
Nej, det är bra. Ska vi rida tillbaka?

19
00:00:52,520 --> 00:00:53,680
Okej då.

20
00:00:54,600 --> 00:00:55,480
Hejdå, älskling.

21
00:00:55,480 --> 00:00:56,800
- Hej då.
- Utsökt.

22
00:00:57,920 --> 00:01:00,520
Nån är kär i en skolflicka.

23
00:01:01,040 --> 00:01:02,920
Var inte löjlig. Hon är bara snäll.

24
00:01:02,920 --> 00:01:04,240
Jag pratar om dig.

25
00:01:05,880 --> 00:01:06,880
Rulltårta.

26
00:01:06,880 --> 00:01:08,200
Lyckost.

27
00:01:08,200 --> 00:01:09,600
Jag har inte tur.

28
00:01:10,160 --> 00:01:12,320
Jag lovade Declan
att inte gå i närheten av henne.

29
00:01:13,240 --> 00:01:15,160
Jag är glad att du höll ditt löfte.

30
00:01:45,880 --> 00:01:47,080
HOPPRYTTAREN CAMPBELL-BLACK

31
00:01:47,080 --> 00:01:48,120
I THATCHERS REGERING

32
00:02:05,040 --> 00:02:07,000
Efter boken "Rivals"
av DAME JILLY COOPER

33
00:02:12,240 --> 00:02:14,240
<i>Och nu, veckans TV-val:</i>

34
00:02:14,240 --> 00:02:17,120
<i>Declan O'Hara har dominerat förstasidorna,</i>

35
00:02:17,120 --> 00:02:20,600
<i>på besök på 10 Downing Street
med idrottsministern</i>

36
00:02:20,600 --> 00:02:21,840
<i>Rupert Campbell-Black.</i>

37
00:02:21,840 --> 00:02:24,440
<i>Den här veckan
sänder mrs Thatcher tillbaka inbjudan</i>

38
00:02:24,440 --> 00:02:28,360
<i>och sätter sig själv i heta stolen
för en O'Hara-grillning.</i>

39
00:02:28,360 --> 00:02:31,360
{\an8}<i>Medan Declans stjärna
stiger högre på Corinium än på BBC...</i>

40
00:02:31,360 --> 00:02:32,640
{\an8}O'Hara tänjer gränserna för Campbell-Black

41
00:02:32,640 --> 00:02:34,000
<i>...frågar vi oss...</i>

42
00:02:34,000 --> 00:02:35,080
- {\an8}O'HARA PÅ 10:
- E PLATS

43
00:02:35,080 --> 00:02:37,080
{\an8}<i>"Är det här tv:s mäktigaste man"</i>

44
00:02:37,600 --> 00:02:39,160
{\an8}Campbell-Black överbryggar klyftan

45
00:02:55,120 --> 00:02:59,040
Mr O'Hara, Enid Spink.

46
00:02:59,040 --> 00:03:01,560
Stort fan. Jag ska titta på torsdag.

47
00:03:02,080 --> 00:03:04,160
Ge mjölktjuven en match.

48
00:03:04,160 --> 00:03:05,760
Hon kommer inte undan.

49
00:03:05,760 --> 00:03:07,280
Du har mitt ord.

50
00:03:07,280 --> 00:03:10,120
Dame Enid, kan jag ta dig till studio två?

51
00:03:10,120 --> 00:03:12,160
Vi får inte låta mr Vereker vänta.

52
00:03:16,680 --> 00:03:19,480
James, vi har en överraskning i dag.

53
00:03:19,480 --> 00:03:22,160
Ja, Sarah. En av Englands
största samtida kompositörer.

54
00:03:22,160 --> 00:03:25,240
Och hon kommer från Rutshire.

55
00:03:25,240 --> 00:03:29,880
Ge en varm Cotswold-applåd
för vår speciella gäst,

56
00:03:29,880 --> 00:03:31,720
dame Edna Spink.

57
00:03:48,320 --> 00:03:50,680
Vilken entré, dame Edna.

58
00:03:50,680 --> 00:03:52,000
Får jag kalla dig Edna?

59
00:03:52,000 --> 00:03:54,400
Bara du inte ber mig bära en lila peruk

60
00:03:54,400 --> 00:03:56,080
och fylla behån med toapapper.

61
00:03:57,800 --> 00:04:00,120
Jag ber om ursäkt, dame Enid.

62
00:04:00,120 --> 00:04:02,800
Du är verkligen en dum blondin.

63
00:04:04,480 --> 00:04:05,880
Tack så mycket.

64
00:04:09,600 --> 00:04:11,600
Domarbordet står här.

65
00:04:12,280 --> 00:04:14,120
Fin utsikt över tjejerna i baddräkt.

66
00:04:14,120 --> 00:04:18,000
- Skönhetstävling.
- Du är inte det enda jag producerar.

67
00:04:18,000 --> 00:04:21,600
Miss Corinium är precis
vad IBA vill att vi gör.

68
00:04:21,600 --> 00:04:25,480
- Regionalt hälsosamt skoj.
- Det var Daysees idé.

69
00:04:25,480 --> 00:04:27,120
Har Daysee en hjärna?

70
00:04:27,120 --> 00:04:29,800
Vem kunde ana det?

71
00:04:29,800 --> 00:04:31,920
- Declan?
- Ja.

72
00:04:31,920 --> 00:04:33,400
Fick jag en autograf?

73
00:04:35,120 --> 00:04:36,440
Mrs Thatcher?

74
00:04:37,840 --> 00:04:41,040
Förlåt mig, jag glömde det.
Jag tar det när hon kommer in, okej?

75
00:04:41,040 --> 00:04:42,400
Hur var mötet?

76
00:04:42,400 --> 00:04:44,880
Du och Rupert såg mysiga ut på bilderna.

77
00:04:44,880 --> 00:04:47,200
- Var Thatcher vänlig?
- Definiera vänlig.

78
00:04:47,200 --> 00:04:49,840
Två boxare som cirklar runt varandra
innan den stora matchen.

79
00:04:51,000 --> 00:04:52,640
{\an8}STORBRITANNIENS PREMIÄRMINISTERKONTOR

80
00:04:52,640 --> 00:04:54,480
{\an8}TILL: Lord Anthony Baddingham
FRÅN: Premiärministerns sekreterare

81
00:04:54,480 --> 00:04:55,560
{\an8}Godkända intervjufrågor

82
00:05:01,480 --> 00:05:02,480
Thatcher?

83
00:05:04,120 --> 00:05:05,640
Hon är min Wembley Stadium.

84
00:05:07,720 --> 00:05:10,400
Borde jag spara Nordirland till del två?

85
00:05:10,400 --> 00:05:12,240
Efter söndagens shoppingnota?

86
00:05:13,040 --> 00:05:14,360
Det här är viktigt för dig.

87
00:05:14,920 --> 00:05:19,760
Jag har velat intervjua henne
ända sen hon tog sig in på tionde plats.

88
00:05:19,760 --> 00:05:21,360
Men BBC skulle aldrig låta

89
00:05:22,080 --> 00:05:23,840
mig visa vem hon verkligen är.

90
00:05:23,840 --> 00:05:26,520
Vad hon än gör vill folk ha mer av det.

91
00:05:26,520 --> 00:05:29,440
Hon säljer ut staten till högstbjudande.

92
00:05:29,440 --> 00:05:33,200
Hon har gjort landet till
ett land för de som har och de som inte.

93
00:05:33,200 --> 00:05:34,760
Och du är en av de som har.

94
00:05:35,320 --> 00:05:38,160
Men jag har inte alltid varit det.

95
00:05:38,760 --> 00:05:39,840
Declan, förlåt att jag stör.

96
00:05:39,840 --> 00:05:42,000
Lord B vill träffa dig på sitt kontor.

97
00:05:42,000 --> 00:05:45,920
Ursäkta mig, Joyce.

98
00:05:45,920 --> 00:05:47,200
Du kommer inte att tro det.

99
00:05:47,200 --> 00:05:49,080
Ett utkast, regeringspolicy.

100
00:05:51,560 --> 00:05:52,920
Det är väl ett embargo?

101
00:05:52,920 --> 00:05:55,040
- Declan!
- Ja. Förlåt, Joyce.

102
00:05:55,040 --> 00:05:57,640
Säg till Tony att jag kommer senare.

103
00:06:01,520 --> 00:06:06,240
"En lokal myndighet ska inte
förespråka läran i någon skola

104
00:06:06,240 --> 00:06:11,520
om att homosexualitet är acceptabelt
för att bilda familj."

105
00:06:11,520 --> 00:06:12,680
Det är omänskligt.

106
00:06:12,680 --> 00:06:15,400
Det kommer att göra livet
ännu svårare för homosexuella.

107
00:06:16,720 --> 00:06:17,920
Har ni tebjudning?

108
00:06:17,920 --> 00:06:21,120
Ny regeringspolicy. Fascinerande läsning.

109
00:06:22,200 --> 00:06:23,040
Vad behöver du?

110
00:06:23,040 --> 00:06:25,800
Premiärministerns kontor har frågor
de vill att du ställer.

111
00:06:33,000 --> 00:06:37,080
"Hur lyckas du balansera moderskapet
och ditt krävande jobb?"

112
00:06:38,520 --> 00:06:42,280
"Saknar du katten Wilberforce nu
när han är pensionerad?"

113
00:06:42,280 --> 00:06:43,240
Är det ett skämt?

114
00:06:43,240 --> 00:06:44,920
Går du inte med på det
gör hon inte intervjun.

115
00:06:44,920 --> 00:06:46,200
Säg bara att vi gör det.

116
00:06:46,200 --> 00:06:48,800
När jag väl har henne
kan jag ställa mina frågor.

117
00:06:48,800 --> 00:06:52,000
Inser du att jävlas med regeringen
kan riskera franchisen?

118
00:06:52,000 --> 00:06:57,880
Att gå med på den här skiten
riskerar mitt rykte, vårt rykte.

119
00:06:57,880 --> 00:06:59,240
Tony, han har rätt.

120
00:06:59,240 --> 00:07:02,480
När vi är i direktsändning kan hon
knappast gå därifrån, eller hur?

121
00:07:02,480 --> 00:07:04,720
Du lovade mig journalistisk frihet, Tony.

122
00:07:05,960 --> 00:07:07,360
Jag ber om vad jag vill ha.

123
00:07:07,360 --> 00:07:09,080
- Det är min intervju.
- Det är mitt företag.

124
00:07:09,080 --> 00:07:11,080
Och jag ställer inga frågor om katter.

125
00:07:28,680 --> 00:07:30,400
Få upp James Vereker hit nu.

126
00:07:36,520 --> 00:07:37,560
Tony, jag...

127
00:07:40,200 --> 00:07:41,840
Det stod Edna på replikkorten.

128
00:07:41,840 --> 00:07:43,960
Om nåns huvud ska rulla är det Deirdres.

129
00:07:43,960 --> 00:07:45,000
Sätt dig.

130
00:08:16,480 --> 00:08:17,520
Jag tar inte illa upp.

131
00:08:33,960 --> 00:08:35,320
Premiärministern?

132
00:08:35,320 --> 00:08:37,360
Declan är gamla nyheter.

133
00:08:37,360 --> 00:08:39,040
Det är en ära att dela soffan med dig.

134
00:08:39,040 --> 00:08:40,640
Efter min Thatcher-intervju

135
00:08:40,640 --> 00:08:43,320
är risken stor att du får sitta ensam.

136
00:08:43,320 --> 00:08:48,840
Jag kan inte göra ett teprogram
när jag har bästa sändningstid.

137
00:08:49,800 --> 00:08:51,400
Tycker du att jag är bra nog själv?

138
00:08:52,280 --> 00:08:54,240
Paul tittar inte ens på vårt program.

139
00:08:54,240 --> 00:08:56,160
Gör Lizzie det?

140
00:08:56,160 --> 00:08:58,880
Hon är alltid upptagen med att skriva.

141
00:08:59,440 --> 00:09:02,280
Jag vet inte varför hon bryr sig.
Den blir säkert avvisad som den förra.

142
00:09:03,240 --> 00:09:07,720
Om jag var din fru skulle jag
inte kunna släppa dig med blicken.

143
00:09:18,000 --> 00:09:19,280
Vad fan håller du på med?

144
00:09:20,440 --> 00:09:23,440
Ingen vill se Vereker
intervjua premiärministern.

145
00:09:23,440 --> 00:09:25,880
Bättre än att se dig med en tom stol.

146
00:09:25,880 --> 00:09:27,840
Du måste få tillbaka Rupert
för en ny kärleksintervju.

147
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
Okej.

148
00:09:30,000 --> 00:09:32,920
Är det för att jag inte fläkte upp
Rupert åt dig som du ville?

149
00:09:32,920 --> 00:09:35,800
Nej, det är för att du inte gör
som du blir tillsagd.

150
00:09:37,640 --> 00:09:41,440
Jag tar 20 miljoner tittare
till dig varje vecka.

151
00:09:42,240 --> 00:09:45,400
Gillar du inte hur jag jobbar slutar jag.

152
00:09:45,400 --> 00:09:50,040
Du kanske äger Corinium, Tony,
men du äger inte mig.

153
00:09:53,040 --> 00:09:54,400
Det råkar vara så att jag gör det.

154
00:09:56,520 --> 00:09:59,120
Först har vi skatteskulden
jag betalade åt dig.

155
00:09:59,120 --> 00:10:03,280
Sen blev jag varnad för
att du var svår att styra,

156
00:10:03,280 --> 00:10:05,480
så jag har en liten försäkring.

157
00:10:13,240 --> 00:10:15,240
Patricks gudfar, antar jag,

158
00:10:15,240 --> 00:10:18,000
kom nära Maud förra året, eller hur?

159
00:10:19,280 --> 00:10:21,720
Din fru gillar verkligen män med mustasch.

160
00:10:25,440 --> 00:10:26,920
Du anar inte.

161
00:10:29,120 --> 00:10:30,960
Maud och jag har inga hemligheter.

162
00:10:30,960 --> 00:10:32,040
Okej.

163
00:10:33,720 --> 00:10:35,880
Men jag undrar hur glad Taggie blir

164
00:10:35,880 --> 00:10:39,240
när hon ser mammas nakna rumpa
på <i>Scorpions</i> mittuppslag.

165
00:10:48,840 --> 00:10:51,640
Se till att ställa in alla planer
för fredag kväll.

166
00:10:51,640 --> 00:10:56,000
Dina 20 miljoner tittare kommer
att se dig döma en skönhetstävling.

167
00:11:03,200 --> 00:11:04,080
Bingo.

168
00:11:16,120 --> 00:11:19,000
Fan!

169
00:11:22,840 --> 00:11:24,840
- Du är hemma tidigt.
- Jag tog ledigt.

170
00:11:26,400 --> 00:11:27,800
Jag kan äntligen laga taket.

171
00:11:28,760 --> 00:11:30,280
Och klippa gräset.

172
00:11:31,000 --> 00:11:32,840
Mrs Thatcher, då?

173
00:11:32,840 --> 00:11:35,880
- Tony har gett det till Vereker.
- Varför? Vad har du gjort?

174
00:11:35,880 --> 00:11:37,840
Jag har inte gjort nåt.

175
00:11:37,840 --> 00:11:39,840
Varför sa du inte upp dig direkt?

176
00:11:39,840 --> 00:11:43,680
Jag försökte, men kunde inte.

177
00:11:47,840 --> 00:11:49,200
Vad menar du?

178
00:12:01,920 --> 00:12:02,920
<i>Premärministern.</i>

179
00:12:02,920 --> 00:12:04,480
<i>Ja, mr Vereker.</i>

180
00:12:04,480 --> 00:12:07,200
<i>Hur lyckas ni vara den perfekta kvinnan</i>

181
00:12:07,800 --> 00:12:11,480
som balanserar moderskap och vårt land
med en så obesvärad elegans?

182
00:12:12,520 --> 00:12:16,640
Alla kvinnor som vet hur det är

183
00:12:16,640 --> 00:12:17,960
att sköta ett hem

184
00:12:18,840 --> 00:12:25,160
kommer också att förstå
svårigheterna med att driva ett land.

185
00:12:25,160 --> 00:12:27,080
Och sen,
den om hennes relation med Reagan?

186
00:12:27,080 --> 00:12:29,600
Nej, jag skulle ta nåt mer personligt

187
00:12:29,600 --> 00:12:30,960
när hon är i det avslappnade tillståndet.

188
00:12:30,960 --> 00:12:32,320
Ja. Du kan ha rätt.

189
00:12:33,040 --> 00:12:34,520
Det här är kul, eller hur?

190
00:12:35,680 --> 00:12:39,240
Som på <i>Bristol Post</i> när vi övade ihop.

191
00:12:39,240 --> 00:12:40,480
- Jag har en till. Redo?
- Ja.

192
00:12:40,480 --> 00:12:41,840
Okej.

193
00:12:44,880 --> 00:12:47,920
Hur reagerar männen i kabinettet
på din auktoritet, premiärministern?

194
00:12:49,000 --> 00:12:52,160
Mr Vereker... Eller får jag kalla er James?

195
00:12:53,880 --> 00:13:00,160
Som jag ser det
är makt som att vara kvinna.

196
00:13:00,160 --> 00:13:03,320
Om man måste säga att man är...

197
00:13:05,120 --> 00:13:06,480
är man inte det.

198
00:13:07,000 --> 00:13:08,040
Vad gör du?

199
00:13:10,320 --> 00:13:11,920
Jag försöker bara ha kul.

200
00:13:11,920 --> 00:13:13,240
- Snälla, gör inte det.
- Okej.

201
00:13:13,240 --> 00:13:15,720
- Du är inte 26 längre.
- Nej.

202
00:13:18,480 --> 00:13:19,320
Okej.

203
00:13:22,640 --> 00:13:25,640
<i>På plattform två,</i>

204
00:13:25,640 --> 00:13:27,640
<i>08:36 till London Paddington.</i>

205
00:13:32,440 --> 00:13:34,520
"Lettys bröstvårtor stelnade av åtrå

206
00:13:34,520 --> 00:13:36,680
medan Ferdy ledde henne genom köket.

207
00:13:36,680 --> 00:13:40,760
Och i dunklet lyfte han
hennes röda taftkjol.

208
00:13:40,760 --> 00:13:44,360
Hans fingrar letade i hennes trikåer.

209
00:13:44,880 --> 00:13:47,720
'Jag älskar det', viskade Ferdy.

210
00:13:47,720 --> 00:13:50,000
'Stairway to heaven och allt det.'

211
00:13:50,720 --> 00:13:53,160
Letty drog efter andan

212
00:13:53,160 --> 00:13:57,760
medan han tog sig in i
nylonets mjuka öppningar.

213
00:13:57,760 --> 00:14:01,240
Steg för steg
klättrade han uppför hennes lår

214
00:14:01,240 --> 00:14:07,280
tills han kände den bibliska hettan
från hennes brinnande buske."

215
00:14:08,120 --> 00:14:10,400
Du är ett geni.

216
00:14:10,400 --> 00:14:12,120
Det kommer att bli en hit.

217
00:14:14,840 --> 00:14:20,560
Älskling, vi vet båda
att det här inte är James.

218
00:14:20,560 --> 00:14:22,640
Du måste bara spela.

219
00:14:22,640 --> 00:14:25,320
Jag har varit för upptagen
med att skriva, Carole.

220
00:14:25,320 --> 00:14:28,200
Du vet hur det heter.
Håll dramatiken på sidan.

221
00:14:28,200 --> 00:14:30,640
Vilket nonsens.

222
00:14:30,640 --> 00:14:34,240
Säg mig. Din man, vår hjälte,

223
00:14:34,240 --> 00:14:37,640
är för bra för att inte vara sann.

224
00:14:47,200 --> 00:14:48,400
Freddie Jones.

225
00:14:48,920 --> 00:14:50,520
Vad gör du här?

226
00:14:50,520 --> 00:14:54,040
En lång, hård dag i kolgruvan.
Jag såg dig springa på perrongen.

227
00:14:54,040 --> 00:14:55,120
Lunchen drog ut på tiden.

228
00:14:55,120 --> 00:14:58,960
Jag fick champagne och glömde tiden.

229
00:14:58,960 --> 00:15:01,760
Herrar som bjuder på champagne,
det förtjänar du.

230
00:15:01,760 --> 00:15:03,680
Det var en bra dag.

231
00:15:03,680 --> 00:15:05,400
Jag firade med min agent.

232
00:15:05,400 --> 00:15:07,640
Hon älskade de första kapitlen i min bok.

233
00:15:09,160 --> 00:15:12,720
Vi kan väl fortsätta fira i första klass?

234
00:15:12,720 --> 00:15:14,440
Jag har bara en andraklassbiljett.

235
00:15:14,440 --> 00:15:16,800
Om konduktören kommer
betalar jag mellanskillnaden.

236
00:15:18,080 --> 00:15:19,280
Kom nu.

237
00:15:30,160 --> 00:15:32,440
Jag kan inte föreställa mig hur smart
man måste vara för att skriva en bok.

238
00:15:32,440 --> 00:15:37,080
Jag hade inte kunnat göra det
utan din otroliga utrustning.

239
00:15:38,080 --> 00:15:40,840
Jag menar ordbehandlaren.

240
00:15:48,240 --> 00:15:50,240
Nej. Valerie skulle döda mig.

241
00:15:50,760 --> 00:15:52,400
Hon har satt mig på Scarsdale-dieten.

242
00:15:52,400 --> 00:15:54,040
Jag har bara ätit två kokta ägg idag.

243
00:15:54,040 --> 00:15:56,160
Då måste du äta.

244
00:15:56,160 --> 00:15:57,560
Är det fruktkaka?

245
00:15:57,560 --> 00:15:59,600
- Jag har gjort den.
- Ge mig.

246
00:15:59,600 --> 00:16:01,400
Personligen tycker jag
att dieter har motsatt effekt.

247
00:16:01,400 --> 00:16:03,160
De gör mig bara tjockare.

248
00:16:04,120 --> 00:16:05,480
Oj.

249
00:16:05,480 --> 00:16:08,680
Biljetterna, tack. Ha era biljetter redo.

250
00:16:08,680 --> 00:16:10,640
Vi kommer visst inte undan.

251
00:16:10,640 --> 00:16:12,280
Nej, gör det inte.
Vilket slöseri med pengar.

252
00:16:12,280 --> 00:16:14,160
Kom. Vi är nästan framme.

253
00:16:17,640 --> 00:16:18,800
Lås den.

254
00:16:21,440 --> 00:16:22,720
Lite trångt.

255
00:16:22,720 --> 00:16:25,040
Vi borde båda gå på Scarsdale-dieten.

256
00:16:28,720 --> 00:16:30,160
Jag borde ha betalat.

257
00:16:30,160 --> 00:16:31,320
Absolut inte.

258
00:16:32,080 --> 00:16:33,240
Och missa det roliga?

259
00:16:36,280 --> 00:16:37,800
<i>Nästa station, Cotchester.</i>

260
00:16:37,800 --> 00:16:40,720
<i>Vi anländer snart till Cotchester station.</i>

261
00:16:45,800 --> 00:16:48,040
Tack för att du sparade mig 2,50 pund.

262
00:16:48,040 --> 00:16:50,360
Tack för att du räddade mig
från att somna

263
00:16:50,360 --> 00:16:51,840
och vakna i Gloucester.

264
00:16:51,840 --> 00:16:54,360
<i>Tåget lämnar nu perrong ett...</i>

265
00:16:55,000 --> 00:16:56,720
Mina kapitel.

266
00:16:57,600 --> 00:16:58,720
Jag lämnade dem.

267
00:16:58,720 --> 00:16:59,760
Jäklar.

268
00:17:00,280 --> 00:17:01,320
Nej.

269
00:17:05,840 --> 00:17:07,280
Försiktigt, Freddie.

270
00:17:26,800 --> 00:17:28,720
COTCHESTER VÄLKOMNAR PREMIÄRMINISTERN

271
00:17:36,200 --> 00:17:37,920
- Du håller igång, Charles?
- Godmorgon, Tony.

272
00:17:39,000 --> 00:17:40,320
Godmorgon, flickor.

273
00:17:47,800 --> 00:17:49,640
Ser du fram emot att träffa järnladyn?

274
00:17:52,440 --> 00:17:54,120
Det borde du vara.
Hon är den enda kvinna jag mött

275
00:17:54,120 --> 00:17:55,720
som är tuffare än du.

276
00:17:56,480 --> 00:17:57,720
Jag hoppas att du inte surar än.

277
00:17:58,760 --> 00:18:01,120
Landet vill se Thatcher käfta med Declan,

278
00:18:01,120 --> 00:18:02,760
inte tönten James Vereker.

279
00:18:02,760 --> 00:18:04,320
Det är självsabotage, Tony.

280
00:18:04,320 --> 00:18:06,200
Ring Declan.
Han kan vara här om en halvtimme.

281
00:18:06,200 --> 00:18:08,440
Glöm det.
Jag har nåt som kan muntra upp dig.

282
00:18:09,840 --> 00:18:15,760
<i>Cuatros Hombres Agricolas</i>
har nominerats till ett pris.

283
00:18:15,760 --> 00:18:17,080
<i>Four Men Went To Mow</i>.

284
00:18:17,080 --> 00:18:19,040
Öva på din spanska

285
00:18:19,040 --> 00:18:21,160
om du ska med till Málaga och ta emot det.

286
00:18:21,160 --> 00:18:24,160
- Ett pris?
- Vi är tydligen stora i Spanien.

287
00:18:26,160 --> 00:18:27,080
Vad säger du om att åka tillsammans?

288
00:18:28,640 --> 00:18:30,600
Bo på hotell, gå på röda mattan.

289
00:18:31,800 --> 00:18:32,880
Bara vi två.

290
00:18:37,680 --> 00:18:38,880
Är jag förlåten nu?

291
00:18:41,360 --> 00:18:42,760
- Ring Declan.
- Nej.

292
00:18:54,640 --> 00:18:55,880
{\an8}VÄLKOMNA TILL COTCHESTER

293
00:19:01,680 --> 00:19:04,880
Okej, allihop. Tory-leenden, tack.

294
00:19:05,880 --> 00:19:07,120
Var är fotografen?

295
00:19:07,120 --> 00:19:09,760
Kom fram. Ja, där.

296
00:19:10,280 --> 00:19:12,520
Ta bilden så fort hon kliver ur bilen.

297
00:19:12,520 --> 00:19:14,280
En stor, fin bild för kontorsväggen.

298
00:19:18,080 --> 00:19:19,640
Hon är väl på väg?

299
00:19:19,640 --> 00:19:21,640
- Ja, men hon är sen.
- Det gör inget.

300
00:19:27,200 --> 00:19:29,840
Där är hon... Kom igen, vi gör historia!

301
00:19:29,840 --> 00:19:31,360
Tänk er att det är George Michael!

302
00:19:38,000 --> 00:19:39,800
Mrs Thatcher, välkommen till Corinium.

303
00:19:42,320 --> 00:19:44,840
{\an8}<i>Och nu, ett speciellt avsnitt av Declan</i>

304
00:19:44,840 --> 00:19:48,680
<i>med ingen mindre än
vår premiärminister, mrs Thatcher.</i>

305
00:19:50,720 --> 00:19:52,360
<i>Mina damer och herrar,</i>

306
00:19:52,360 --> 00:19:57,000
<i>en applåd för vår gästprogramledare,
James Vereker.</i>

307
00:19:59,840 --> 00:20:01,280
<i>Sluta. Du är för snäll.</i>

308
00:20:01,280 --> 00:20:02,760
<i>Jag vet vad du tänker.</i>

309
00:20:02,760 --> 00:20:05,440
<i>"När blev Declan så stilig?"</i>

310
00:20:08,240 --> 00:20:10,360
Jag har ingredienser till en bolognese.

311
00:20:10,360 --> 00:20:12,600
Jag tänkte att det skulle
locka ut pappa från arbetsrummet.

312
00:20:12,600 --> 00:20:14,240
Han tittar på intervjun.

313
00:20:17,360 --> 00:20:18,680
Mamma, du borde ha hindrat honom.

314
00:20:18,680 --> 00:20:21,600
Det var länge sen jag hade nåt inflytande.

315
00:20:21,600 --> 00:20:22,760
Laga inte mat åt mig.

316
00:20:23,920 --> 00:20:24,920
Jag är inte hungrig.

317
00:20:39,160 --> 00:20:41,000
<i>- Ja?</i>
- Malhar, älskling.

318
00:20:41,000 --> 00:20:42,800
Störde jag dig?

319
00:20:42,800 --> 00:20:46,200
<i>Allt med dig stör mig, mrs O'Hara.</i>

320
00:20:48,320 --> 00:20:51,840
Jag står inte ut längre.
Jag måste få träffa dig.

321
00:21:00,120 --> 00:21:02,480
Vad är det med din far? Han är visst sjuk.

322
00:21:03,840 --> 00:21:04,880
Var är han?

323
00:21:04,880 --> 00:21:06,080
Declan?

324
00:21:07,680 --> 00:21:08,680
Declan?

325
00:21:19,120 --> 00:21:20,520
Folk säger att du är sjuk.

326
00:21:21,040 --> 00:21:25,200
- Du ser inte sjuk ut, bara förlamad.
- Dra åt helvete, Rupert.

327
00:21:25,200 --> 00:21:29,440
Premiärministern visste att du inte skulle
visa hennes värme, så hon undvek dig.

328
00:21:29,440 --> 00:21:30,520
Hon vet vad hon gör.

329
00:21:30,520 --> 00:21:33,000
Tack vare James Vereker vet vi

330
00:21:33,000 --> 00:21:35,280
vad Denis fick i födelsedagspresent.

331
00:21:35,280 --> 00:21:38,160
Och att hon byter recept med Nancy Reagan.

332
00:21:38,160 --> 00:21:40,160
Tony borde ha låtit mig göra det, Rupert.

333
00:21:40,160 --> 00:21:42,040
- Ge mig flaskan. Jisses.
- Ge mig den.

334
00:21:42,600 --> 00:21:44,320
- Taggie.
- Sluta.

335
00:21:45,320 --> 00:21:48,520
Kom igen. Upp med dig, grabben.

336
00:21:48,520 --> 00:21:50,080
Upp med dig.

337
00:21:51,200 --> 00:21:52,720
Jag är ledsen, Tag.

338
00:22:00,840 --> 00:22:02,960
Han kommer att ha en
helvetes baksmälla imorgon.

339
00:22:03,560 --> 00:22:05,160
Han har en varje morgon numera.

340
00:22:07,240 --> 00:22:09,160
Mamma har gett upp,
så det är bara jag och...

341
00:22:11,800 --> 00:22:13,840
Jag vet inte hur män fungerar.

342
00:22:13,840 --> 00:22:17,000
Jag förstår mig inte på människorna.

343
00:22:17,840 --> 00:22:19,040
Hur man hjälper dem.

344
00:22:21,320 --> 00:22:22,160
Kan du...

345
00:22:22,160 --> 00:22:26,160
Ja, jag kommer imorgon bitti
och hämtar honom. Oroa dig inte.

346
00:22:30,360 --> 00:22:32,040
Middagen har kallnat.

347
00:22:33,680 --> 00:22:35,800
Jag kan värma den.
Det finns mer om du vill stanna.

348
00:22:40,400 --> 00:22:41,440
Vi ses imorgon.

349
00:22:51,680 --> 00:22:54,840
<i>Ferdys händer sökte sig
över Lettys rygg och höfter,</i>

350
00:22:54,840 --> 00:22:58,560
<i>och höll henne hårt
när han drev henne mot njutningens topp.</i>

351
00:22:58,560 --> 00:23:02,080
<i>Till slut, med ett rop av befrielse,
förenades de.</i>

352
00:23:02,080 --> 00:23:05,280
<i>Kropparna krampade av kraften
från deras gemensamma orgasm.</i>

353
00:23:05,280 --> 00:23:07,000
- Freddie.
<i>- Godmorgon.</i>

354
00:23:07,000 --> 00:23:08,840
<i>Idag och varje dag den här veckan</i>

355
00:23:08,840 --> 00:23:11,120
<i>- ska vi vara i studion...</i>
- Fred-Fred!

356
00:23:12,240 --> 00:23:14,320
- Fred-Fred!
- Fan.

357
00:23:16,680 --> 00:23:19,080
Vad är det som pågår?
Den gröna gudinnan väntar.

358
00:23:20,760 --> 00:23:22,560
Tittade du på porr?

359
00:23:22,560 --> 00:23:23,920
Jag svär på att jag inte gjorde det.

360
00:23:23,920 --> 00:23:26,360
Du är sexig i den där.

361
00:23:26,360 --> 00:23:28,880
Ärligt talat, Frederick, tid och plats.

362
00:23:28,880 --> 00:23:30,920
Och nu har vi missat vår chans.

363
00:24:01,960 --> 00:24:03,000
Freddie.

364
00:24:03,720 --> 00:24:05,320
Jag ville lämna tillbaka den här.

365
00:24:05,320 --> 00:24:07,280
Så snällt av dig.

366
00:24:09,240 --> 00:24:10,640
Du liknade Stålmannen

367
00:24:11,360 --> 00:24:12,800
när du sprang efter tåget.

368
00:24:18,800 --> 00:24:20,440
Jag är ledsen,

369
00:24:22,120 --> 00:24:24,760
men jag undrar
om du vill äta lunch med mig.

370
00:24:24,760 --> 00:24:27,000
Alltså inte nu.

371
00:24:28,760 --> 00:24:30,280
Inte i min morgonrock.

372
00:24:32,840 --> 00:24:36,680
Black Horse i Bisley kanske, de är...

373
00:24:37,280 --> 00:24:38,280
Diskreta.

374
00:24:38,280 --> 00:24:39,480
Precis.

375
00:24:43,120 --> 00:24:45,560
Jag vet inte hur många
gånger de senaste veckorna

376
00:24:45,560 --> 00:24:47,400
jag har hoppats
att du skulle ställa en sån fråga.

377
00:24:49,280 --> 00:24:50,280
Men nu när du är här inser jag

378
00:24:54,680 --> 00:24:56,120
att jag inte kan det.

379
00:24:57,080 --> 00:24:58,440
Jag är så ledsen, Freddie.

380
00:25:01,880 --> 00:25:03,040
Jag är gift.

381
00:25:05,920 --> 00:25:08,920
Men tack för att du frågade.

382
00:25:10,360 --> 00:25:11,560
Och för manuset.

383
00:25:13,280 --> 00:25:14,640
Jag hoppas att du inte misstycker...

384
00:25:15,840 --> 00:25:17,200
Jag läste dina kapitel.

385
00:25:21,040 --> 00:25:22,160
De var briljanta...

386
00:25:24,400 --> 00:25:25,520
och sexiga...

387
00:25:28,040 --> 00:25:29,120
som du.

388
00:25:41,520 --> 00:25:42,520
Tack.

389
00:25:47,920 --> 00:25:49,520
Mamma, var är du?

390
00:25:50,840 --> 00:25:52,040
Mamma!

391
00:25:55,960 --> 00:25:57,040
Jag kommer.

392
00:26:03,440 --> 00:26:04,760
Tack.

393
00:26:07,640 --> 00:26:08,960
- Där är hon.
- Taggie.

394
00:26:08,960 --> 00:26:11,080
Herregud. Caitlin,
har du blivit relegerad?

395
00:26:11,080 --> 00:26:12,840
Jag har en examen.

396
00:26:13,720 --> 00:26:16,400
Jag är van vid att mamma
och pappa glömmer mig, inte dig.

397
00:26:16,400 --> 00:26:18,640
Hon liftade från Cotchester Station.

398
00:26:18,640 --> 00:26:20,240
Jag är så ledsen. Är du okej?

399
00:26:20,240 --> 00:26:22,680
- Din far, där jag lämnade honom?
- Ja.

400
00:26:22,680 --> 00:26:24,320
Jag ska ta ut honom.

401
00:26:24,320 --> 00:26:25,400
Tack.

402
00:26:26,080 --> 00:26:29,840
Declan, vi ska på lunch,
och jag vill ha din åsikt om en häst.

403
00:26:31,600 --> 00:26:33,040
Sover mamma också?

404
00:26:33,040 --> 00:26:34,680
Nej, hon gick innan jag vaknade.

405
00:26:43,960 --> 00:26:45,320
Här?

406
00:26:45,960 --> 00:26:47,520
Behåll växeln. Tack.

407
00:26:59,560 --> 00:27:01,440
Det är inte likt dig att vara tidig.

408
00:27:02,240 --> 00:27:03,160
Jag har saknat dig.

409
00:27:07,440 --> 00:27:09,440
Det är väldigt frestande.

410
00:27:09,960 --> 00:27:11,880
Men jag har faktiskt nåt annat i åtanke.

411
00:27:22,080 --> 00:27:24,080
Henry Hampshire såg honom häromdagen.

412
00:27:25,080 --> 00:27:27,480
Alan inser inte hur bra hans stamtavla är.

413
00:27:27,480 --> 00:27:30,200
Hans farfar var ett underverk.

414
00:27:30,200 --> 00:27:31,880
Titta, så långa ben.

415
00:27:31,880 --> 00:27:33,240
Är det vad du söker?

416
00:27:34,280 --> 00:27:37,680
I den här åldern
ska de vara gängliga och tafatta.

417
00:27:37,680 --> 00:27:40,680
Han är en ful valack
som kommer att bli en svan.

418
00:27:42,160 --> 00:27:45,680
Ibland ser man det på ögonen.

419
00:27:48,720 --> 00:27:52,280
Det finns mycket att säga
om ett par snälla, ärliga ögon.

420
00:27:54,040 --> 00:27:55,400
Vad heter han?

421
00:27:56,160 --> 00:27:57,160
Venturer.

422
00:28:00,160 --> 00:28:01,800
Ja, såld. Alan?

423
00:28:01,800 --> 00:28:03,720
Jag ska se vad jag kan göra med honom.

424
00:28:03,720 --> 00:28:04,840
Ska vi säga två och en halv?

425
00:28:05,520 --> 00:28:07,160
Tyvärr, mr Campbell-Black.

426
00:28:07,160 --> 00:28:09,440
Jag har fått ett erbjudande
jag inte kan tacka nej till.

427
00:28:09,440 --> 00:28:11,640
Vad fan, Freddie?

428
00:28:11,640 --> 00:28:13,240
Förlåt, Rupe.
Jag visste inte att det var du.

429
00:28:13,240 --> 00:28:16,400
Hampshire tipsade mig. Han bjöd lågt.

430
00:28:16,400 --> 00:28:18,840
Jag gillar inte att vara billig,
så jag erbjöd honom 5 000.

431
00:28:18,840 --> 00:28:20,200
Fi...

432
00:28:20,200 --> 00:28:21,880
Jag har alltid velat
ha en kapplöpningshäst.

433
00:28:25,120 --> 00:28:26,600
Om du inte vill äga en presstjänst.

434
00:28:33,160 --> 00:28:35,360
Valerie blev rasande.

435
00:28:35,360 --> 00:28:38,080
Hon tycker att du är en dålig man.

436
00:28:38,080 --> 00:28:40,760
- Är hon människokännare?
- Hon har övat.

437
00:28:40,760 --> 00:28:43,080
Hon har bedömt min karaktär sen vi var 15.

438
00:28:43,080 --> 00:28:44,960
- Femton?
- Ja, hon är en bra tjej.

439
00:28:44,960 --> 00:28:46,800
Hon har stått vid min sida
i vått och torrt.

440
00:28:46,800 --> 00:28:51,800
Jag har aldrig ens haft en annan flickvän.

441
00:28:54,400 --> 00:28:55,680
Han är mållös. Se på honom.

442
00:28:55,680 --> 00:28:56,680
Titta.

443
00:28:56,680 --> 00:29:00,000
Men ni är ett udda par.

444
00:29:00,000 --> 00:29:01,800
Hur blev ni så vänskapliga?

445
00:29:01,800 --> 00:29:04,080
Vi träffades när jag flyttade hit

446
00:29:04,080 --> 00:29:06,360
och började prata efter några månader.

447
00:29:06,360 --> 00:29:09,720
Vi är allergiska mot samma sak.

448
00:29:10,880 --> 00:29:11,720
Skitsnack?

449
00:29:11,720 --> 00:29:13,120
Baddingham!

450
00:29:13,120 --> 00:29:15,840
Vi ödslar inte tid på den jäveln.

451
00:29:15,840 --> 00:29:20,320
Låt oss skåla för hästen
som förde oss samman idag.

452
00:29:20,320 --> 00:29:22,640
Venturer.

453
00:29:23,240 --> 00:29:25,120
- Venturer!
- Ja.

454
00:29:26,440 --> 00:29:28,360
Tjejer, snart är det showtime.

455
00:29:28,360 --> 00:29:30,440
Ja, men kom ihåg...

456
00:29:32,120 --> 00:29:33,640
Kom ihåg att det är en skönhetstävling,

457
00:29:33,640 --> 00:29:35,040
så brösten fram, axlarna bak.

458
00:29:36,920 --> 00:29:41,400
Ett, två, tre, fyra, fem, sex, sju, åtta.

459
00:29:41,960 --> 00:29:43,400
Jag fick den från Littlewoods.

460
00:29:44,160 --> 00:29:45,480
Gillar du den?

461
00:29:45,480 --> 00:29:47,800
- Jag visste inte att du tävlade.
- Okej, allihop.

462
00:29:47,800 --> 00:29:49,560
Redo för sista repetitionen?

463
00:29:49,560 --> 00:29:50,960
- Inta era positioner.
- Cameron!

464
00:29:50,960 --> 00:29:53,720
Pastor Penneys bil har inte kommit

465
00:29:53,720 --> 00:29:56,080
och våra taxibilar når honom inte
på minst en timme.

466
00:29:56,080 --> 00:29:59,400
Vad? Penney är vår viktigaste domare.
Vi behöver honom här nu.

467
00:29:59,400 --> 00:30:03,520
Jag kan hämta honom om jag får en bil.

468
00:30:03,520 --> 00:30:04,600
Ta min.

469
00:30:05,160 --> 00:30:08,200
Hej, allihop. Hej.

470
00:30:09,000 --> 00:30:09,880
Hej, mina damer.

471
00:30:09,880 --> 00:30:11,640
Jag ser fram emot att lära känna er.

472
00:30:11,640 --> 00:30:14,560
- Får jag visa min speciella talang?
- Visst.

473
00:30:14,560 --> 00:30:18,680
Jag älskade din intervju
med mrs Thatcher. Så omtänksam.

474
00:30:18,680 --> 00:30:22,200
{\an8}Tack så mycket, miss Bisley.

475
00:30:26,400 --> 00:30:28,400
Josh, presentera sen domarna,

476
00:30:28,400 --> 00:30:30,680
Wesley Emerson.

477
00:30:30,680 --> 00:30:33,200
Pastor Penney.

478
00:30:33,200 --> 00:30:35,680
Penney för era tankar. Spendera en Penney.

479
00:30:35,680 --> 00:30:37,080
Penney...

480
00:30:37,080 --> 00:30:39,000
{\an8}Herregud, Sarah. Jävlar.

481
00:30:39,000 --> 00:30:42,160
{\an8}Jag är glad att vara en av finalisterna.

482
00:30:42,760 --> 00:30:45,520
Tror du att jag tar hem kronan ikväll?

483
00:30:51,280 --> 00:30:52,560
Miss Cotchester,

484
00:30:54,040 --> 00:30:55,080
det beror på din

485
00:30:56,600 --> 00:30:57,920
speciella talang,

486
00:30:59,600 --> 00:31:00,720
eller hur?

487
00:31:03,760 --> 00:31:05,000
Ja, Sarah.

488
00:31:05,640 --> 00:31:07,040
Stygga Sarah. Ja.

489
00:31:28,760 --> 00:31:30,520
Vad ska jag göra? Jag kan inte sluta.

490
00:31:30,520 --> 00:31:32,560
- Lämna honom. Han är inte värd det.
- Nej.

491
00:31:32,560 --> 00:31:37,360
Om jag inte hade ett gigantiskt bolån...

492
00:31:37,360 --> 00:31:39,240
Skit i bolånet.

493
00:31:39,240 --> 00:31:42,040
...skulle jag säga åt honom var han
kan stoppa upp sin skönhetstävling.

494
00:31:42,600 --> 00:31:44,200
Vad är klockan?

495
00:31:44,200 --> 00:31:45,720
Exakt 05:00. Varför det?

496
00:31:46,240 --> 00:31:48,120
Jag ska vara domare i Miss Corinium.

497
00:31:59,320 --> 00:32:02,280
Det fältet där framme.

498
00:32:03,440 --> 00:32:04,480
Kör in där.

499
00:32:05,000 --> 00:32:07,400
Jag lovade producenten att skynda mig...

500
00:32:08,000 --> 00:32:09,320
Här. Här.

501
00:32:09,320 --> 00:32:12,080
Det är en vacker utsikt du måste se.

502
00:32:13,160 --> 00:32:14,480
GÅ INTE IN
REPETITION

503
00:32:14,480 --> 00:32:16,680
Toppen. Vi tar det
från början igen, tjejer.

504
00:32:16,680 --> 00:32:19,880
Spela upp. På fem, sex, sju, åtta.

505
00:32:21,280 --> 00:32:22,280
Le.

506
00:32:24,840 --> 00:32:26,000
Nån lutar på fel höft.

507
00:32:29,040 --> 00:32:32,360
Sir, det är jättefint,
men vi är redan sena.

508
00:32:32,360 --> 00:32:33,800
Vi borde åka.

509
00:32:33,800 --> 00:32:35,760
Vad sa du att du hette?

510
00:32:35,760 --> 00:32:37,280
Daysee, sir.

511
00:32:37,800 --> 00:32:38,800
Daysee.

512
00:32:39,400 --> 00:32:41,520
Toppen. Gå hitåt.

513
00:32:42,200 --> 00:32:44,400
Rakt mot kameran, le stort.

514
00:32:46,320 --> 00:32:51,840
Ursnyggt. Ja.

515
00:32:51,840 --> 00:32:57,520
Manley Hopkins ansåg
att våren gladdes i livets safter.

516
00:32:58,160 --> 00:32:59,680
Vad tycker du, Daysee?

517
00:33:00,960 --> 00:33:02,120
Jag tycker att...

518
00:33:02,920 --> 00:33:03,920
Nej.

519
00:33:10,240 --> 00:33:12,120
Ja, mina damer.

520
00:33:12,120 --> 00:33:14,320
Snälla, sluta.

521
00:33:17,680 --> 00:33:19,920
Upp, upp.

522
00:33:36,400 --> 00:33:38,200
Och tillbaka. Stanna där.

523
00:33:41,360 --> 00:33:43,360
Vems idé var den stora siffran?

524
00:33:44,080 --> 00:33:45,160
Daysees.

525
00:33:45,720 --> 00:33:47,960
- Inte så illa.
- Bra jobbat, Daysee.

526
00:33:52,200 --> 00:33:53,600
Kom nu. Vi är sena.

527
00:34:06,840 --> 00:34:10,200
Guldankan i cricket.

528
00:34:10,200 --> 00:34:11,560
Det kommer att gå till historien.

529
00:34:11,560 --> 00:34:13,000
Du är snäll.

530
00:34:13,000 --> 00:34:15,560
Försöker du ge mig samma färg
som James Vereker?

531
00:34:15,560 --> 00:34:17,160
Välkommen till Cotswolds.

532
00:34:17,160 --> 00:34:20,160
Sandra,
det genomskinliga pulvret blir bäst.

533
00:34:21,080 --> 00:34:23,800
Cameron Cook, programledningen.

534
00:34:23,800 --> 00:34:26,280
Stal henne från jänkarna.
Den mest begåvade kvinna jag har träffat.

535
00:34:26,280 --> 00:34:28,840
- Det tvivlar jag inte på.
- Se till att Wesley behandlas väl.

536
00:34:28,840 --> 00:34:31,160
Han är en av mina crickethjältar.

537
00:34:31,160 --> 00:34:32,920
Den här vägen, Ers Eminens.

538
00:34:33,480 --> 00:34:35,560
Pastorn. Jag är så glad att du kom.

539
00:34:35,560 --> 00:34:37,480
Jag hoppas att min personal
har tagit väl hand om dig.

540
00:34:37,480 --> 00:34:38,880
Det har de verkligen, Tony.

541
00:34:38,880 --> 00:34:41,240
Och från vad jag har sett hittills,

542
00:34:41,240 --> 00:34:42,640
går franchisen säker.

543
00:34:42,640 --> 00:34:44,840
Jag är glad att ha ditt stöd, Fergus.

544
00:34:44,840 --> 00:34:47,160
Nu måste jag sätta igång.
Jag bjuder på drinkar sen, okej?

545
00:34:47,160 --> 00:34:48,240
Bra.

546
00:34:52,000 --> 00:34:53,200
Vad i hela friden har hänt med dig?

547
00:34:58,720 --> 00:35:00,520
Okej, kom här.

548
00:35:03,920 --> 00:35:05,120
Varsågod.

549
00:35:09,480 --> 00:35:10,520
Vem gjorde det här mot dig?

550
00:35:11,120 --> 00:35:12,680
Du måste säga vem det var.

551
00:35:14,200 --> 00:35:16,600
Tystnad skyddar bara monstret
som gjorde det.

552
00:35:16,600 --> 00:35:18,200
Jag lovar dig.

553
00:35:18,200 --> 00:35:19,920
De ska få betala.

554
00:35:25,920 --> 00:35:27,320
Om du inte anmäler honom,

555
00:35:28,160 --> 00:35:31,280
vad händer då med alla
andra oskyldiga flickor han kan ge sig på?

556
00:35:36,800 --> 00:35:38,960
Jag erbjöd mig att köra
för att hjälpa dig med ditt bud.

557
00:35:41,360 --> 00:35:42,640
Snälla, var inte arg på mig.

558
00:35:42,640 --> 00:35:44,320
Du har inte gjort nåt fel.

559
00:35:44,320 --> 00:35:46,200
Ingen kommer att vara arg på dig.

560
00:35:57,960 --> 00:35:59,560
Det var pastor Penney.

561
00:36:14,200 --> 00:36:15,800
Är du säker på att du
inte uppmuntrade honom?

562
00:36:20,080 --> 00:36:21,720
Du är en så vänlig flicka.

563
00:36:26,200 --> 00:36:27,640
Nej, jag...

564
00:36:29,880 --> 00:36:31,480
jag var professionell.

565
00:36:48,520 --> 00:36:51,240
Du vet väl att pastor Penney
är viktig för oss?

566
00:36:55,360 --> 00:36:57,040
Jag vet att du är en lagspelare.

567
00:36:59,280 --> 00:37:01,560
En värdefull medlem av Corinium-familjen.

568
00:37:03,720 --> 00:37:04,720
Så...

569
00:37:06,720 --> 00:37:08,640
glöm att det här hände. Eller hur?

570
00:37:15,480 --> 00:37:16,800
Duktig flicka.

571
00:37:17,800 --> 00:37:18,840
Du kommer att gå långt.

572
00:37:19,760 --> 00:37:24,560
Miss Madden
hjälper dig säkert att snygga till dig.

573
00:37:24,560 --> 00:37:25,880
Duktig flicka.

574
00:37:28,000 --> 00:37:29,200
SMINK & HÅR

575
00:37:29,200 --> 00:37:31,040
Ledsen, det var allt garderoben hade.

576
00:37:34,640 --> 00:37:39,240
Allt snack om lika rättigheter,
inget förändras.

577
00:37:39,960 --> 00:37:42,280
En regel för dem, en annan för oss.

578
00:37:44,400 --> 00:37:46,920
Förstörde jag allt för anbudet?

579
00:37:48,120 --> 00:37:49,640
Inte alls.

580
00:37:50,280 --> 00:37:52,240
Han kommer undan.

581
00:37:52,240 --> 00:37:54,440
Han kommer inte att tro
att han har gjort nåt fel.

582
00:37:59,160 --> 00:38:03,640
Det hemska som har hänt dig
är din hemlighet.

583
00:38:05,280 --> 00:38:06,440
Det är också ditt vapen.

584
00:38:07,720 --> 00:38:09,800
Använd det för att få
det du vill ha av dem.

585
00:38:10,720 --> 00:38:12,080
Hör du mig?

586
00:38:12,080 --> 00:38:14,560
Var inte ledsen. Var arg.

587
00:38:15,640 --> 00:38:17,360
Det tjänar dig bättre, kära du.

588
00:38:23,360 --> 00:38:24,920
Herregud. Kom igen.

589
00:38:26,000 --> 00:38:27,200
Hej. Bara ett par klunkar.

590
00:38:27,200 --> 00:38:30,200
- Du kan leda en häst till vatten, Seb...
- Declan, snälla.

591
00:38:33,560 --> 00:38:34,840
Hej, Daysee. Snygg klänning.

592
00:38:38,720 --> 00:38:40,320
Daysee, vad är det?

593
00:38:41,080 --> 00:38:42,400
Vad har hänt, Joyce?

594
00:38:43,320 --> 00:38:45,200
Daysee, vänta.

595
00:38:45,200 --> 00:38:46,600
Daysee.

596
00:38:49,760 --> 00:38:53,000
<i>Från Wales till spirorna i Oxford.</i>

597
00:38:53,000 --> 00:38:55,520
<i>Från Southampton till Stratford-upon-Avon.</i>

598
00:38:55,520 --> 00:38:58,720
<i>Direkt från Cotchester, Miss Corinium.</i>

599
00:39:00,000 --> 00:39:01,960
<i>Och här är era programledare,</i>

600
00:39:01,960 --> 00:39:04,440
<i>James Vereker och Sarah Stratton.</i>

601
00:39:05,680 --> 00:39:08,400
Ja, nu börjar vi. Showtime.

602
00:39:09,280 --> 00:39:10,400
Caitlin, det börjar!

603
00:39:10,400 --> 00:39:11,920
<i>God afton.</i>

604
00:39:11,920 --> 00:39:13,800
<i>- Tack.</i>
- Jag har popcorn.

605
00:39:13,800 --> 00:39:16,560
<i>Vilken samling juveler vi har ikväll,</i>

606
00:39:16,560 --> 00:39:17,960
<i>och jag menar inte bara tiarorna.</i>

607
00:39:17,960 --> 00:39:21,000
Tjejerna som väntar bakom scenen
är juveler, eller hur?

608
00:39:21,000 --> 00:39:22,120
Det är de verkligen, James.

609
00:39:22,120 --> 00:39:24,320
- Jag <i>känner igen en diamant...</i>
- Två minuter kvar av introt.

610
00:39:24,320 --> 00:39:26,040
<i>...särskilt som jag är
lite av ett tomtebloss själv.</i>

611
00:39:27,200 --> 00:39:29,840
<i>- Det är du verkligen.</i>
- Avvakta, klipp in publiken på tre.

612
00:39:29,840 --> 00:39:31,720
<i>Sarah, du är charmerande.</i>

613
00:39:31,720 --> 00:39:34,360
Din man är en lyckligt lottad man.

614
00:39:34,360 --> 00:39:36,440
Sarah ser fantastisk ut, eller hur?

615
00:39:37,280 --> 00:39:38,120
Bara min, förstås.

616
00:39:38,120 --> 00:39:40,120
För att hon redan har varit alla andras.

617
00:39:41,800 --> 00:39:46,960
Hon vinner också en provfilmning
till att bli vår nya väderflicka.

618
00:39:46,960 --> 00:39:48,880
Redo, domare. Klipp till tvåan.

619
00:39:48,880 --> 00:39:52,080
<i>...innan vi möter de tävlande
ska vi träffa domarpanelen.</i>

620
00:39:52,080 --> 00:39:54,840
<i>Först ut är demonkastaren
och crickethjälten</i>

621
00:39:54,840 --> 00:39:56,400
Wesley Emerson.

622
00:40:00,600 --> 00:40:03,560
Sen har vi förstås
Coriniums egen Declan O'Hara.

623
00:40:08,160 --> 00:40:12,560
Tillbaka i sadeln
efter en kort frånvaro tidigare i veckan.

624
00:40:12,560 --> 00:40:14,880
Här för att se till att vi uppför oss,

625
00:40:14,880 --> 00:40:18,520
tidigare från Anglikanska kyrkan,
pastor Fergus Penney.

626
00:40:23,680 --> 00:40:27,200
En stor applåd för vår domarpanel.

627
00:40:33,760 --> 00:40:36,320
<i>Miss Chipping Sodbury är 21 år.</i>

628
00:40:36,320 --> 00:40:38,800
<i>Hon utbildar sig till körlärare.</i>

629
00:40:38,800 --> 00:40:40,120
Hon är så söt.

630
00:40:40,120 --> 00:40:42,640
- Ja.
<i>- ...föder upp miniatyrpudlar.</i>

631
00:40:42,640 --> 00:40:45,080
<i>Att vara en varelse
i miss Chipping Sodburys vård.</i>

632
00:40:45,080 --> 00:40:46,840
Förra fredagen dansade vi mot Rugborough

633
00:40:46,840 --> 00:40:49,360
och några killar tog upp
några femteklassare på ett garagetak

634
00:40:49,360 --> 00:40:53,280
där de rökte och drack
och bad lärarna dra åt helvete.

635
00:40:54,680 --> 00:40:57,520
Gympalärarinnan hittade tre
kondomer bland rhododendronen.

636
00:40:57,520 --> 00:40:59,360
- <i>Nu fokuserar hon på att planera...</i>
- Vad fint.

637
00:40:59,360 --> 00:41:01,000
<i>...det kommande bröllopet.</i>

638
00:41:02,920 --> 00:41:04,440
Rupert är trevligare, va?

639
00:41:05,200 --> 00:41:06,320
Håll käften.

640
00:41:07,160 --> 00:41:08,640
- Var <i>och en av kvällens tävlande...</i>
- Okej tre,

641
00:41:08,640 --> 00:41:11,400
- håll kvar på båda. Fyra...
<i>- ...har också en speciell talang.</i>

642
00:41:11,400 --> 00:41:13,920
- ...ta närbilderna.
- Det går jättebra.

643
00:41:14,520 --> 00:41:16,640
<i>...och tar sig in i våra hjärtan.</i>

644
00:41:19,920 --> 00:41:21,000
Hon är min syster!

645
00:41:27,960 --> 00:41:28,960
Fantastiskt!

646
00:41:31,120 --> 00:41:32,680
Visst är hon bra?

647
00:41:32,680 --> 00:41:34,000
Hipp-notisk.

648
00:41:49,320 --> 00:41:54,000
Miss Wotton-under-Edge är fantastiska

649
00:41:54,000 --> 00:41:58,280
170 cm lång med måtten 84, 64, 91.

650
00:42:04,080 --> 00:42:05,360
Fan.

651
00:42:05,360 --> 00:42:08,240
- Domarna, miss Bisley står...
- Är du full?

652
00:42:08,240 --> 00:42:10,120
...på eleganta 163 cm.

653
00:42:10,120 --> 00:42:12,720
Hennes mått är 91, 61, 91.

654
00:42:12,720 --> 00:42:15,600
Vissa beskriver henne som perfektion.

655
00:42:26,320 --> 00:42:29,160
Pastor Penney, söker ni perfektion ikväll?

656
00:42:30,200 --> 00:42:32,080
Perfektion bekymrar jag mig inte om.

657
00:42:32,080 --> 00:42:36,000
Kvaliteterna jag söker i Miss Corinium

658
00:42:36,000 --> 00:42:37,680
består i

659
00:42:38,520 --> 00:42:41,960
en hälsosam kropp och sund moral.

660
00:42:41,960 --> 00:42:46,680
Sviniga, hycklande gubbjävel.

661
00:42:48,400 --> 00:42:49,560
Vad i helvete.

662
00:42:51,040 --> 00:42:53,600
Vad fan gör han? Bryt.

663
00:42:53,600 --> 00:42:55,000
Bryt.

664
00:42:55,000 --> 00:42:56,320
TEKNISKA PROBLEM
AVVAKTA

665
00:42:56,320 --> 00:42:59,440
Herregud.
Jag lämnade bara huset i en minut.

666
00:42:59,440 --> 00:43:00,600
Vad hände?

667
00:43:00,600 --> 00:43:01,720
Herregud, mamma.

668
00:43:05,960 --> 00:43:07,400
Jisses.

669
00:43:07,400 --> 00:43:09,120
- Inte så modig nu, va?
- Jisses...

670
00:43:09,120 --> 00:43:10,680
Du ska få vad du förtjänar.

671
00:43:15,000 --> 00:43:16,600
Deirdre, svara.

672
00:43:16,600 --> 00:43:18,080
Han har förstört allt.

673
00:43:18,640 --> 00:43:20,040
Svara i telefonen.

674
00:43:21,040 --> 00:43:22,120
Gör det bara!

675
00:43:42,600 --> 00:43:47,880
Du lät den religiösa bedragaren
komma undan med att våldta en anställd,

676
00:43:48,760 --> 00:43:53,680
och sen visar du upp
unga tjejer för honom som en jävla meny?

677
00:43:56,120 --> 00:44:00,880
Jag lämnar den här kloaken för gott.

678
00:44:01,440 --> 00:44:04,120
Du har trotsat min auktoritet
så fort du haft chansen,

679
00:44:04,120 --> 00:44:06,520
men vi kan inte släppa dig riktigt än.

680
00:44:09,160 --> 00:44:10,560
Rör mig inte.

681
00:44:11,560 --> 00:44:12,880
Hur känns det, Tony?

682
00:44:14,440 --> 00:44:16,720
Hur känns det att vara svag

683
00:44:16,720 --> 00:44:19,160
- och hopplös?
- Du åker in för misshandel.

684
00:44:19,160 --> 00:44:22,120
Det är friare i fängelse
än att jobba för dig.

685
00:44:25,440 --> 00:44:27,760
Dra åt helvete.

686
00:44:28,400 --> 00:44:29,600
Jag slutar.

687
00:44:31,920 --> 00:44:34,080
Alltid så melodramatiskt.
Du har missat ditt kall.

688
00:44:35,160 --> 00:44:36,640
Njut av morgonrubrikerna.

689
00:44:37,160 --> 00:44:39,880
Du borde nog berätta för Maud
att hon ska bli stjärna igen.

690
00:45:01,760 --> 00:45:02,960
Det var som fan.

691
00:45:04,320 --> 00:45:06,160
Jag vill inte se vad han gör
med en chaufför.

692
00:45:15,040 --> 00:45:16,200
Är du okej?

693
00:45:19,400 --> 00:45:20,960
Kan jag skjutsa dig nånstans?

694
00:45:24,160 --> 00:45:26,000
Du borde ringa polisen, Daysee.

695
00:45:27,160 --> 00:45:28,880
Anmäl den sjuka jäveln.

696
00:45:32,560 --> 00:45:33,760
Hon berättade för dig.

697
00:45:38,800 --> 00:45:40,240
Det var därför du slog honom.

698
00:45:43,080 --> 00:45:44,880
Jag behövde inte din hjälp, Declan.

699
00:45:47,160 --> 00:45:48,840
Förlåt, Daysee. Jag bara...

700
00:45:55,600 --> 00:45:56,720
Daysee.

701
00:45:58,120 --> 00:46:00,200
Kunde du inte hålla tyst?

702
00:46:11,120 --> 00:46:12,480
Jag har sagt upp mig.

703
00:46:13,400 --> 00:46:16,240
In i bilen, grabbar. Nu super vi.

704
00:46:21,320 --> 00:46:23,240
<i>Declan O'Hara kommer</i>

705
00:46:23,240 --> 00:46:25,920
att tas om hand de närmaste dagarna.

706
00:46:25,920 --> 00:46:27,000
Bra.

707
00:46:28,720 --> 00:46:30,680
Jag är inte hämndlysten,

708
00:46:31,400 --> 00:46:33,960
men våld och vulgaritet får inte visas.

709
00:46:33,960 --> 00:46:35,880
Du har mitt ord, Fergus.

710
00:46:36,640 --> 00:46:37,640
Tack.

711
00:46:38,160 --> 00:46:39,960
Deirdre!

712
00:46:39,960 --> 00:46:43,160
Se till att pastor Penney
kommer säkert hem.

713
00:46:43,160 --> 00:46:44,360
Ja, lord Baddingham.

714
00:46:46,040 --> 00:46:47,560
Beställ en minitaxi, Deirdre.

715
00:46:49,800 --> 00:46:51,920
- Hejdå, Fergus.
- Hejdå, Tony.

716
00:46:59,800 --> 00:47:01,040
Jag hämtar glasmästarna.

717
00:47:02,320 --> 00:47:06,560
Leverera det här till Beattie Johnson
på <i>Scorpion</i> från en anonym källa.

718
00:47:11,920 --> 00:47:14,880
Miss Madden! Joyce!

719
00:47:17,400 --> 00:47:19,840
- Har nån varit på mitt kontor?
- Inte vad jag vet.

720
00:47:21,640 --> 00:47:22,920
Fan!

721
00:47:32,480 --> 00:47:33,480
Är han död?

722
00:47:34,080 --> 00:47:35,840
Ja, när mamma är klar med honom.

723
00:47:54,360 --> 00:47:56,240
Fan.

724
00:48:12,840 --> 00:48:17,760
Jag vill inte vara kvinnan som väntar
på att hennes man ska komma hem.

725
00:48:17,760 --> 00:48:20,760
Det är inte jag.

726
00:48:25,920 --> 00:48:27,560
Jag måste börja jobba igen.

727
00:48:27,560 --> 00:48:30,400
Bra, för jag sa upp mig igår kväll.

728
00:48:31,280 --> 00:48:33,800
Det blir lättare för dig
om vi återvänder till London.

729
00:48:40,920 --> 00:48:42,320
Jag har träffat Malhar.

730
00:48:43,440 --> 00:48:47,600
Jag frågade om jag fick provspela
för hans nya show.

731
00:48:49,480 --> 00:48:52,400
Jag tjänar inget på det, är för gammal.

732
00:48:54,920 --> 00:48:55,920
Jag är ledsen, älskling.

733
00:48:57,800 --> 00:48:59,080
Du borde ha berättat.

734
00:49:01,800 --> 00:49:03,120
Vad hände med oss?

735
00:49:06,280 --> 00:49:08,680
Kan vi fixa det?

736
00:49:21,960 --> 00:49:24,680
Vem fan är det?

737
00:49:26,000 --> 00:49:27,800
Fan.

738
00:49:34,600 --> 00:49:36,640
Försöker Tony jaga mig i graven?

739
00:49:36,640 --> 00:49:38,000
Han vet inte att jag är här.

740
00:49:38,600 --> 00:49:41,080
- Jag borde inte ha berättat om Daysee.
- Jaså?

741
00:49:42,080 --> 00:49:44,200
Jag hade nog slagit det gamla pervot ändå.

742
00:49:52,240 --> 00:49:56,960
Ibland behöver lord Baddingham
hjälp att hålla kursen.

743
00:50:00,960 --> 00:50:02,040
Tack.

744
00:50:07,360 --> 00:50:08,640
Gertrude!

745
00:50:09,600 --> 00:50:12,000
Gertrude! Kom tillbaka!

746
00:50:12,720 --> 00:50:14,120
Gertrude!

747
00:50:20,320 --> 00:50:21,360
Är du okej?

748
00:50:23,520 --> 00:50:25,280
- Får jag gå med dig?
- Nej, det får du inte.

749
00:50:25,280 --> 00:50:27,080
Jag bad om din hjälp,
och du söp honom full

750
00:50:27,080 --> 00:50:29,120
och lät honom implodera i direktsändning.

751
00:50:29,120 --> 00:50:30,280
Han är en vuxen man, Taggie.

752
00:50:30,280 --> 00:50:31,520
Vi har stora skulder.

753
00:50:31,520 --> 00:50:33,720
Vi har inte råd med huset
om inte pappa jobbar.

754
00:50:34,240 --> 00:50:36,480
- Mamma packar redan.
- Vad pratar du om?

755
00:50:38,960 --> 00:50:42,840
Det här är den enda plats
jag har älskat, och nu måste vi flytta.

756
00:50:42,840 --> 00:50:44,520
Han är Declan O'Hara.

757
00:50:45,800 --> 00:50:47,120
Han hittar ett nytt jobb.

758
00:50:48,280 --> 00:50:49,280
Inte här.

759
00:50:50,200 --> 00:50:51,320
Gertrude, kom.

760
00:50:56,720 --> 00:51:00,000
Jag kunde ha sagt att det inte
skulle funka mellan dig och Declan.

761
00:51:00,560 --> 00:51:02,680
Ingen av er klarade att inte vara störst.

762
00:51:02,680 --> 00:51:06,280
- Är jag bossen nu?
- Du är den sista hunden kvar.

763
00:51:07,800 --> 00:51:09,160
Vad gör vi nu?

764
00:51:10,560 --> 00:51:12,200
Vi måste säga nåt.

765
00:51:13,280 --> 00:51:14,400
Inte en ursäkt.

766
00:51:14,400 --> 00:51:15,960
Gud, nej.

767
00:51:16,680 --> 00:51:18,200
Det var han som slog.

768
00:51:18,200 --> 00:51:20,400
Det är inte ditt fel att han
inte kan hantera provokationer.

769
00:51:24,240 --> 00:51:28,720
Och självklart är det han
som har alkoholproblem.

770
00:51:32,920 --> 00:51:33,960
Mycket bra.

771
00:51:37,680 --> 00:51:40,600
Declan O'Hara lämnade in
sin avskedsansökan igår kväll,

772
00:51:40,600 --> 00:51:42,400
och vi accepterade den dessvärre.

773
00:51:42,400 --> 00:51:46,240
Vi bryr oss om personalens välmående,

774
00:51:46,760 --> 00:51:49,480
men Corinium Television
kan inte tolerera våld,

775
00:51:49,480 --> 00:51:54,560
särskilt inte mot en sårbar äldre gäst.

776
00:51:55,640 --> 00:51:58,240
<i>Vi önskar Declan lycka till
och stödjer honom</i>

777
00:51:58,240 --> 00:52:01,080
<i>- när han söker hjälp för sin alkoholism...</i>
- Stäng av.

778
00:52:01,080 --> 00:52:02,640
<i>...och mentala störning.</i>

779
00:52:07,040 --> 00:52:08,280
Var är han?

780
00:52:21,200 --> 00:52:23,960
Se inte så bister ut.
Frederico och jag har en ny plan.

781
00:52:23,960 --> 00:52:25,640
Ta inte illa upp, men jag hoppar över det.

782
00:52:26,440 --> 00:52:28,120
En eftermiddag
med er tog nästan kål på mig.

783
00:52:28,120 --> 00:52:29,640
Ja. Vi flyttar tillbaka till London.

784
00:52:29,640 --> 00:52:31,080
Ledsen, Maud. Vi kan inte låta er.

785
00:52:31,080 --> 00:52:33,320
Det är affärer. Vi kan inte låta
en attraktiv egendom gå till spillo.

786
00:52:33,320 --> 00:52:36,200
Vi startar ett produktionsbolag
och du ska leda det.

787
00:52:37,560 --> 00:52:38,560
Partnerskap.

788
00:52:39,240 --> 00:52:41,640
Vi ska jobba ihop. Det blir kul.

789
00:52:41,640 --> 00:52:43,360
Vi litar på dig med det kreativa.

790
00:52:44,240 --> 00:52:46,520
- Ledsen, men jag kan inte.
- Varför inte?

791
00:52:47,120 --> 00:52:49,400
Du blir din egen chef, som du ville.

792
00:52:51,840 --> 00:52:54,160
Därför att jag tycker
att vi borde pitcha för franchisen.

793
00:52:55,760 --> 00:52:57,440
Men det skulle betyda...

794
00:52:57,440 --> 00:52:59,680
Alla övertagandes moder.

795
00:53:01,040 --> 00:53:04,080
Köra ut Tony Baddingham
ur stan en gång för alla.

796
00:53:05,160 --> 00:53:08,280
Jag tror att vi har det i oss, eller hur?

797
00:53:16,320 --> 00:53:17,400
Om du eller någon du känner
har upplevt sexuella övergrepp,

798
00:53:17,400 --> 00:53:18,280
är du inte ensam.

799
00:53:18,280 --> 00:53:19,240
För hjälp över hela världen,
besök findahelpline.com.

800
00:53:55,560 --> 00:53:57,560
{\an8}Översättning: Madeleine Person

