1
00:00:03,040 --> 00:00:04,640
Vil du ha en bit, Rupert?

2
00:00:05,160 --> 00:00:06,600
Det er feil.

3
00:00:07,800 --> 00:00:12,800
Mr. Campbell-Black,
kan jeg by deg litt dessert?

4
00:00:12,800 --> 00:00:14,000
Ja, det kan du.

5
00:00:15,800 --> 00:00:17,040
Faen.

6
00:00:18,280 --> 00:00:21,800
- Jeg ville finne deg.
- Jeg trodde du skulle til bestemor.

7
00:00:21,800 --> 00:00:23,960
Bestemoren min bor i Irland.

8
00:00:25,840 --> 00:00:28,120
Jeg har noen rester etter en jobb.

9
00:00:28,120 --> 00:00:29,680
Rullekake med syltetøy.

10
00:00:30,200 --> 00:00:31,520
Vil du ha en bit?

11
00:00:31,520 --> 00:00:33,120
Litt av den?

12
00:00:33,880 --> 00:00:34,880
Jeg tar en.

13
00:00:35,840 --> 00:00:37,880
Hei. Jeg lagde den med rabarbra.

14
00:00:38,480 --> 00:00:39,480
Ja.

15
00:00:43,600 --> 00:00:44,640
Herregud.

16
00:00:45,600 --> 00:00:47,160
Herlig. Skal du ikke ha?

17
00:00:48,480 --> 00:00:50,560
Nei, det går bra. Skal vi dra tilbake?

18
00:00:52,520 --> 00:00:53,680
Greit.

19
00:00:54,600 --> 00:00:55,480
Ha det, vennen.

20
00:00:55,480 --> 00:00:56,800
- Ha det.
- Nydelig.

21
00:00:57,920 --> 00:01:00,520
Noen er forelsket som en skolejente.

22
00:01:01,040 --> 00:01:02,920
Ikke vær dum. Hun er bare omtenksom.

23
00:01:02,920 --> 00:01:04,240
Jeg snakket om deg.

24
00:01:05,880 --> 00:01:06,880
Rullekake.

25
00:01:06,880 --> 00:01:08,200
Din heldiggris.

26
00:01:08,200 --> 00:01:09,600
Jeg er ikke heldig.

27
00:01:10,160 --> 00:01:12,320
Jeg lovet Declan å holde meg unna henne.

28
00:01:13,240 --> 00:01:15,160
Bra at du holdt løftet ditt.

29
00:01:45,880 --> 00:01:48,120
SPRANGRYTTER I THATCHERS REGJERING

30
00:02:05,040 --> 00:02:07,000
Basert på boken "Rivals"
av DAME JILLY COOPER

31
00:02:12,240 --> 00:02:14,240
<i>Og nå, ukas TV-valg:</i>

32
00:02:14,240 --> 00:02:17,120
<i>Declan O'Hara har dominert forsidene.</i>

33
00:02:17,120 --> 00:02:20,600
<i>Han ble sett i 10 Downing Street
med idrettsministeren,</i>

34
00:02:20,600 --> 00:02:21,840
<i>Rupert Campbell-Black.</i>

35
00:02:21,840 --> 00:02:24,440
<i>Denne uken gjengjelder
Mrs. Thatcher invitasjonen.</i>

36
00:02:24,440 --> 00:02:28,360
<i>Hun skal i ilden og grilles av O'Hara.</i>

37
00:02:28,360 --> 00:02:31,360
{\an8}<i>Mens Declans stjerne stiger høyere
hos Corinium enn BBC...</i>

38
00:02:31,360 --> 00:02:32,640
{\an8}O'Hara blå

39
00:02:32,640 --> 00:02:34,000
<i>...spør vi oss selv...</i>

40
00:02:34,000 --> 00:02:35,080
{\an8}O'HARA I NUMMER TI

41
00:02:35,080 --> 00:02:37,080
{\an8}<i>Er han TVs mektigste mann?</i>

42
00:02:37,600 --> 00:02:39,160
{\an8}Campbell-Black minsker skillet

43
00:02:55,120 --> 00:02:59,040
Mr. O'Hara, Enid Spink.

44
00:02:59,040 --> 00:03:01,560
Stor fan. Jeg skal se på deg på torsdag.

45
00:03:02,080 --> 00:03:05,760
- Gi den melketyven inn.
- Jeg lar henne ikke slippe lett unna.

46
00:03:05,760 --> 00:03:07,280
Det lover jeg.

47
00:03:07,280 --> 00:03:10,120
Dame Enid,
kan jeg følge deg til studio to?

48
00:03:10,120 --> 00:03:12,160
Vi kan ikke la Mr. Vereker vente.

49
00:03:16,680 --> 00:03:19,480
James, vi har en godbit i dag, ikke sant?

50
00:03:19,480 --> 00:03:22,160
Ja, Sarah.
En av Englands ledende komponister.

51
00:03:22,160 --> 00:03:25,240
Og hun bor i Rutshire.

52
00:03:25,240 --> 00:03:29,880
Så gi en varm Cotswold-velkomst
til vår spesielle gjest,

53
00:03:29,880 --> 00:03:31,720
Dame Edna Spink.

54
00:03:48,320 --> 00:03:52,000
Det var litt av en entré, Dame Edna.
Kan jeg kalle deg Edna?

55
00:03:52,000 --> 00:03:54,400
Så lenge du ikke ber meg ta på
lilla parykk

56
00:03:54,400 --> 00:03:56,080
og fylle BH-en med dopapir.

57
00:03:57,800 --> 00:04:00,120
Beklager, dame Enid.

58
00:04:00,120 --> 00:04:02,800
Du er virkelig dum og blond,
er du ikke, kjære?

59
00:04:04,480 --> 00:04:05,880
Vel, tusen takk.

60
00:04:09,600 --> 00:04:11,600
Dommernes skrivebord her.

61
00:04:12,280 --> 00:04:14,120
Fin utsikt til jentene i badetøy.

62
00:04:14,120 --> 00:04:18,000
- Skjønnhetskonkurranse.
- Jeg produserer ikke bare ditt show.

63
00:04:18,000 --> 00:04:21,600
Corinium er akkurat det IBA vil
at vi skal være.

64
00:04:21,600 --> 00:04:25,480
- God, lokal og sunn moro.
- Det var Daysees idé.

65
00:04:25,480 --> 00:04:27,120
Har Daysee hjerne?

66
00:04:27,120 --> 00:04:29,800
Hvem skulle trodd det?

67
00:04:29,800 --> 00:04:31,920
- Declan?
- Ja.

68
00:04:31,920 --> 00:04:33,400
Skaffet du meg en autograf?

69
00:04:35,120 --> 00:04:36,440
Mrs. Thatcher?

70
00:04:37,840 --> 00:04:41,040
Jeg glemte det helt.
Jeg gjør det når hun kommer, ok?

71
00:04:41,040 --> 00:04:42,400
Ok, hvordan var møtet?

72
00:04:42,400 --> 00:04:44,880
Så ut som du og Rupert
koset dere på bildene.

73
00:04:44,880 --> 00:04:47,200
- Var Thatcher vennlig?
- Definer vennlig.

74
00:04:47,200 --> 00:04:49,840
To boksere som så hverandre an før kampen.

75
00:04:51,000 --> 00:04:52,640
{\an8}STATSMINISTERENS KONTOR

76
00:04:52,640 --> 00:04:54,480
{\an8}TIL: Lord Anthony Baddingham

77
00:04:54,480 --> 00:04:55,560
{\an8}Godkjente spørsmål

78
00:05:01,480 --> 00:05:02,480
Thatcher?

79
00:05:04,120 --> 00:05:05,640
Hun er mitt Wembley Stadium.

80
00:05:07,720 --> 00:05:10,400
Bør jeg spare Nord-Irland til del to?

81
00:05:10,400 --> 00:05:12,240
Etter søndagsåpent-vedtaket?

82
00:05:13,040 --> 00:05:14,360
Dette betyr mye for deg.

83
00:05:14,920 --> 00:05:19,760
Jeg har villet intervjue henne
siden hun flyttet inn i nummer ti.

84
00:05:19,760 --> 00:05:21,360
Men BBC ville aldri latt meg

85
00:05:22,080 --> 00:05:23,840
vise alle hvem hun virkelig er.

86
00:05:23,840 --> 00:05:26,520
Uansett hva hun gjør,
vil folk ha mer av det.

87
00:05:26,520 --> 00:05:29,440
Hun selger staten til høystbydende.

88
00:05:29,440 --> 00:05:33,200
Nå har hun gjort dette landet til et land
av de som har og ikke har.

89
00:05:33,200 --> 00:05:34,760
Du er en av de som har.

90
00:05:35,320 --> 00:05:38,160
Ja. Jeg har ikke alltid vært det.

91
00:05:38,760 --> 00:05:39,840
Beklager forstyrrelsen.

92
00:05:39,840 --> 00:05:42,000
Lord B vil ha deg på kontoret nå.

93
00:05:42,000 --> 00:05:45,920
Unnskyld meg, Joyce.
En venn i Westminister ga meg noe.

94
00:05:45,920 --> 00:05:49,080
Du vil ikke tro det.
Et utkast for regjeringens retningslinjer.

95
00:05:51,560 --> 00:05:52,920
Dette er vel ikke offisielt?

96
00:05:52,920 --> 00:05:55,040
- Declan?
- Ja. Beklager, Joyce.

97
00:05:55,040 --> 00:05:57,640
Si til Tony at jeg møter ham senere.

98
00:06:01,520 --> 00:06:06,240
"En lokal myndighet skal ikke
fremme undervisningen på noen skole

99
00:06:06,240 --> 00:06:11,520
for aksept av homoseksualitet
som et falskt familieforhold."

100
00:06:11,520 --> 00:06:15,400
Umenneskelig. Dette vil gjøre livene
til homofile vanskeligere.

101
00:06:16,720 --> 00:06:17,920
Har dere teselskap?

102
00:06:17,920 --> 00:06:21,120
Innsideinformasjon
om regjeringens retningslinjer.

103
00:06:22,200 --> 00:06:23,040
Hva vil du?

104
00:06:23,040 --> 00:06:25,800
Statsministerens kontor
har fakset spørsmål du skal stille.

105
00:06:33,000 --> 00:06:37,080
"Hvordan klarer du å balansere
morsrollen med den krevende jobben din?"

106
00:06:38,520 --> 00:06:42,280
"Savner du katten Wilberforce
nå som han er pensjonert?"

107
00:06:42,280 --> 00:06:44,920
- En spøk?
- Er du uenig, gjør hun ikke intervjuet.

108
00:06:44,920 --> 00:06:46,200
Si at vi er enige.

109
00:06:46,200 --> 00:06:48,800
Når hun er på showet,
kan jeg stille egne spørsmål.

110
00:06:48,800 --> 00:06:52,000
Bryr du deg ikke om at å kødde
med dem setter franchisen i fare?

111
00:06:52,000 --> 00:06:57,880
Å si ja til denne dritten
setter ryktet mitt i fare. Ryktet vårt.

112
00:06:57,880 --> 00:06:59,240
Tony, han har rett.

113
00:06:59,240 --> 00:07:02,480
Når vi er på direkten,
kan hun jo ikke bare forlate settet?

114
00:07:02,480 --> 00:07:04,720
Du lovet meg redaksjonell frihet.

115
00:07:05,960 --> 00:07:07,360
Jeg spør om det jeg vil.

116
00:07:07,360 --> 00:07:09,080
- Mitt intervju.
- Mitt selskap.

117
00:07:09,080 --> 00:07:11,080
Jeg stiller ikke spørsmål om katter.

118
00:07:28,680 --> 00:07:30,400
Få James Vereker opp hit nå.

119
00:07:36,520 --> 00:07:37,560
Tony, jeg...

120
00:07:40,200 --> 00:07:41,840
Det sto Edna på stikkordskortet.

121
00:07:41,840 --> 00:07:43,960
Det er Deirdres hode som må rulle.

122
00:07:43,960 --> 00:07:45,000
Sitt.

123
00:08:16,480 --> 00:08:17,520
Ingen sure miner.

124
00:08:33,960 --> 00:08:35,320
Statsministeren?

125
00:08:35,320 --> 00:08:39,040
- Declan er gammelt nytt.
- Det er en ære å dele sofaen med deg.

126
00:08:39,040 --> 00:08:43,320
Etter Thatcher-intervjuet er det stor
sjanse for at du må sitte i den alene.

127
00:08:43,320 --> 00:08:48,840
Jeg kan ikke filme et tetid-show
når jeg har beste sendetid.

128
00:08:49,800 --> 00:08:51,400
Er jeg god nok til å fly solo?

129
00:08:52,280 --> 00:08:54,240
Paul ser aldri på programmet vårt.

130
00:08:54,240 --> 00:08:56,160
Gjør Lizzie det?

131
00:08:56,160 --> 00:08:58,880
Nei, hun er alltid
for opptatt med å skrive.

132
00:08:59,440 --> 00:09:02,280
Vet ikke hvorfor hun gidder.
Den blir bare avvist som forrige.

133
00:09:03,240 --> 00:09:07,720
Om jeg var kona di, hadde jeg ikke
kunnet ta øynene fra deg et sekund.

134
00:09:18,000 --> 00:09:19,280
Hva faen driver du med?

135
00:09:20,440 --> 00:09:23,440
Ingen vil se Vereker
intervjue statsministeren.

136
00:09:23,440 --> 00:09:27,840
Bedre enn å se deg intervjue en tom stol.
Du må få Rupert tilbake på ny date.

137
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
Ok.

138
00:09:30,000 --> 00:09:32,920
Er dette fordi
jeg ikke knuste Rupert for deg?

139
00:09:32,920 --> 00:09:35,800
Nei, fordi du ikke vil gjøre
det du blir fortalt.

140
00:09:37,640 --> 00:09:41,440
Jeg gir stasjonen din
20 millioner seere hver uke.

141
00:09:42,240 --> 00:09:45,400
Liker du ikke måten jeg jobber på,
slutter jeg.

142
00:09:45,400 --> 00:09:50,040
Du eier kanskje Corinium, Tony,
men du eier ikke meg.

143
00:09:53,040 --> 00:09:54,400
Det gjør jeg.

144
00:09:56,520 --> 00:09:59,120
For det første har vi skatteregningen
jeg betalte for deg.

145
00:09:59,120 --> 00:10:03,280
For det andre ble jeg advart
om at du er vanskelig å kontrollere.

146
00:10:03,280 --> 00:10:05,480
Heldigvis har jeg en liten forsikring.

147
00:10:13,240 --> 00:10:15,240
Patricks gudfar, forstår jeg,

148
00:10:15,240 --> 00:10:18,000
ble ganske godt kjent
med Maud i fjor, hva?

149
00:10:19,280 --> 00:10:21,720
Kona di liker menn med bart.

150
00:10:25,440 --> 00:10:26,920
Du aner ikke.

151
00:10:29,120 --> 00:10:30,960
Maud og jeg har ingen hemmeligheter.

152
00:10:30,960 --> 00:10:32,040
Greit.

153
00:10:33,720 --> 00:10:35,880
Men jeg lurer på hvor glad Taggie blir

154
00:10:35,880 --> 00:10:39,240
når hun ser morens nakne rumpe
på midtsiden til <i>Scorpion.</i>

155
00:10:48,840 --> 00:10:51,640
Avlys alle planer for fredag kveld.

156
00:10:51,640 --> 00:10:56,000
Dine 20 millioner seere
vil se deg dømme en skjønnhetskonkurranse.

157
00:11:03,200 --> 00:11:04,080
Bingo!

158
00:11:16,120 --> 00:11:19,000
Faen!

159
00:11:22,840 --> 00:11:24,840
- Du er tidlig hjemme.
- Har tatt en uke fri.

160
00:11:26,400 --> 00:11:27,800
Kan endelig fikse taket.

161
00:11:28,760 --> 00:11:30,280
Og klippe plenen.

162
00:11:31,000 --> 00:11:32,840
Hva med Mrs. Thatcher?

163
00:11:32,840 --> 00:11:35,880
- Tony ga det til Vereker.
- Hvorfor? Hva har du gjort?

164
00:11:35,880 --> 00:11:39,840
- Jeg har ikke gjort noe.
- Overraskende at du ikke sa opp på stedet.

165
00:11:39,840 --> 00:11:43,680
Jeg ville ha gjort det,
men det viste seg at jeg ikke kunne.

166
00:11:47,840 --> 00:11:49,200
Hva betyr det?

167
00:12:01,920 --> 00:12:02,920
<i>Statsminister.</i>

168
00:12:02,920 --> 00:12:04,480
<i>Ja, Mr. Vereker.</i>

169
00:12:04,480 --> 00:12:07,200
<i>Hvordan klarer du å være en perfekt kvinne</i>

170
00:12:07,800 --> 00:12:11,480
som balanserer morsrollen og landet vårt
med slik uanstrengt ynde?

171
00:12:12,520 --> 00:12:16,640
Enhver kvinne som forstår problemene

172
00:12:16,640 --> 00:12:17,960
ved å drive et hjem,

173
00:12:18,840 --> 00:12:25,160
vil enklere forstå vanskelighetene
ved å styre et land.

174
00:12:25,160 --> 00:12:27,080
Så det om forholdet til Reagan.

175
00:12:27,080 --> 00:12:29,600
Nei, jeg ville valgt noe mer personlig

176
00:12:29,600 --> 00:12:30,960
mens hun er velvillig.

177
00:12:30,960 --> 00:12:32,320
Du har kanskje rett.

178
00:12:33,040 --> 00:12:34,520
Dette er gøy, ikke sant?

179
00:12:35,680 --> 00:12:39,240
Som da du jobbet i <i>Bristol Post,</i>
da vi øvde sammen?

180
00:12:39,240 --> 00:12:40,480
- Ett til. Klar?
- Ja.

181
00:12:40,480 --> 00:12:41,840
Ok.

182
00:12:44,880 --> 00:12:47,920
Hvordan reagerer kabinettets menn
på autoriteten din?

183
00:12:49,000 --> 00:12:52,160
Vel, Mr. Vereker... Eller kan jeg si James?

184
00:12:53,880 --> 00:13:00,160
Slik jeg ser det,
er det å være mektig som å være en dame.

185
00:13:00,160 --> 00:13:03,320
Om du må si til folk at du er det,

186
00:13:05,120 --> 00:13:06,480
så er du ikke det.

187
00:13:07,000 --> 00:13:08,040
Hva gjør du?

188
00:13:10,320 --> 00:13:11,920
Prøver bare å ha det litt gøy.

189
00:13:11,920 --> 00:13:13,240
- Ikke gjør det.
- Ok.

190
00:13:13,240 --> 00:13:15,720
- Du er ikke 26 lenger.
- Nei.

191
00:13:18,480 --> 00:13:19,320
Akkurat.

192
00:13:22,640 --> 00:13:27,640
<i>Toget som ankommer plattform to,
er 08.36-toget til Paddington i London.</i>

193
00:13:32,440 --> 00:13:34,520
"Lettys brystvorter ble harde av begjær

194
00:13:34,520 --> 00:13:36,680
mens Ferdy ledet henne gjennom kjøkkenet.

195
00:13:36,680 --> 00:13:40,760
I vaskerommets mørke løftet han
den røde kjolen hennes.

196
00:13:40,760 --> 00:13:44,360
Fingrene hans lette
etter hullet i strømpebuksen hennes.

197
00:13:44,880 --> 00:13:47,720
'Jeg elsker hull', hvisket Ferdy røft.

198
00:13:47,720 --> 00:13:50,000
'Skikkelig.'

199
00:13:50,720 --> 00:13:53,160
Letty gispet fort

200
00:13:53,160 --> 00:13:57,760
mens han dvelte ved
den myke huden i åpningene i nylonen.

201
00:13:57,760 --> 00:14:01,240
Han fortsatte sakte opp innsiden
av låret hennes

202
00:14:01,240 --> 00:14:07,280
til han kunne føle den bibelske heten
i den brennende busken hennes."

203
00:14:08,120 --> 00:14:10,400
Du er et geni.

204
00:14:10,400 --> 00:14:12,120
Det blir en hit.

205
00:14:14,840 --> 00:14:20,560
Vi vet begge at dette ikke er James.

206
00:14:20,560 --> 00:14:22,640
Du må være utro.

207
00:14:22,640 --> 00:14:25,320
Jeg har vært altfor opptatt med
å skrive, Carole.

208
00:14:25,320 --> 00:14:28,200
Du vet hva de sier. Hold dramaet på arket.

209
00:14:28,200 --> 00:14:30,640
Jeg har aldri hørt sånt tull.

210
00:14:30,640 --> 00:14:34,240
Si det til meg.
Denne mannen din, helten vår,

211
00:14:34,240 --> 00:14:37,640
han er for god til å ikke være sann.

212
00:14:47,200 --> 00:14:48,400
Freddie Jones!

213
00:14:48,920 --> 00:14:50,520
Hva gjør du her?

214
00:14:50,520 --> 00:14:54,040
Lang og hard dag i kullgruven.
Jeg så deg løpe ned plattformen.

215
00:14:54,040 --> 00:14:55,120
Lang lunsj.

216
00:14:55,120 --> 00:14:58,960
Jeg ble overlesset med champagne
og glemte helt tiden.

217
00:14:58,960 --> 00:15:01,760
Herrer som kjøper champagne til deg.
Det fortjener du.

218
00:15:01,760 --> 00:15:03,680
Det var en fin dag.

219
00:15:03,680 --> 00:15:05,400
Jeg feiret med agenten min.

220
00:15:05,400 --> 00:15:07,640
Hun elsket de tre første kapitlene.

221
00:15:09,160 --> 00:15:12,720
Skal vi fortsette feiringen
på første klasse?

222
00:15:12,720 --> 00:15:14,440
Jeg har bare andreklasse-billett.

223
00:15:14,440 --> 00:15:16,800
Kommer konduktøren,
betaler jeg differansen.

224
00:15:18,080 --> 00:15:19,280
Kom igjen.

225
00:15:30,160 --> 00:15:32,440
Du må være smart for å skrive en bok.

226
00:15:32,440 --> 00:15:37,080
Jeg tror ikke jeg kunne klart noe av det
uten det utrolige utstyret ditt.

227
00:15:38,080 --> 00:15:40,840
Ordprosessoren, mener jeg.

228
00:15:48,240 --> 00:15:50,240
Nei. Valerie ville drept meg.

229
00:15:50,760 --> 00:15:54,040
Hun satte meg på Scarsdale-dietten.
Kun spist to kokte egg i dag.

230
00:15:54,040 --> 00:15:56,160
Da må du spise.

231
00:15:56,160 --> 00:15:57,560
Er det fruktkake?

232
00:15:57,560 --> 00:15:59,600
- Jeg lagde den.
- Få.

233
00:15:59,600 --> 00:16:01,400
Dietter har motsatt effekt.

234
00:16:01,400 --> 00:16:03,160
De gjør meg bare feitere.

235
00:16:04,120 --> 00:16:05,480
Jøss.

236
00:16:05,480 --> 00:16:08,680
Billetter, takk.
Damer og herrer, ha billettene klare.

237
00:16:08,680 --> 00:16:12,280
- Vi slipper ikke unna likevel.
- Nei. Bortkastede penger.

238
00:16:12,280 --> 00:16:14,160
Kom igjen. Vi er nesten fremme.

239
00:16:17,640 --> 00:16:18,800
Lås.

240
00:16:21,440 --> 00:16:22,720
Det er trangt.

241
00:16:22,720 --> 00:16:25,040
Kanskje begge burde være
på Scarsdale-dietten.

242
00:16:28,720 --> 00:16:30,160
Kanskje jeg burde betalt.

243
00:16:30,160 --> 00:16:31,320
Absolutt ikke.

244
00:16:32,080 --> 00:16:33,240
Og gå glipp av moroa?

245
00:16:36,280 --> 00:16:37,800
<i>Neste stopp: Cotchester.</i>

246
00:16:37,800 --> 00:16:40,720
<i>Vi ankommer snart Cotchester stasjon.</i>

247
00:16:45,800 --> 00:16:48,040
Takk for at du sparte meg 2,50 pund.

248
00:16:48,040 --> 00:16:50,360
Takk for at du reddet meg fra å sovne

249
00:16:50,360 --> 00:16:51,840
og våkne i Gloucester.

250
00:16:51,840 --> 00:16:54,360
<i>Toget drar nå fra plattform én...</i>

251
00:16:55,000 --> 00:16:56,720
Kapitlene mine.

252
00:16:57,600 --> 00:16:58,720
Jeg glemte dem.

253
00:16:58,720 --> 00:16:59,760
Pokker.

254
00:17:00,280 --> 00:17:01,320
Nei.

255
00:17:05,840 --> 00:17:07,280
Forsiktig, Freddie.

256
00:17:26,800 --> 00:17:28,720
COTCHESTER
ØNSKER STATSMINISTEREN VELKOMMEN

257
00:17:36,200 --> 00:17:37,920
- I full sving?
- God morgen.

258
00:17:39,000 --> 00:17:40,320
God morgen, jenter.

259
00:17:47,800 --> 00:17:49,640
Gleder du deg til å møte Jernkvinnen?

260
00:17:52,440 --> 00:17:55,720
Det bør du. Den eneste kvinnen jeg
har møtt som er tøffere enn deg.

261
00:17:56,480 --> 00:17:57,720
Håper du ikke furter ennå.

262
00:17:58,760 --> 00:18:01,120
Landet vil se Thatcher krangle med Declan,

263
00:18:01,120 --> 00:18:02,760
ikke den dusten James Vereker.

264
00:18:02,760 --> 00:18:06,200
Dette er selvsabotasje. Ring Declan.
Han kan være her om en halvtime.

265
00:18:06,200 --> 00:18:08,440
Glem ham.
Jeg har noe som vil muntre deg opp.

266
00:18:09,840 --> 00:18:15,760
<i>Cuatros Hombres Agricolas</i>
er nominert til en pris.

267
00:18:15,760 --> 00:18:17,080
<i>Four Men Went To Mow</i>.

268
00:18:17,080 --> 00:18:21,160
Du må friske opp spansken
om du skal hente den i Málaga neste måned.

269
00:18:21,160 --> 00:18:24,160
- En pris?
- Vi er visst store i Spania.

270
00:18:26,160 --> 00:18:27,080
La oss dra sammen.

271
00:18:28,640 --> 00:18:30,600
Bo på hotell, gå på rød løper.

272
00:18:31,800 --> 00:18:32,880
Bare oss to.

273
00:18:37,680 --> 00:18:38,880
Er jeg tilgitt nå?

274
00:18:41,360 --> 00:18:42,760
- Ring Declan.
- Nei.

275
00:18:54,640 --> 00:18:55,880
{\an8}VELKOMMEN TIL COTCHESTER

276
00:19:01,680 --> 00:19:04,880
Greit, alle sammen. Ekte Tory-smil, takk.

277
00:19:05,880 --> 00:19:07,120
Hvor er fotografen?

278
00:19:07,120 --> 00:19:09,760
Kom igjen. Foran. Der.

279
00:19:10,280 --> 00:19:12,520
Ta bildet så snart hun går ut av bilen.

280
00:19:12,520 --> 00:19:14,280
Et stort til kontorveggen.

281
00:19:18,080 --> 00:19:19,640
Hun skulle vel ha vært her?

282
00:19:19,640 --> 00:19:21,640
- Ja. Hun er sen.
- Det går bra.

283
00:19:27,200 --> 00:19:29,840
Der er hun.
Kom igjen, vi skaper historie her!

284
00:19:29,840 --> 00:19:31,360
Forestill dere George Michael.

285
00:19:38,000 --> 00:19:39,800
Velkommen til Corinium.

286
00:19:42,320 --> 00:19:44,840
{\an8}<i>Nå til en spesiell episode av Declan</i>

287
00:19:44,840 --> 00:19:48,680
<i>med ingen ringere
enn statsministeren vår, Mrs. Thatcher.</i>

288
00:19:50,720 --> 00:19:52,360
<i>Mine damer og herrer,</i>

289
00:19:52,360 --> 00:19:57,000
<i>ta godt imot kveldens
gjesteprogramleder, James Vereker.</i>

290
00:19:59,840 --> 00:20:01,280
<i>Slutt. Du er for snill.</i>

291
00:20:01,280 --> 00:20:02,760
<i>Jeg vet hva dere tenker.</i>

292
00:20:02,760 --> 00:20:05,440
<i>"Når ble Declan så kjekk?"</i>

293
00:20:08,240 --> 00:20:10,360
Jeg har ingredienser til en bolognese.

294
00:20:10,360 --> 00:20:12,600
Tenkte å lokke pappa ut av kontoret.

295
00:20:12,600 --> 00:20:14,240
Han ser på intervjuet.

296
00:20:17,360 --> 00:20:18,680
Du burde ha stoppet ham.

297
00:20:18,680 --> 00:20:21,600
Det er lenge siden
jeg har hatt innflytelse.

298
00:20:21,600 --> 00:20:22,760
Ikke lag mat til meg.

299
00:20:23,920 --> 00:20:24,920
Jeg er ikke sulten.

300
00:20:39,160 --> 00:20:41,000
<i>- Ja?</i>
- Malhar, vennen.

301
00:20:41,000 --> 00:20:42,800
Forstyrrer jeg deg?

302
00:20:42,800 --> 00:20:46,200
<i>Alt ved deg er forstyrrende, Mrs. O'Hara.</i>

303
00:20:48,320 --> 00:20:51,840
Jeg holder ikke ut lenger.
Jeg må treffe deg.

304
00:21:00,120 --> 00:21:02,480
Hva er galt med faren din?
De sier han er syk.

305
00:21:03,840 --> 00:21:04,880
Hvor er han?

306
00:21:04,880 --> 00:21:06,080
Declan?

307
00:21:07,680 --> 00:21:08,680
Declan?

308
00:21:19,120 --> 00:21:20,520
Folk sier at du er syk.

309
00:21:21,040 --> 00:21:25,200
- Du ser ikke syk ut, bare lam.
- Dra til helvete, Rupert.

310
00:21:25,200 --> 00:21:29,440
Statsministeren visste du aldri ville vise
hennes omsorgsfulle side. Hun unngikk det.

311
00:21:29,440 --> 00:21:33,000
- Hun vet hva hun gjør.
- Takket være James Vereker

312
00:21:33,000 --> 00:21:35,280
vet vi hva Denis fikk i bursdagsgave.

313
00:21:35,280 --> 00:21:38,160
Og at hun utveksler oppskrifter
med Nancy Reagan.

314
00:21:38,160 --> 00:21:40,160
Tony burde latt meg gjøre det.

315
00:21:40,160 --> 00:21:42,040
- Gi meg flasken.
- Gi meg den.

316
00:21:42,600 --> 00:21:44,320
- Taggie.
- Slutt.

317
00:21:45,320 --> 00:21:48,520
Kom igjen. Opp, storegutt.

318
00:21:48,520 --> 00:21:50,080
Opp.

319
00:21:51,200 --> 00:21:52,720
Beklager, Tag.

320
00:22:00,840 --> 00:22:02,960
Han vil ha litt av en bakrus
i morgen tidlig.

321
00:22:03,560 --> 00:22:05,160
Det har han nesten hver morgen.

322
00:22:07,240 --> 00:22:09,160
Mamma har gitt opp, så det er bare meg.

323
00:22:11,800 --> 00:22:13,840
Jeg vet ikke hvordan menn fungerer.

324
00:22:13,840 --> 00:22:17,000
Folk. Jeg forstår dem ikke.

325
00:22:17,840 --> 00:22:19,040
Hvordan hjelpe dem.

326
00:22:21,320 --> 00:22:22,160
Kan du...

327
00:22:22,160 --> 00:22:26,160
Jeg kommer i morgen tidlig.
Jeg henter ham. Slapp av.

328
00:22:30,360 --> 00:22:32,040
Middagen din er kald.

329
00:22:33,680 --> 00:22:35,800
Jeg kan varme den.
Det er mer om du vil bli.

330
00:22:40,400 --> 00:22:41,440
Vi ses i morgen.

331
00:22:51,680 --> 00:22:54,840
<i>Ferdys hender strøk Lettys rygg og hofter.</i>

332
00:22:54,840 --> 00:22:58,560
<i>Han holdt henne fast
mens han drev henne mot nytelsens rand.</i>

333
00:22:58,560 --> 00:23:02,080
<i>Til slutt, med et befriende rop,
kom de sammen.</i>

334
00:23:02,080 --> 00:23:05,280
<i>Kroppene deres skalv av kraften
av deres delte orgasme.</i>

335
00:23:05,280 --> 00:23:07,000
- Freddie.
<i>- God morgen.</i>

336
00:23:07,000 --> 00:23:08,840
<i>I dag og hver dag denne uken,</i>

337
00:23:08,840 --> 00:23:11,120
<i>- vil vi være i studio...</i>
- Fred-Fred!

338
00:23:12,240 --> 00:23:14,320
- Fred-Fred!
- Faen.

339
00:23:16,680 --> 00:23:19,080
Hva foregår? Den grønne gudinnen venter.

340
00:23:20,760 --> 00:23:23,920
- Så du på pornografi?
- Jeg sverger på at jeg ikke gjorde det.

341
00:23:23,920 --> 00:23:26,360
Du ser sexy ut i den.

342
00:23:26,360 --> 00:23:30,920
Ærlig talt, tid og sted. Nå har vi
gått glipp av sjansen til å trene.

343
00:24:01,960 --> 00:24:03,000
Freddie!

344
00:24:03,720 --> 00:24:05,320
Jeg ville gi tilbake denne.

345
00:24:05,320 --> 00:24:07,280
Det var så snilt av deg.

346
00:24:09,240 --> 00:24:10,640
Du så ut som Supermann

347
00:24:11,360 --> 00:24:12,800
da du løp etter toget.

348
00:24:18,800 --> 00:24:20,440
Jeg...

349
00:24:22,120 --> 00:24:24,760
Jeg lurte på
om du vil spise lunsj med meg.

350
00:24:24,760 --> 00:24:27,000
Ikke nå.

351
00:24:28,760 --> 00:24:30,280
Ikke i morgenkåpen.

352
00:24:32,840 --> 00:24:36,680
Jeg tenkte kanskje Black Horse i Bisley,
den er veldig...

353
00:24:37,280 --> 00:24:38,280
Diskré.

354
00:24:38,280 --> 00:24:39,480
Nettopp.

355
00:24:43,120 --> 00:24:45,560
Jeg vet ikke hvor mange
ganger de siste ukene

356
00:24:45,560 --> 00:24:47,400
jeg håpet du ville spørre meg.

357
00:24:49,280 --> 00:24:50,280
Nå som du er her...

358
00:24:54,680 --> 00:24:56,120
innser jeg at jeg ikke kan.

359
00:24:57,080 --> 00:24:58,440
Jeg er lei for det.

360
00:25:01,880 --> 00:25:03,040
Jeg er gift.

361
00:25:05,920 --> 00:25:08,920
Takk for at du spør,

362
00:25:10,360 --> 00:25:11,560
og for manuskriptet.

363
00:25:13,280 --> 00:25:14,640
Håper det er ok...

364
00:25:15,840 --> 00:25:17,200
Jeg leste kapitlene dine.

365
00:25:21,040 --> 00:25:22,160
De var briljante...

366
00:25:24,400 --> 00:25:25,520
og sexy...

367
00:25:28,040 --> 00:25:29,120
som deg.

368
00:25:41,520 --> 00:25:42,520
Takk.

369
00:25:47,920 --> 00:25:49,520
Mamma, hvor er du?

370
00:25:50,840 --> 00:25:52,040
Mamma!

371
00:25:55,960 --> 00:25:57,040
Kommer.

372
00:26:03,440 --> 00:26:04,760
Takk.

373
00:26:07,640 --> 00:26:08,960
- Der er hun.
- Taggie.

374
00:26:08,960 --> 00:26:11,080
Herregud, har du blitt utvist?

375
00:26:11,080 --> 00:26:12,840
Jeg har fått fri.

376
00:26:13,720 --> 00:26:16,400
Jeg er vant til at mamma
og pappa glemmer meg, ikke du.

377
00:26:16,400 --> 00:26:20,240
Hun haiket fra Cotchester stasjon.
Jeg er lei for det. Er du ok?

378
00:26:20,240 --> 00:26:22,680
- Er faren din der jeg forlot ham?
- Ja.

379
00:26:22,680 --> 00:26:24,320
Jeg tar ham med ut.

380
00:26:24,320 --> 00:26:25,400
Takk.

381
00:26:26,080 --> 00:26:29,840
Declan, vi skal ut til lunsj.
Jeg vil ha din mening om en hest.

382
00:26:31,600 --> 00:26:34,680
- Sover mamma også?
- Nei, hun dro før jeg sto opp.

383
00:26:43,960 --> 00:26:45,320
Her?

384
00:26:45,960 --> 00:26:47,520
Behold vekslepengene. Takk.

385
00:26:59,560 --> 00:27:01,440
Ikke likt deg å komme tidlig.

386
00:27:02,240 --> 00:27:03,160
Har savnet deg.

387
00:27:07,440 --> 00:27:09,440
Det er veldig fristende.

388
00:27:09,960 --> 00:27:11,880
Men jeg har noe annet i tankene.

389
00:27:22,080 --> 00:27:24,080
Henry Hampshire så ham her om dagen.

390
00:27:25,080 --> 00:27:27,480
Alan vet ikke hvor godt stamtre han har.

391
00:27:27,480 --> 00:27:30,200
Bestefaren hans var et vidunder.

392
00:27:30,200 --> 00:27:33,240
- Se så lange bena er.
- Er det det du ser etter?

393
00:27:34,280 --> 00:27:37,680
I denne alderen vil du at de
skal være litt hengslete og klønete.

394
00:27:37,680 --> 00:27:40,680
Litt stygg vallak,
men du kan se svanen han vil bli.

395
00:27:42,160 --> 00:27:45,680
Noen ganger kan du bare se det på øynene.

396
00:27:48,720 --> 00:27:52,280
Mye kan sies
om et par snille og ærlige øyne.

397
00:27:54,040 --> 00:27:55,400
Hva heter han?

398
00:27:56,160 --> 00:27:57,160
Venturer.

399
00:28:00,160 --> 00:28:03,720
Ja, solgt. Alan. Jeg kjøper ham
og ser hva jeg får til med ham.

400
00:28:03,720 --> 00:28:04,840
To og et halvt?

401
00:28:05,520 --> 00:28:09,440
Beklager. Jeg har fått et tilbud
jeg ikke har råd til å avslå.

402
00:28:09,440 --> 00:28:13,240
- Hva faen, Freddie?
- Beklager. Visste ikke at det var deg.

403
00:28:13,240 --> 00:28:16,400
Hampshire tipset meg. Han ville by lite.

404
00:28:16,400 --> 00:28:18,840
Jeg liker ikke å gjøre ting billig.
Tilbød 5000 pund.

405
00:28:18,840 --> 00:28:21,880
- Fem...
- Jeg har alltid ønsket en veddeløpshest.

406
00:28:25,120 --> 00:28:26,600
Om ikke du vil spleise.

407
00:28:33,160 --> 00:28:35,360
Valerie var rasende.

408
00:28:35,360 --> 00:28:38,080
Hun syns du er en veldig slem mann.

409
00:28:38,080 --> 00:28:40,760
- Er hun en god menneskekjenner?
- Hun har øvd.

410
00:28:40,760 --> 00:28:43,080
Hun har kjent meg siden vi var 15 år.

411
00:28:43,080 --> 00:28:44,960
- Femten?
- Ja, hun er en snill jente.

412
00:28:44,960 --> 00:28:51,800
Vært ved min side gjennom tykt og tynt.
Jeg har aldri hatt en annen kjæreste.

413
00:28:54,400 --> 00:28:56,680
Han er målløs. Se på ham.

414
00:28:56,680 --> 00:29:01,800
Men dere to er et merkelig par.
Hvordan ble dere så gode venner?

415
00:29:01,800 --> 00:29:04,080
Vi møttes rett etter at jeg flyttet hit

416
00:29:04,080 --> 00:29:06,360
og begynte å prate etter noen måneder.

417
00:29:06,360 --> 00:29:09,720
Det viser seg
at vi er allergiske mot det samme.

418
00:29:10,880 --> 00:29:11,720
Pisspreik?

419
00:29:11,720 --> 00:29:13,120
Baddingham.

420
00:29:13,120 --> 00:29:15,840
La oss ikke kaste bort tid på den jævelen.

421
00:29:15,840 --> 00:29:20,320
La oss skåle for hesten
som brakte oss sammen i dag.

422
00:29:20,320 --> 00:29:22,640
Venturer.

423
00:29:23,240 --> 00:29:25,120
- Venturer!
- Ja.

424
00:29:26,440 --> 00:29:28,360
Ikke lenge til showet begynner.

425
00:29:28,360 --> 00:29:30,440
Ja, husk, folkens...

426
00:29:32,120 --> 00:29:35,040
Dette er en skjønnhetskonkurranse.
Puppene frem, skuldrene bak.

427
00:29:36,920 --> 00:29:41,400
Én, to, tre, fire, fem, seks, sju, åtte.

428
00:29:41,960 --> 00:29:43,400
Kjøpte den på Littlewoods.

429
00:29:44,160 --> 00:29:45,480
Liker du den?

430
00:29:45,480 --> 00:29:47,800
- Visste ikke at du deltar.
- Greit.

431
00:29:47,800 --> 00:29:49,560
Klare for siste prøve?

432
00:29:49,560 --> 00:29:50,960
- Innta posisjoner.
- Cameron!

433
00:29:50,960 --> 00:29:56,080
Prost Penneys bil har ikke kommet.
Rutshire-drosjer når ham ikke på en time.

434
00:29:56,080 --> 00:29:59,400
Hva? Penney er vår viktigste dommer.
Vi trenger ham her nå.

435
00:29:59,400 --> 00:30:03,520
Jeg kunne hentet ham... om jeg hadde en bil.

436
00:30:03,520 --> 00:30:04,600
Ta min.

437
00:30:05,160 --> 00:30:08,200
Hei. Hallo. Hei, alle sammen.

438
00:30:09,000 --> 00:30:11,640
Hallo, damer.
Gleder meg til å bli kjent med dere.

439
00:30:11,640 --> 00:30:14,560
- Skal jeg vise deg mitt spesielle talent?
- Ja visst.

440
00:30:14,560 --> 00:30:18,680
Jeg elsket intervjuet med Mrs. Thatcher.
Så omtenksomt.

441
00:30:18,680 --> 00:30:22,200
{\an8}Tusen takk, Miss Bisley.

442
00:30:26,400 --> 00:30:28,400
Så introduserer Josh dommerne.

443
00:30:28,400 --> 00:30:30,680
Wesley Emerson.

444
00:30:30,680 --> 00:30:33,200
Prost Penney.

445
00:30:33,200 --> 00:30:35,680
En penny for tankene dine. Bruk en penny.

446
00:30:35,680 --> 00:30:37,080
Penney...

447
00:30:37,080 --> 00:30:39,000
{\an8}Herregud, Sarah. Steike ta.

448
00:30:39,000 --> 00:30:42,160
{\an8}Jeg er så glad for
å være en av de seks i finalen.

449
00:30:42,760 --> 00:30:45,520
Er det noen sjanse for
at jeg vinner kronen i kveld?

450
00:30:51,280 --> 00:30:52,560
Vel, Miss Cotchester,

451
00:30:54,040 --> 00:30:55,080
det kommer an på

452
00:30:56,600 --> 00:30:57,920
ditt spesielle talent,

453
00:30:59,600 --> 00:31:00,720
gjør det ikke?

454
00:31:03,760 --> 00:31:05,000
Ja, Sarah.

455
00:31:05,640 --> 00:31:07,040
Slemme Sarah. Ja.

456
00:31:28,760 --> 00:31:30,520
Hva gjør jeg? Kan ikke slutte.

457
00:31:30,520 --> 00:31:32,560
- Forlat ham. Han er ikke verdt det.
- Hør,

458
00:31:32,560 --> 00:31:37,360
om jeg ikke hadde et digert huslån,
ville jeg...

459
00:31:37,360 --> 00:31:39,240
Faen ta huslånet.

460
00:31:39,240 --> 00:31:42,040
Jeg ville bedt ham
stappe skjønnhetskonkurransen i ræva.

461
00:31:42,600 --> 00:31:45,720
- Herregud, hva er klokka?
- Bare fem. Hvordan det?

462
00:31:46,240 --> 00:31:48,120
Jeg skal dømme i Miss Corinium.

463
00:31:59,320 --> 00:32:02,280
Det jordet. Rett der borte.

464
00:32:03,440 --> 00:32:04,480
Stopp der, barn.

465
00:32:05,000 --> 00:32:07,400
Jeg lovet å være så rask som mulig. Jeg...

466
00:32:08,000 --> 00:32:09,320
Her.

467
00:32:09,320 --> 00:32:12,080
Nydelig utsikt. Du bør se den.

468
00:32:13,160 --> 00:32:14,480
INGEN ADGANG
ØVING

469
00:32:14,480 --> 00:32:16,680
Flott. Vi tar det fra begynnelsen.

470
00:32:16,680 --> 00:32:19,880
Start playback. Fem, seks, syv, åtte.

471
00:32:21,280 --> 00:32:22,280
Smil.

472
00:32:24,840 --> 00:32:26,000
Feil hofte.

473
00:32:29,040 --> 00:32:32,360
Det er veldig fint,
men vi er allerede sent ute.

474
00:32:32,360 --> 00:32:33,800
Vi bør dra.

475
00:32:33,800 --> 00:32:35,760
Hva sa du at du heter, kjære?

476
00:32:35,760 --> 00:32:37,280
Daysee, sir.

477
00:32:37,800 --> 00:32:38,800
Daysee.

478
00:32:39,400 --> 00:32:41,520
Flott. Kom ned på rekke.

479
00:32:42,200 --> 00:32:44,400
Ned til kameraet. Store smil, jenter.

480
00:32:46,320 --> 00:32:51,840
Nydelig. Vakkert. Ja. Fint.

481
00:32:51,840 --> 00:32:57,520
Manley Hopkins trodde
at våren gledet seg over livets safter.

482
00:32:58,160 --> 00:32:59,680
Hva tror du, Daysee?

483
00:33:00,960 --> 00:33:02,120
Jeg tror at...

484
00:33:02,920 --> 00:33:03,920
Nei!

485
00:33:10,240 --> 00:33:12,120
Ja, damer.

486
00:33:12,120 --> 00:33:14,320
Vær så snill, stopp.

487
00:33:17,680 --> 00:33:19,920
Opp.

488
00:33:36,400 --> 00:33:38,200
Og tilbake. Stopp der.

489
00:33:41,360 --> 00:33:43,360
Hvem sin idé var det store tallet?

490
00:33:44,080 --> 00:33:45,160
Daysees.

491
00:33:45,720 --> 00:33:47,960
- Ikke verst.
- Bra jobbet, Daysee.

492
00:33:52,200 --> 00:33:53,600
Kom igjen. Vi er sent ute.

493
00:34:06,840 --> 00:34:10,200
Slaget ditt på Oval.

494
00:34:10,200 --> 00:34:11,560
Det vil bli historisk.

495
00:34:11,560 --> 00:34:15,560
Så snilt sagt. Prøver du å gi meg
samme farge som James Vereker?

496
00:34:15,560 --> 00:34:17,160
Velkommen til Cotswolds.

497
00:34:17,160 --> 00:34:20,160
Litt av det gjennomsiktige pulveret
er nok best.

498
00:34:21,080 --> 00:34:23,800
Cameron Cook. Programsjef.

499
00:34:23,800 --> 00:34:26,280
Den mest talentfulle kvinnen jeg har møtt.

500
00:34:26,280 --> 00:34:28,840
- Tviler ikke.
- Gi Wesley stjernebehandling.

501
00:34:28,840 --> 00:34:31,160
Han er en av cricket-heltene mine.

502
00:34:31,160 --> 00:34:32,920
Denne veien, Deres Eminense.

503
00:34:33,480 --> 00:34:37,480
Prost. Jeg er så glad du kom.
Staben min har vel tatt godt vare på deg?

504
00:34:37,480 --> 00:34:38,880
Det har de, Tony.

505
00:34:38,880 --> 00:34:41,240
Og ut fra det jeg har sett så langt,

506
00:34:41,240 --> 00:34:42,640
er franchisen trygg.

507
00:34:42,640 --> 00:34:47,160
Glad for å ha støtten din. Jeg må starte
showet. Jeg spanderer drinker etterpå.

508
00:34:47,160 --> 00:34:48,240
Bra.

509
00:34:52,000 --> 00:34:53,200
Hva har skjedd med deg?

510
00:34:58,720 --> 00:35:00,520
Ok, kom igjen.

511
00:35:03,920 --> 00:35:05,120
Vær så god.

512
00:35:09,480 --> 00:35:10,520
Hvem gjorde dette?

513
00:35:11,120 --> 00:35:12,680
Du må si meg hvem det var.

514
00:35:14,200 --> 00:35:18,200
Stillhet beskytter bare monsteret
som gjorde det. Jeg lover deg

515
00:35:18,200 --> 00:35:19,920
at de skal få svi.

516
00:35:25,920 --> 00:35:27,320
Om du ikke anmelder ham,

517
00:35:28,160 --> 00:35:31,280
hva med alle de andre
uskyldige jentene han kan utnytte?

518
00:35:36,800 --> 00:35:38,960
Jeg tilbød å kjøre for å hjelpe deg.

519
00:35:41,360 --> 00:35:42,640
Ikke vær sint på meg.

520
00:35:42,640 --> 00:35:44,320
Du har ikke gjort noe galt.

521
00:35:44,320 --> 00:35:46,200
Ingen blir sinte på deg.

522
00:35:57,960 --> 00:35:59,560
Det var prost Penney.

523
00:36:14,200 --> 00:36:15,800
Sikker på at du ikke flørtet?

524
00:36:20,080 --> 00:36:21,720
Du er så vennlig.

525
00:36:26,200 --> 00:36:27,640
Nei. Jeg...

526
00:36:29,880 --> 00:36:31,480
Jeg var veldig profesjonell.

527
00:36:48,520 --> 00:36:51,240
Du vet vel at prost Penney
er veldig viktig for oss?

528
00:36:55,360 --> 00:36:57,040
Jeg vet at du er en lagspiller.

529
00:36:59,280 --> 00:37:01,560
Et verdsatt medlem av Corinium-familien.

530
00:37:03,720 --> 00:37:04,720
Så...

531
00:37:06,720 --> 00:37:08,640
...vi glemmer at dette skjedde, ok?

532
00:37:15,480 --> 00:37:16,800
Flink jente.

533
00:37:17,800 --> 00:37:18,840
Du vil nå langt her.

534
00:37:19,760 --> 00:37:24,560
Miss Madden kan nok hjelpe
med å fikse deg litt.

535
00:37:24,560 --> 00:37:25,880
Flink jente.

536
00:37:28,000 --> 00:37:29,200
SMINKE OG HÅR

537
00:37:29,200 --> 00:37:31,040
Beklager, det var alt de hadde.

538
00:37:34,640 --> 00:37:39,240
Alt snakket om likestilling,
men ingenting endrer seg.

539
00:37:39,960 --> 00:37:42,280
Én regel for dem, én for oss.

540
00:37:44,400 --> 00:37:46,920
Ødela jeg alt for søknaden?

541
00:37:48,120 --> 00:37:49,640
Ikke i det hele tatt.

542
00:37:50,280 --> 00:37:54,440
Han slipper unna. Han vil ikke tro
at han har gjort noe galt.

543
00:37:59,160 --> 00:38:03,640
Det forferdelige som har skjedd med deg,
er din hemmelighet.

544
00:38:05,280 --> 00:38:06,440
Og våpenet ditt.

545
00:38:07,720 --> 00:38:09,800
Bruk det til å få det du vil fra dem.

546
00:38:10,720 --> 00:38:12,080
Forstår du?

547
00:38:12,080 --> 00:38:14,560
Ikke vær trist. Vær sint.

548
00:38:15,640 --> 00:38:17,360
Det vil tjene deg bedre.

549
00:38:23,360 --> 00:38:24,920
Herregud. Kom igjen.

550
00:38:26,000 --> 00:38:27,200
Bare noen slurker.

551
00:38:27,200 --> 00:38:30,200
- Du kan lede en hest til vann...
- Vær så snill.

552
00:38:33,560 --> 00:38:34,840
Hei. Fin kjole.

553
00:38:38,720 --> 00:38:40,320
Daysee, hva er galt?

554
00:38:41,080 --> 00:38:42,400
Hva har skjedd, Joyce?

555
00:38:43,320 --> 00:38:45,200
Daysee, vent.

556
00:38:45,200 --> 00:38:46,600
Daysee.

557
00:38:49,760 --> 00:38:53,000
<i>Fra den walisiske grensen
til spirene i Oxford.</i>

558
00:38:53,000 --> 00:38:55,520
<i>Fra Southampton til Stratford-upon-Avon.</i>

559
00:38:55,520 --> 00:38:58,720
<i>Direkte fra Cotchester,
dette er Miss Corinium.</i>

560
00:39:00,000 --> 00:39:01,960
<i>Og her er vertene deres,</i>

561
00:39:01,960 --> 00:39:04,440
<i>James Vereker og Sarah Stratton.</i>

562
00:39:05,680 --> 00:39:08,400
Greit. Vi er i gang.

563
00:39:09,280 --> 00:39:10,400
Det begynner!

564
00:39:10,400 --> 00:39:11,920
<i>God kveld.</i>

565
00:39:11,920 --> 00:39:13,800
- <i>Takk.</i>
- Jeg har popkorn.

566
00:39:13,800 --> 00:39:16,560
<i>For noen edelstener
vi har her i kveld, Sarah.</i>

567
00:39:16,560 --> 00:39:17,960
<i>Ikke bare tiaraene.</i>

568
00:39:17,960 --> 00:39:21,000
Jentene som venter bak scenen,
er perler. Ikke sant?

569
00:39:21,000 --> 00:39:22,120
Det er de, James.

570
00:39:22,120 --> 00:39:24,320
- <i>Jeg kjenner igjen en diamant.</i>
- To minutter.

571
00:39:24,320 --> 00:39:26,040
<i>Siden jeg glitrer selv.</i>

572
00:39:27,200 --> 00:39:29,840
<i>- Det gjør du.</i>
- Vent, publikum på tre.

573
00:39:29,840 --> 00:39:31,720
<i>Sarah, du er en sjarmør.</i>

574
00:39:31,720 --> 00:39:34,360
Mannen din er heldig.

575
00:39:34,360 --> 00:39:36,440
Sarah ser fantastisk ut, hva?

576
00:39:37,280 --> 00:39:40,120
- Hun er min.
- Fordi hun allerede har vært alle andres.

577
00:39:41,800 --> 00:39:46,960
...<i>hun vil også vinne en prøvefilming
for å bli vår nye værjente.</i>

578
00:39:46,960 --> 00:39:48,880
Vent. Kutt til dommere på to.

579
00:39:48,880 --> 00:39:52,080
<i>Før vi møter deltakerne,
la oss møte dommerpanelet.</i>

580
00:39:52,080 --> 00:39:54,840
<i>Først har vi den lokale cricket-helten</i>

581
00:39:54,840 --> 00:39:56,400
Wesley Emerson.

582
00:40:00,600 --> 00:40:03,560
Og så Coriniums egen Declan O'Hara.

583
00:40:08,160 --> 00:40:12,560
Han er tilbake i salen i dag
etter sitt korte fravær tidligere i uken.

584
00:40:12,560 --> 00:40:14,880
Og for å sikre at vi alle oppfører oss:

585
00:40:14,880 --> 00:40:18,520
prost Fergus Penny fra den engelske kirke.

586
00:40:23,680 --> 00:40:27,200
Gi dommerpanelet en stor applaus.

587
00:40:33,760 --> 00:40:36,320
<i>Miss Chipping Sodbury er 21 år gammel.</i>

588
00:40:36,320 --> 00:40:38,800
<i>Hun skal bli kjørelærer.</i>

589
00:40:38,800 --> 00:40:40,120
Hun er så pen.

590
00:40:40,120 --> 00:40:42,640
- Ja.
- ...<i>liker å avle dvergpudler.</i>

591
00:40:42,640 --> 00:40:45,080
<i>Tenk å være
i Miss Chipping Sodburys omsorg.</i>

592
00:40:45,080 --> 00:40:46,840
Sist fredag danset vi mot Rugborough.

593
00:40:46,840 --> 00:40:49,360
Noen gutter tok med femteklassinger
på garasjetaket.

594
00:40:49,360 --> 00:40:53,280
De røykte, drakk
og ba lærerne dra til helvete.

595
00:40:54,680 --> 00:40:57,520
Gymlæreren fant tre kondomer
i rhododendronene.

596
00:40:57,520 --> 00:40:59,360
- <i>Hun planlegger...</i>
- Så bra.

597
00:40:59,360 --> 00:41:01,000
<i>...bryllupet sitt.</i>

598
00:41:02,920 --> 00:41:04,440
Men Rupert er hyggeligere?

599
00:41:05,200 --> 00:41:06,320
Hold kjeft.

600
00:41:07,160 --> 00:41:08,640
- <i>Deltakerne våre...</i>
- Kamera tre,

601
00:41:08,640 --> 00:41:11,400
- hold deg på de to. Fire...
- ...<i>har også et talent.</i>

602
00:41:11,400 --> 00:41:13,920
- ta nærbildene.
- Det går veldig bra.

603
00:41:14,520 --> 00:41:16,640
<i>...som snurrer seg inn i hjertene våre.</i>

604
00:41:19,920 --> 00:41:21,000
Det er søsteren min!

605
00:41:27,960 --> 00:41:28,960
Fantastisk!

606
00:41:31,120 --> 00:41:32,680
Er hun ikke flink?

607
00:41:32,680 --> 00:41:34,000
Hofte-hypnose.

608
00:41:49,320 --> 00:41:54,000
Miss Wotton-under-Edge
er fabelaktige 173 cm høy

609
00:41:54,000 --> 00:41:58,280
og med brystmål på 84,
midjemål på 64 og hoftemål på 91 cm.

610
00:42:04,080 --> 00:42:05,360
Faen.

611
00:42:05,360 --> 00:42:08,240
- Dommere, Miss Bisley...
- Er du full?

612
00:42:08,240 --> 00:42:10,120
...er elegante 162 cm.

613
00:42:10,120 --> 00:42:12,720
Målene hennes er 91, 61, 91.

614
00:42:12,720 --> 00:42:15,600
Noen vil beskrive henne
som perfeksjonen selv.

615
00:42:26,320 --> 00:42:29,160
Prost Penney,
ser du etter perfeksjon i kveld?

616
00:42:30,200 --> 00:42:32,080
Jeg bryr meg ikke om perfeksjon.

617
00:42:32,080 --> 00:42:36,000
Egenskapene jeg ser etter i Miss Corinium,

618
00:42:36,000 --> 00:42:37,680
består av

619
00:42:38,520 --> 00:42:41,960
en sunn kropp og god moral.

620
00:42:41,960 --> 00:42:46,680
Din skitne, hyklerske, gamle tosk.

621
00:42:48,400 --> 00:42:49,560
Fy faen.

622
00:42:51,040 --> 00:42:53,600
Hva faen gjør han? Stopp sendingen.

623
00:42:53,600 --> 00:42:55,000
Stopp sendingen.

624
00:42:55,000 --> 00:42:56,320
TEKNISKE PROBLEMER

625
00:42:56,320 --> 00:42:59,440
Herregud.
Jeg var bare borte en liten stund.

626
00:42:59,440 --> 00:43:00,600
Hva skjedde nå?

627
00:43:00,600 --> 00:43:01,720
Herregud, mamma.

628
00:43:05,960 --> 00:43:07,400
Jøss.

629
00:43:07,400 --> 00:43:09,120
- Ikke modig nå, hva?
- Huff.

630
00:43:09,120 --> 00:43:10,680
Du skal få som fortjent.

631
00:43:15,000 --> 00:43:16,600
Deirdre, ta telefonen.

632
00:43:16,600 --> 00:43:18,080
Han har ødelagt alt.

633
00:43:18,640 --> 00:43:20,040
Ta den faens telefonen.

634
00:43:21,040 --> 00:43:22,120
Bare gjør det!

635
00:43:42,600 --> 00:43:47,880
Du lar den religiøse bedrageren slippe
unna med å voldta en av dine ansatte,

636
00:43:48,760 --> 00:43:53,680
så viser du alle de unge jentene foran ham
som om det er en jævla meny?

637
00:43:56,120 --> 00:44:00,880
Jeg er ferdig
med denne møkkaplassen for godt.

638
00:44:01,440 --> 00:44:06,520
Du ignorerte autoriteten min hele tiden,
men jeg vet ikke om vi kan la deg gå ennå.

639
00:44:09,160 --> 00:44:10,560
Ikke rør meg.

640
00:44:11,560 --> 00:44:12,880
Hvordan føles det?

641
00:44:14,440 --> 00:44:16,720
Hvordan føles det å være svak

642
00:44:16,720 --> 00:44:19,160
- og håpløs?
- Du skal i fengsel for grov vold.

643
00:44:19,160 --> 00:44:22,120
Jeg er friere i fengsel
enn å jobbe for deg.

644
00:44:25,440 --> 00:44:27,760
Faen ta deg.

645
00:44:28,400 --> 00:44:29,600
Jeg slutter.

646
00:44:31,920 --> 00:44:34,080
Alltid så melodramatisk.
Du gikk glipp av kallet ditt.

647
00:44:35,160 --> 00:44:36,640
Vel, nyt morgenavisene.

648
00:44:37,160 --> 00:44:39,880
Si til Maud at hun blir stjerne igjen.

649
00:45:01,760 --> 00:45:02,960
Steike ta.

650
00:45:04,320 --> 00:45:06,160
Vil ikke se hva han gjør med en driver.

651
00:45:15,040 --> 00:45:16,200
Går det bra?

652
00:45:19,400 --> 00:45:20,960
Kan jeg kjøre deg noe sted?

653
00:45:24,160 --> 00:45:26,000
Du bør ringe politiet, Daysee.

654
00:45:27,160 --> 00:45:28,880
Anmeld den syke jævelen.

655
00:45:32,560 --> 00:45:33,760
Hun fortalte deg det.

656
00:45:38,800 --> 00:45:40,240
Og derfor slo du ham.

657
00:45:43,080 --> 00:45:44,880
Jeg trengte ikke hjelpen din.

658
00:45:47,160 --> 00:45:48,840
Beklager. Jeg bare...

659
00:45:55,600 --> 00:45:56,720
Daysee.

660
00:45:58,120 --> 00:46:00,200
Hvorfor kunne du ikke holde kjeft?

661
00:46:11,120 --> 00:46:12,480
Jeg sa nettopp opp.

662
00:46:13,400 --> 00:46:16,240
Inn i bilen, gutter. La oss bli drita.

663
00:46:21,320 --> 00:46:23,240
<i>Som jeg sier, vil Declan O'Hara</i>

664
00:46:23,240 --> 00:46:25,920
bli tatt hånd om. Veldig offentlig også.

665
00:46:25,920 --> 00:46:27,000
Bra.

666
00:46:28,720 --> 00:46:30,680
Selv om jeg ikke er hevngjerrig,

667
00:46:31,400 --> 00:46:33,960
hører ikke vold og vulgaritet hjemme
på skjermen.

668
00:46:33,960 --> 00:46:35,880
Nei, du har mitt ord, Fergus.

669
00:46:36,640 --> 00:46:37,640
Takk.

670
00:46:38,160 --> 00:46:39,960
Deirdre!

671
00:46:39,960 --> 00:46:43,160
Deirdre, sørg for
at prost Penney kommer trygt hjem.

672
00:46:43,160 --> 00:46:44,360
Ja, lord Baddingham.

673
00:46:46,040 --> 00:46:47,560
Bestill en drosje

674
00:46:49,800 --> 00:46:51,920
- Ha det. Fergus.
- Ha det, Tony.

675
00:46:59,800 --> 00:47:01,040
Jeg ringer glassmesterne.

676
00:47:02,320 --> 00:47:06,560
Lever dette til Beattie Johnson
på <i>Scorpion</i> fra en anonym kilde.

677
00:47:11,920 --> 00:47:14,880
Miss Madden! Joyce!

678
00:47:17,400 --> 00:47:19,840
- Har noen vært på kontoret mitt?
- Vet ikke.

679
00:47:21,640 --> 00:47:22,920
Faen!

680
00:47:32,480 --> 00:47:33,480
Er han død?

681
00:47:34,080 --> 00:47:35,840
Når mamma er ferdig med ham.

682
00:47:54,360 --> 00:47:56,240
Faen.

683
00:48:12,840 --> 00:48:17,760
Jeg vil ikke være den kvinnen som venter
på at mannen skal komme hjem.

684
00:48:17,760 --> 00:48:20,760
Det er ikke meg.

685
00:48:25,920 --> 00:48:27,560
Jeg må jobbe igjen.

686
00:48:27,560 --> 00:48:30,400
Det er bra, for jeg sa opp i går kveld.

687
00:48:31,280 --> 00:48:33,800
Det blir lettere for deg
om vi drar til London.

688
00:48:40,920 --> 00:48:42,320
Jeg traff Malhar.

689
00:48:43,440 --> 00:48:47,600
Jeg spurte om jeg kunne prøvespille
for den nye serien hans.

690
00:48:49,480 --> 00:48:52,400
Ingenting i den for meg.
Jeg er for gammel.

691
00:48:54,920 --> 00:48:55,920
Leit å høre.

692
00:48:57,800 --> 00:48:59,080
Du skulle ha sagt det.

693
00:49:01,800 --> 00:49:03,120
Hva skjedde med oss?

694
00:49:06,280 --> 00:49:08,680
Kan vi fikse det?

695
00:49:21,960 --> 00:49:24,680
Hvem faen er det?

696
00:49:26,000 --> 00:49:27,800
Faen.

697
00:49:34,600 --> 00:49:38,000
- Prøver Tony å plage meg til døde?
- Han vet ikke at jeg er her.

698
00:49:38,600 --> 00:49:41,080
- Jeg burde ikke ha fortalt om Daysee.
- Ja?

699
00:49:42,080 --> 00:49:44,200
Jeg hadde slått den gamle pervoen uansett.

700
00:49:52,240 --> 00:49:56,960
Av og til trenger lord Baddingham
litt hjelp for å styres rett vei.

701
00:50:00,960 --> 00:50:02,040
Takk.

702
00:50:07,360 --> 00:50:08,640
Gertrude!

703
00:50:09,600 --> 00:50:12,000
Gertrude! Kom tilbake!

704
00:50:12,720 --> 00:50:14,120
Gertrude!

705
00:50:20,320 --> 00:50:21,360
Går det bra?

706
00:50:23,520 --> 00:50:25,280
- Kan jeg slå følge?
- Nei.

707
00:50:25,280 --> 00:50:29,120
Jeg ba om hjelp. Du skjenket ham full
og lot ham implodere på TV.

708
00:50:29,120 --> 00:50:30,280
Han er en voksen mann.

709
00:50:30,280 --> 00:50:31,520
Vi har så mye gjeld.

710
00:50:31,520 --> 00:50:33,720
Vi har ikke råd til lånet
uten at pappa jobber.

711
00:50:34,240 --> 00:50:36,480
- Mamma pakker allerede.
- Hva snakker du om?

712
00:50:38,960 --> 00:50:42,840
Dette er det eneste stedet jeg har elsket,
og nå må vi dra.

713
00:50:42,840 --> 00:50:44,520
Han er Declan O'Hara.

714
00:50:45,800 --> 00:50:47,120
Han finner en annen jobb.

715
00:50:48,280 --> 00:50:49,280
Ikke her.

716
00:50:50,200 --> 00:50:51,320
Kom, Gertrude.

717
00:50:56,720 --> 00:51:00,000
Jeg kunne sagt at det aldri ville fungere
mellom deg og Declan.

718
00:51:00,560 --> 00:51:02,680
Begge ville være storkar.

719
00:51:02,680 --> 00:51:06,280
- Er jeg storkar nå?
- Du er den siste som er igjen.

720
00:51:07,800 --> 00:51:09,160
Hva gjør vi nå?

721
00:51:10,560 --> 00:51:12,200
Vi må få ut noe.

722
00:51:13,280 --> 00:51:15,960
- Ikke en unnskyldning.
- Gud, nei.

723
00:51:16,680 --> 00:51:20,400
Det var han som slo. Ikke din feil
at han ikke takler provokasjon.

724
00:51:24,240 --> 00:51:28,720
Og selvfølgelig er det han
som har alkoholproblemet.

725
00:51:32,920 --> 00:51:33,960
Veldig bra.

726
00:51:37,680 --> 00:51:40,600
Declan O'Hara leverte oppsigelsen sin
i går kveld,

727
00:51:40,600 --> 00:51:42,400
og vi godtok den.

728
00:51:42,400 --> 00:51:46,240
Vi tenker på stabens beste,

729
00:51:46,760 --> 00:51:49,480
men Corinium Television
tolererer ikke vold,

730
00:51:49,480 --> 00:51:54,560
spesielt ikke mot en sårbar
og eldre gjest i bygningen vår.

731
00:51:55,640 --> 00:51:58,240
<i>Vi sender Declan
våre beste ønsker og støtte</i>

732
00:51:58,240 --> 00:52:01,080
- <i>mens han søker hjelp mot alkoholisme...</i>
- Skru av.

733
00:52:01,080 --> 00:52:02,640
<i>og mental forstyrrelse.</i>

734
00:52:07,040 --> 00:52:08,280
Hvor er han?

735
00:52:21,200 --> 00:52:23,960
Ikke se morsk ut.
Frederico og jeg har en ny plan.

736
00:52:23,960 --> 00:52:25,640
Jeg står over.

737
00:52:26,440 --> 00:52:28,120
Dere tok nesten knekken på meg.

738
00:52:28,120 --> 00:52:31,080
- Vi drar tilbake til London.
- Vi kan ikke la dere.

739
00:52:31,080 --> 00:52:33,320
Kan ikke la en stor ressurs gå til spille.

740
00:52:33,320 --> 00:52:36,200
Vi starter et produksjonsselskap.
Du skal drive det.

741
00:52:37,560 --> 00:52:38,560
Partnerskap.

742
00:52:39,240 --> 00:52:43,360
- Vi skal jobbe sammen. Det blir gøy.
- Vi stoler på deg angående det kreative.

743
00:52:44,240 --> 00:52:46,520
- Beklager, men jeg kan ikke.
- Hvorfor ikke?

744
00:52:47,120 --> 00:52:49,400
Du blir din egen herre. Som du ville.

745
00:52:51,840 --> 00:52:54,160
Jeg synes vi bør prøve å få franchisen.

746
00:52:55,760 --> 00:52:57,440
Men det vil bety...

747
00:52:57,440 --> 00:52:59,680
Alle overtakelsers mor.

748
00:53:01,040 --> 00:53:04,080
Drive Tony Baddingham
ut av byen en gang for alle.

749
00:53:05,160 --> 00:53:08,280
Jeg tror vi har det i oss. Gjør ikke dere?

750
00:53:16,320 --> 00:53:17,400
Hvis du eller noen du kjenner,
har opplevd seksuelle overgrep,

751
00:53:17,400 --> 00:53:18,280
er du ikke alene.

752
00:53:18,280 --> 00:53:19,240
For hjelp globalt,
besøk findahelpline.com.

753
00:53:55,560 --> 00:53:57,560
{\an8}Oversatt av: Magne Hovden

