1
00:00:03,040 --> 00:00:04,640
Un petit morceau, Rupert ?

2
00:00:05,160 --> 00:00:06,600
Non, ça va pas.

3
00:00:07,800 --> 00:00:12,800
Monsieur Campbell-Black,
puis-je vous proposer un dessert ?

4
00:00:12,800 --> 00:00:14,000
Avec joie.

5
00:00:15,800 --> 00:00:17,040
Merde.

6
00:00:18,280 --> 00:00:19,280
Je te cherchais.

7
00:00:19,280 --> 00:00:21,800
Et moi qui pensais
que tu allais chez ta mère-grand.

8
00:00:21,800 --> 00:00:23,960
Ma grand-mère vit en Irlande.

9
00:00:25,840 --> 00:00:28,120
J'ai des restes du dernier repas.

10
00:00:28,120 --> 00:00:29,680
C'est un roulé à la confiture.

11
00:00:30,200 --> 00:00:31,520
Ça te dit ?

12
00:00:31,520 --> 00:00:33,120
D'y goûter ?

13
00:00:33,880 --> 00:00:34,880
Moi, oui.

14
00:00:35,840 --> 00:00:37,880
Salut, Basil. Il est à la rhubarbe.

15
00:00:43,600 --> 00:00:44,640
Mon Dieu.

16
00:00:45,600 --> 00:00:47,160
C'est délicieux. T'en veux pas ?

17
00:00:48,480 --> 00:00:50,560
Non, merci. On rentre ?

18
00:00:52,520 --> 00:00:53,680
Ah, d'accord.

19
00:00:54,600 --> 00:00:55,480
Au revoir, trésor.

20
00:00:55,480 --> 00:00:56,800
- Au revoir.
- Succulent.

21
00:00:57,920 --> 00:01:00,520
On dirait une lycéenne qui a le béguin.

22
00:01:01,040 --> 00:01:02,920
Mais non. Elle est juste attentionnée.

23
00:01:02,920 --> 00:01:04,240
Je parlais de toi.

24
00:01:05,880 --> 00:01:06,880
Un petit roulé.

25
00:01:06,880 --> 00:01:08,200
Espèce de veinard !

26
00:01:08,200 --> 00:01:09,600
Tu parles.

27
00:01:10,160 --> 00:01:12,320
J'ai promis à Declan
que je l'approcherai plus.

28
00:01:13,240 --> 00:01:15,160
Ravi de voir que t'as tenu ta promesse.

29
00:01:45,880 --> 00:01:48,120
LE JOCKEY CAMPBELL-BLACK
REJOINT THATCHER

30
00:02:05,040 --> 00:02:07,000
D'après le roman "Rivals"
de JILLY COOPER

31
00:02:12,240 --> 00:02:14,240
<i>Le présentateur
de l'émission de la semaine,</i>

32
00:02:14,240 --> 00:02:17,120
<i>Declan O'Hara, fait la une des journaux,</i>

33
00:02:17,120 --> 00:02:20,600
<i>et a été aperçu au 10 Downing Street
avec le ministre des Sports,</i>

34
00:02:20,600 --> 00:02:21,840
<i>Rupert Campbell-Black.</i>

35
00:02:21,840 --> 00:02:24,440
<i>Cette semaine, Madame Thatcher
lui renvoie la pareille</i>

36
00:02:24,440 --> 00:02:28,360
<i>en acceptant de se faire cuisiner
sur le plateau de O'Hara.</i>

37
00:02:28,360 --> 00:02:31,360
{\an8}<i>Alors que le présentateur brille
encore plus à Corinium qu'à la BBC...</i>

38
00:02:31,360 --> 00:02:32,640
{\an8}O'hara voit bleu avec campbell-black

39
00:02:32,640 --> 00:02:34,000
<i>...on se demande...</i>

40
00:02:34,000 --> 00:02:35,080
{\an8}O'HARA AU 10 DOWNING ST

41
00:02:35,080 --> 00:02:37,080
{\an8}<i>"Est-ce l'homme
le plus puissant de la télé ?"</i>

42
00:02:37,600 --> 00:02:39,160
{\an8}Campbell-black comble le fossé

43
00:02:55,120 --> 00:02:59,040
Monsieur O'Hara, Enid Spink.

44
00:02:59,040 --> 00:03:01,560
Je vous adore.
Je serai devant ma télé jeudi.

45
00:03:02,080 --> 00:03:04,160
Soyez sans pitié avec la voleuse de lait.

46
00:03:04,160 --> 00:03:05,760
Je n'irai pas de main morte.

47
00:03:05,760 --> 00:03:07,280
Vous avez ma parole.

48
00:03:07,280 --> 00:03:10,120
Dame Enid,
je vous emmène au deuxième studio.

49
00:03:10,120 --> 00:03:12,160
Il ne faut pas faire attendre
Monsieur Vereker.

50
00:03:14,920 --> 00:03:16,120
{\an8}TOUR DES COTSWOLDS

51
00:03:16,680 --> 00:03:19,480
Notre invitée du jour est très spéciale.
Pas vrai, James ?

52
00:03:19,480 --> 00:03:22,160
Oui, Sarah. C'est l'une des plus grandes
compositrices du pays.

53
00:03:22,160 --> 00:03:25,240
Et elle vit dans le Rutshire.

54
00:03:25,240 --> 00:03:29,880
Accueillons très chaleureusement
sur le plateau,

55
00:03:29,880 --> 00:03:31,720
Madame Edna Spink.

56
00:03:48,320 --> 00:03:50,680
Quelle entrée, madame Edna !

57
00:03:50,680 --> 00:03:52,000
Puis-je vous appeler Edna ?

58
00:03:52,000 --> 00:03:54,400
Tant que je n'ai pas à mettre
une perruque lilas

59
00:03:54,400 --> 00:03:56,080
et à rembourrer mon soutien-gorge.

60
00:03:57,800 --> 00:04:00,120
Veuillez m'excuser.

61
00:04:00,120 --> 00:04:02,800
Vous êtes vraiment un blond écervelé.

62
00:04:04,480 --> 00:04:05,880
Je vous remercie.

63
00:04:09,600 --> 00:04:11,600
Ici, on a le bureau du jury.

64
00:04:12,280 --> 00:04:14,120
Une vue imprenable
sur les filles en maillot.

65
00:04:14,120 --> 00:04:18,000
- Un concours de beauté ?
- Je ne produis pas que <i>Declan</i>.

66
00:04:18,000 --> 00:04:21,600
L'IBA va adorer <i>Miss Corinium</i>.

67
00:04:21,600 --> 00:04:25,480
- C'est une émission régionale fun.
- C'était l'idée de Daysee.

68
00:04:25,480 --> 00:04:27,120
Daysee a des idées ?

69
00:04:27,120 --> 00:04:29,800
Ça alors !

70
00:04:29,800 --> 00:04:31,920
Declan ?

71
00:04:31,920 --> 00:04:33,400
Tu as mon autographe ?

72
00:04:35,120 --> 00:04:36,440
Celui de Madame Thatcher ?

73
00:04:37,840 --> 00:04:41,040
Désolé. Ça m'est sorti de la tête.
Je lui demande quand elle arrive.

74
00:04:41,040 --> 00:04:42,400
Alors, cette réunion ?

75
00:04:42,400 --> 00:04:44,880
Rupert et toi aviez l'air à l'aise
sur les photos.

76
00:04:44,880 --> 00:04:47,200
- Elle était sympa ?
- C'est-à-dire ?

77
00:04:47,200 --> 00:04:49,840
On dirait deux boxeurs
qui se cherchent avant le combat.

78
00:04:51,000 --> 00:04:52,640
{\an8}ROYAUME-UNI
BUREAU DU PREMIER MINISTRE

79
00:04:52,640 --> 00:04:54,480
{\an8}À : Lord anthony baddingham
DE : Secrétaire du premier ministre

80
00:04:54,480 --> 00:04:55,560
{\an8}OBJET : Questions approuvées

81
00:05:01,480 --> 00:05:02,480
Thatcher ?

82
00:05:04,120 --> 00:05:05,640
C'est le clou de mon spectacle.

83
00:05:07,720 --> 00:05:10,400
Et si je gardais l'Irlande du Nord
pour la deuxième partie ?

84
00:05:10,400 --> 00:05:12,240
Après les magasins ouverts le dimanche ?

85
00:05:13,040 --> 00:05:14,360
Ça compte beaucoup pour toi.

86
00:05:14,920 --> 00:05:19,760
Je veux l'interviewer depuis
qu'elle est passée Premier ministre.

87
00:05:19,760 --> 00:05:23,840
Mais la BBC ne m'a jamais laissé
montrer son vrai visage au public.

88
00:05:23,840 --> 00:05:26,520
Quoi qu'elle fasse,
les gens en redemandent.

89
00:05:26,520 --> 00:05:29,440
Elle vend le pays au plus offrant.

90
00:05:29,440 --> 00:05:33,200
À cause d'elle, on vit
dans un pays de nantis et de démunis.

91
00:05:33,200 --> 00:05:34,760
Mais tu fais partie des nantis.

92
00:05:35,320 --> 00:05:38,160
Oui, bon... Ça n'a pas toujours été le cas.

93
00:05:38,760 --> 00:05:39,840
Excusez-moi.

94
00:05:39,840 --> 00:05:42,000
Declan, le patron
veut vous voir immédiatement.

95
00:05:42,000 --> 00:05:45,920
Pardon, Joyce. Un ami à Westminster
m'a fait passer quelque chose.

96
00:05:45,920 --> 00:05:47,200
Tu vas pas en revenir.

97
00:05:47,200 --> 00:05:49,080
C'est le brouillon d'un livre blanc.

98
00:05:51,560 --> 00:05:52,920
C'est classé secret, non ?

99
00:05:52,920 --> 00:05:55,040
- Declan.
- Oui. Désolé, Joyce.

100
00:05:55,040 --> 00:05:57,640
Dis à Tony
que j'irai lui parler plus tard.

101
00:06:01,520 --> 00:06:06,240
"L'autorité locale ne devra pas promouvoir
dans les écoles l'idée

102
00:06:06,240 --> 00:06:11,520
d'une relation homosexuelle
en tant que prétendue relation familiale."

103
00:06:11,520 --> 00:06:12,680
C'est inhumain.

104
00:06:12,680 --> 00:06:15,400
Ça va encore plus compliquer
la vie des homos.

105
00:06:16,720 --> 00:06:17,920
C'est l'heure du thé ?

106
00:06:17,920 --> 00:06:21,120
On a une avant-première
d'une nouvelle loi. C'est fascinant.

107
00:06:22,200 --> 00:06:23,040
Qu'y a-t-il ?

108
00:06:23,040 --> 00:06:25,800
Le numéro 10 a faxé
une liste de questions à poser.

109
00:06:33,000 --> 00:06:37,080
"Comment jonglez-vous entre votre rôle
de mère et un travail aussi prenant ?"

110
00:06:38,520 --> 00:06:42,280
"Est-ce que Wilberforce le chat
vous manque ?"

111
00:06:42,280 --> 00:06:43,240
C'est une blague ?

112
00:06:43,240 --> 00:06:44,920
C'est ça ou rien.

113
00:06:44,920 --> 00:06:46,200
Dis-leur que c'est bon,

114
00:06:46,200 --> 00:06:48,800
et je lui poserai mes propres questions.

115
00:06:48,800 --> 00:06:52,000
Ça t'est égal que leur mentir
puisse mettre la franchise en péril ?

116
00:06:52,000 --> 00:06:57,880
Accepter ces conneries mettra en péril
ma réputation. Notre réputation.

117
00:06:57,880 --> 00:06:59,240
Tony, il a raison.

118
00:06:59,240 --> 00:07:02,480
C'est pas comme si elle pourra s'en aller
en plein direct.

119
00:07:02,480 --> 00:07:04,720
Tu m'avais promis une liberté totale.

120
00:07:05,960 --> 00:07:07,360
Je poserai mes questions.

121
00:07:07,360 --> 00:07:09,080
- C'est mon interview.
- C'est ma boîte.

122
00:07:09,080 --> 00:07:11,080
Et je pose pas de questions sur des chats.

123
00:07:28,680 --> 00:07:30,400
Faites venir James Vereker.

124
00:07:36,520 --> 00:07:37,560
Tony, je...

125
00:07:40,200 --> 00:07:41,840
Y avait écrit Edna sur les cartes.

126
00:07:41,840 --> 00:07:43,960
C'est la faute à Deirdre.

127
00:07:43,960 --> 00:07:45,000
Assieds-toi.

128
00:08:16,480 --> 00:08:17,520
Sans rancune.

129
00:08:33,960 --> 00:08:35,320
Le Premier ministre ?

130
00:08:35,320 --> 00:08:37,360
C'en est fini de Declan.

131
00:08:37,360 --> 00:08:39,040
Je suis fière de bosser avec toi.

132
00:08:39,040 --> 00:08:43,320
Après mon interview avec Thatcher,
ce sera sûrement plus le cas.

133
00:08:43,320 --> 00:08:48,840
Je devrai donner la priorité
au prime time.

134
00:08:49,800 --> 00:08:51,400
Tu crois que je m'en sortirai seule ?

135
00:08:52,280 --> 00:08:54,240
Paul regarde même pas l'émission.

136
00:08:54,240 --> 00:08:56,160
Et Lizzie ?

137
00:08:56,160 --> 00:08:58,880
Lizzie ? Non, elle est trop occupée
à écrire.

138
00:08:59,440 --> 00:09:02,280
Elle s'entête pour rien.
Elle va encore essuyer un refus.

139
00:09:03,240 --> 00:09:07,720
Si j'étais ta femme,
je ne te quitterais jamais des yeux.

140
00:09:18,000 --> 00:09:19,280
À quoi tu joues, au juste ?

141
00:09:20,440 --> 00:09:23,440
Personne a envie de voir
Vereker interviewer Thatcher.

142
00:09:23,440 --> 00:09:25,880
Mais c'est mieux
que de te voir face à une chaise vide.

143
00:09:25,880 --> 00:09:27,840
Tu vas devoir refaire ami-ami avec Rupert.

144
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
J'ai compris.

145
00:09:30,000 --> 00:09:32,920
C'est parce que j'ai pas démoli Rupert
comme tu le voulais ?

146
00:09:32,920 --> 00:09:35,800
Non, c'est parce que
tu ne suis pas les ordres.

147
00:09:37,640 --> 00:09:41,440
Grâce à moi, 20 millions de personnes
regardent ta chaîne chaque semaine.

148
00:09:42,240 --> 00:09:45,400
Si t'aimes pas mes méthodes,
je démissionne.

149
00:09:45,400 --> 00:09:50,040
Corinium t'appartient peut-être,
mais moi non.

150
00:09:53,040 --> 00:09:54,400
En réalité, un peu.

151
00:09:56,520 --> 00:09:59,120
Il y a cette dette
que j'ai réglée pour toi.

152
00:09:59,120 --> 00:10:03,280
Et on m'avait dit
que tu étais difficilement contrôlable.

153
00:10:03,280 --> 00:10:05,480
Heureusement, j'ai une petite caution.

154
00:10:13,240 --> 00:10:15,240
Le parrain de Patrick, j'imagine.

155
00:10:15,240 --> 00:10:18,000
Maud et lui étaient proches
l'an dernier, non ?

156
00:10:19,280 --> 00:10:21,720
Ta femme aime visiblement les moustachus.

157
00:10:25,440 --> 00:10:26,920
Tu te rends pas compte.

158
00:10:29,120 --> 00:10:30,960
Maud et moi, on se cache rien.

159
00:10:30,960 --> 00:10:32,040
D'accord.

160
00:10:33,720 --> 00:10:35,880
Je me demande comment Taggie réagira

161
00:10:35,880 --> 00:10:39,240
quand elle verra sa mère à poil
dans le <i>Scorpion</i>.

162
00:10:48,840 --> 00:10:51,640
Tâche de libérer ton vendredi soir.

163
00:10:51,640 --> 00:10:56,000
Tes 20 millions de spectateurs
vont te voir juger un concours de beauté.

164
00:11:03,200 --> 00:11:04,080
Bingo.

165
00:11:16,120 --> 00:11:17,600
Merde !

166
00:11:22,840 --> 00:11:24,840
- Tu rentres tôt.
- J'ai pris ma semaine.

167
00:11:26,400 --> 00:11:27,800
Je vais pouvoir réparer le toit.

168
00:11:28,760 --> 00:11:30,280
Et tondre la pelouse.

169
00:11:31,000 --> 00:11:32,840
Et pour Madame Thatcher ?

170
00:11:32,840 --> 00:11:35,880
- Tony a demandé à Vereker.
- Pourquoi ? T'as fait quoi ?

171
00:11:35,880 --> 00:11:37,840
Rien du tout.

172
00:11:37,840 --> 00:11:39,840
Ça m'étonne que t'aies pas démissionné.

173
00:11:39,840 --> 00:11:43,680
Je voulais, mais je n'ai pas pu.

174
00:11:47,840 --> 00:11:49,200
Comment ça ?

175
00:12:01,920 --> 00:12:02,920
<i>Madame le Premier ministre.</i>

176
00:12:02,920 --> 00:12:04,480
<i>Oui, monsieur Vereker.</i>

177
00:12:04,480 --> 00:12:07,200
<i>Comment parvenez-vous
à être une femme exemplaire,</i>

178
00:12:07,800 --> 00:12:11,480
et à jongler entre votre rôle de mère
et notre pays avec autant de grâce ?

179
00:12:12,520 --> 00:12:16,640
Les femmes qui savent à quel point
il est difficile

180
00:12:16,640 --> 00:12:17,960
de gérer un logis

181
00:12:18,840 --> 00:12:25,160
sont les plus aptes à saisir
à quel point il est dur de gérer un pays.

182
00:12:25,160 --> 00:12:27,080
Ensuite, celle sur sa relation
avec Reagan ?

183
00:12:27,080 --> 00:12:29,600
Non, quelque chose de plus personnel.

184
00:12:29,600 --> 00:12:30,960
Son humeur s'y prête.

185
00:12:30,960 --> 00:12:32,320
T'as sans doute raison.

186
00:12:33,040 --> 00:12:34,520
C'est fun, non ?

187
00:12:35,680 --> 00:12:39,240
C'est comme quand on s'entraînait
quand tu bossais au <i>Bristol Post</i>.

188
00:12:39,240 --> 00:12:40,480
- Une autre. Prête ?
- Oui.

189
00:12:44,880 --> 00:12:47,920
Comment les hommes de votre cabinet
réagissent à votre autorité ?

190
00:12:49,000 --> 00:12:52,160
Eh bien, monsieur Vereker...
Puis-je vous appeler James ?

191
00:12:53,880 --> 00:13:00,160
De mon point de vue, avoir du pouvoir,
c'est comme avoir de l'élégance.

192
00:13:00,160 --> 00:13:03,320
Si on doit le souligner...

193
00:13:05,120 --> 00:13:06,480
c'est qu'on n'en a pas.

194
00:13:07,000 --> 00:13:08,040
Tu fais quoi ?

195
00:13:10,320 --> 00:13:11,920
C'était juste pour rire.

196
00:13:11,920 --> 00:13:13,240
Arrête ça.

197
00:13:13,240 --> 00:13:15,720
- T'as plus 26 ans.
- C'est vrai.

198
00:13:18,480 --> 00:13:19,320
Bon.

199
00:13:22,640 --> 00:13:25,640
<i>Le train arrivant au quai deux</i>

200
00:13:25,640 --> 00:13:27,640
<i>est le train de 8h36
pour Paddington, Londres.</i>

201
00:13:32,440 --> 00:13:34,520
"Les tétons de Letty durcirent de désir,

202
00:13:34,520 --> 00:13:36,680
alors que Ferdy la guidait
à travers la cuisine.

203
00:13:36,680 --> 00:13:40,760
Et dans la pénombre de l'arrière-cuisine,
il souleva sa robe de taffetas rouge.

204
00:13:40,760 --> 00:13:44,360
Ses doigts cherchèrent l'accroc
sur ses collants.

205
00:13:44,880 --> 00:13:47,720
'J'adore les accrocs',
lui souffla Ferdy d'un ton bourru.

206
00:13:47,720 --> 00:13:50,000
'Je suis accro aux accrocs.'

207
00:13:50,720 --> 00:13:53,160
Letty haleta à corps perdu,

208
00:13:53,160 --> 00:13:57,760
alors que ses doigts s'égaraient
sur les trous de chair.

209
00:13:57,760 --> 00:14:01,240
Petit à petit, il remonta
le long de l'intérieur de sa cuisse

210
00:14:01,240 --> 00:14:07,280
jusqu'à sentir la chaleur biblique
de son buisson ardent."

211
00:14:08,120 --> 00:14:10,400
Tu es un génie.

212
00:14:10,400 --> 00:14:12,120
Ça va faire fureur.

213
00:14:14,840 --> 00:14:20,560
Ma chérie, on sait très bien
qu'il ne s'agit pas de James.

214
00:14:20,560 --> 00:14:22,640
Tu vas forcément voir ailleurs.

215
00:14:22,640 --> 00:14:25,320
J'étais bien trop occupée à écrire,
Carole.

216
00:14:25,320 --> 00:14:28,200
Tu sais ce qu'on dit.
Il faut garder les drames sur papier.

217
00:14:28,200 --> 00:14:30,640
N'importe quoi !

218
00:14:30,640 --> 00:14:34,240
Parle-moi de cet homme, de notre héros.

219
00:14:34,240 --> 00:14:37,640
Il est trop beau pour ne pas être vrai.

220
00:14:47,200 --> 00:14:48,400
Freddie Jones !

221
00:14:48,920 --> 00:14:50,520
Que fais-tu là ?

222
00:14:50,520 --> 00:14:54,040
Longue et dure journée au charbon.
Je t'ai vue courir sur le quai.

223
00:14:54,040 --> 00:14:55,120
La faute au déjeuner.

224
00:14:55,120 --> 00:14:58,960
J'ai bu trop de champagne,
et j'ai pas vu le temps passer.

225
00:14:58,960 --> 00:15:01,760
Tu mérites que des hommes
t'offrent du champagne.

226
00:15:01,760 --> 00:15:03,680
C'était une bonne journée.

227
00:15:03,680 --> 00:15:05,400
Je l'ai fêtée avec mon agent.

228
00:15:05,400 --> 00:15:07,640
Elle a adoré les premiers chapitres
de mon livre.

229
00:15:09,160 --> 00:15:12,720
On devrait continuer de fêter ça
en première classe.

230
00:15:12,720 --> 00:15:14,440
J'ai un billet de seconde classe.

231
00:15:14,440 --> 00:15:16,800
Si on se fait contrôler,
je paierai la différence.

232
00:15:18,080 --> 00:15:19,280
Allez.

233
00:15:30,160 --> 00:15:32,440
Il faut être sacrément brillant
pour écrire un livre.

234
00:15:32,440 --> 00:15:37,080
Je n'y serais jamais arrivée
sans ton fabuleux équipement.

235
00:15:38,080 --> 00:15:40,840
Je veux dire,
ta machine à traitement de texte.

236
00:15:48,240 --> 00:15:50,240
Non. Valerie me tuerait.

237
00:15:50,760 --> 00:15:52,400
Elle m'a mis au régime Scarsdale.

238
00:15:52,400 --> 00:15:54,040
Je n'ai mangé que deux œufs durs.

239
00:15:54,040 --> 00:15:56,160
Alors, tu dois manger.

240
00:15:56,160 --> 00:15:57,560
Il est aux fruits confits ?

241
00:15:57,560 --> 00:15:59,600
- Fait maison.
- File-moi ça.

242
00:15:59,600 --> 00:16:01,400
Mes régimes ont l'effet inverse.

243
00:16:01,400 --> 00:16:03,160
Ils me font grossir.

244
00:16:05,560 --> 00:16:08,680
Billets, s'il vous plaît.
Veuillez présenter vos billets.

245
00:16:08,680 --> 00:16:10,640
Au final, il va falloir payer.

246
00:16:10,640 --> 00:16:12,280
C'est vrai. Quel gaspillage !

247
00:16:12,280 --> 00:16:14,160
Allez, on est presque arrivés.

248
00:16:17,640 --> 00:16:18,800
Ferme bien.

249
00:16:21,440 --> 00:16:22,720
On est un peu à l'étroit.

250
00:16:22,720 --> 00:16:25,040
Je devrais essayer le régime Scarsdale.

251
00:16:28,720 --> 00:16:30,160
J'aurais dû payer.

252
00:16:30,160 --> 00:16:31,320
Absolument pas.

253
00:16:32,080 --> 00:16:33,240
On s'amuse bien.

254
00:16:36,280 --> 00:16:37,800
<i>Prochain arrêt : Cotchester.</i>

255
00:16:37,800 --> 00:16:40,720
<i>Nous arriverons bientôt
en gare de Cotchester.</i>

256
00:16:45,800 --> 00:16:48,040
Merci de m'avoir fait économiser 2,50 £.

257
00:16:48,040 --> 00:16:50,360
Merci à toi de m'avoir tenue éveillée.

258
00:16:50,360 --> 00:16:51,840
J'aurais pu finir à Gloucester.

259
00:16:51,840 --> 00:16:54,360
<i>Le train au départ du quai numéro un...</i>

260
00:16:55,000 --> 00:16:56,720
Mes chapitres.

261
00:16:57,600 --> 00:16:58,720
Je les ai oubliés.

262
00:16:58,720 --> 00:16:59,760
Quelle idiote !

263
00:17:00,280 --> 00:17:01,320
Non.

264
00:17:05,840 --> 00:17:07,280
Attention, Freddie.

265
00:17:26,800 --> 00:17:28,720
COTCHESTER SOUHAITE LA BIENVENUE
AU PREMIER MINISTRE

266
00:17:36,200 --> 00:17:37,920
- Ça bosse dur, Charles ?
- Bonjour, Tony.

267
00:17:39,000 --> 00:17:40,320
Bonjour, les filles.

268
00:17:47,800 --> 00:17:49,640
Hâte de rencontrer la Dame de fer ?

269
00:17:52,440 --> 00:17:54,120
Tu devrais. C'est la seule femme

270
00:17:54,120 --> 00:17:55,720
qui soit plus redoutable que toi.

271
00:17:56,480 --> 00:17:57,720
Tu fais toujours la tête ?

272
00:17:58,760 --> 00:18:01,120
Le pays veut voir un duel
entre Thatcher et Declan,

273
00:18:01,120 --> 00:18:02,760
pas cet abruti de James Vereker.

274
00:18:02,760 --> 00:18:04,320
C'est de l'auto-sabotage, Tony.

275
00:18:04,320 --> 00:18:06,200
Declan peut être là dans une demi-heure.

276
00:18:06,200 --> 00:18:08,440
Oublie-le.
J'ai de quoi te remonter le moral.

277
00:18:09,840 --> 00:18:15,760
<i>Cuatros Hombres Agrícolas</i> a été nommé
pour un prix.

278
00:18:15,760 --> 00:18:17,080
<i>Quatre mâles dans les prés.</i>

279
00:18:17,080 --> 00:18:19,040
Tu vas devoir réviser ton espagnol

280
00:18:19,040 --> 00:18:21,160
pour aller le récupérer
à Málaga le mois prochain.

281
00:18:21,160 --> 00:18:24,160
- Un prix ?
- On a du succès en Espagne.

282
00:18:26,160 --> 00:18:27,080
On y va ensemble ?

283
00:18:28,640 --> 00:18:30,600
On reste à l'hôtel,
on foule le tapis rouge.

284
00:18:31,800 --> 00:18:32,880
Rien que nous deux.

285
00:18:37,680 --> 00:18:38,880
Alors, tu me pardonnes ?

286
00:18:41,360 --> 00:18:42,760
- Appelle Declan.
- Non.

287
00:18:54,640 --> 00:18:55,880
{\an8}BIENVENUE À COTCHESTER

288
00:19:01,680 --> 00:19:04,880
Allez, tout le monde.
Je veux de beaux sourires de droite.

289
00:19:05,880 --> 00:19:07,120
Où est le photographe ?

290
00:19:07,120 --> 00:19:09,760
Allez ! Devant. Juste là.

291
00:19:10,280 --> 00:19:12,520
Prenez-la en photo
dès qu'elle sort de la voiture.

292
00:19:12,520 --> 00:19:14,280
Un beau cliché pour le mur du bureau.

293
00:19:18,080 --> 00:19:19,640
Elle devrait être là, non ?

294
00:19:19,640 --> 00:19:21,640
- Oui. Elle est en retard.
- Pas grave.

295
00:19:27,200 --> 00:19:29,840
La voilà ! Allez, on est en train
d'écrire l'histoire !

296
00:19:29,840 --> 00:19:31,360
Imaginez que c'est George Michael.

297
00:19:38,000 --> 00:19:39,800
Madame Thatcher, bienvenue chez Corinium.

298
00:19:42,320 --> 00:19:44,840
{\an8}<i>Et maintenant,
un épisode très spécial de</i> Declan<i>,</i>

299
00:19:44,840 --> 00:19:48,680
<i>avec la seule et l'unique Madame Thatcher.</i>

300
00:19:50,720 --> 00:19:52,360
<i>Mesdames et messieurs,</i>

301
00:19:52,360 --> 00:19:57,000
<i>veuillez accueillir le présentateur
de ce soir, James Vereker.</i>

302
00:19:59,840 --> 00:20:01,280
<i>Arrêtez. Vous êtes trop gentils.</i>

303
00:20:01,280 --> 00:20:02,760
<i>Je sais ce que vous pensez.</i>

304
00:20:02,760 --> 00:20:05,440
<i>"Depuis quand Declan est aussi beau ?"</i>

305
00:20:08,240 --> 00:20:10,360
J'ai de quoi faire de la bolognaise.

306
00:20:10,360 --> 00:20:12,600
Ça pourrait faire sortir papa
de son bureau.

307
00:20:12,600 --> 00:20:14,240
Il regarde l'interview.

308
00:20:17,360 --> 00:20:18,680
Maman, t'aurais dû l'arrêter.

309
00:20:18,680 --> 00:20:21,600
Ça fait longtemps qu'il ne m'écoute plus.

310
00:20:21,600 --> 00:20:22,760
Ne me fais pas à manger.

311
00:20:23,920 --> 00:20:24,920
J'ai pas faim.

312
00:20:39,160 --> 00:20:41,000
- <i>Allô ?</i>
- Malhar, mon cœur.

313
00:20:41,000 --> 00:20:42,800
Je te dérange ?

314
00:20:42,800 --> 00:20:46,200
<i>Tout chez vous me dérange, madame O'Hara.</i>

315
00:20:48,320 --> 00:20:51,840
J'en peux plus. J'ai besoin de te voir.

316
00:21:00,120 --> 00:21:02,480
Ton père ne va pas bien ?
Il paraît qu'il est malade.

317
00:21:03,840 --> 00:21:04,880
Où est-il ?

318
00:21:04,880 --> 00:21:06,080
Declan ?

319
00:21:19,120 --> 00:21:20,520
Il paraît que t'es malade.

320
00:21:21,040 --> 00:21:25,200
- Mais t'as juste l'air éclaté.
- Je t'emmerde, Rupert.

321
00:21:25,200 --> 00:21:29,440
Mme Thatcher savait que tu montrerais pas
son côté doux, alors elle a esquivé.

322
00:21:29,440 --> 00:21:30,520
Elle sait ce qu'elle fait.

323
00:21:30,520 --> 00:21:33,000
Et maintenant, grâce à Vereker,

324
00:21:33,000 --> 00:21:35,280
on sait ce que Denis lui a offert
pour son anniversaire.

325
00:21:35,280 --> 00:21:38,160
Et qu'elle échange des recettes
avec Nancy Reagan.

326
00:21:38,160 --> 00:21:40,160
Tony aurait dû me la laisser.

327
00:21:40,160 --> 00:21:42,040
- Donne-moi la bouteille.
- Rends-la-moi !

328
00:21:42,600 --> 00:21:44,320
- Taggie.
- Stop !

329
00:21:45,320 --> 00:21:46,600
Allez.

330
00:21:46,600 --> 00:21:48,520
Debout, mon grand.

331
00:21:48,520 --> 00:21:50,080
Allez, hop !

332
00:21:51,200 --> 00:21:52,720
Désolé, Tag.

333
00:22:00,840 --> 00:22:02,960
Il va avoir une sacrée gueule de bois.

334
00:22:03,560 --> 00:22:05,160
Comme tous les matins, en ce moment.

335
00:22:07,240 --> 00:22:09,160
Maman a baissé les bras. Je suis seule...

336
00:22:11,800 --> 00:22:13,840
et je sais pas
comment marchent les hommes.

337
00:22:13,840 --> 00:22:17,000
Je ne comprends pas les gens en général.

338
00:22:17,840 --> 00:22:19,040
Comment les aider.

339
00:22:21,320 --> 00:22:22,160
Tu pourrais...

340
00:22:22,160 --> 00:22:26,160
Oui, je serai là aux aurores.
Il va se resaisir. T'en fais pas.

341
00:22:30,360 --> 00:22:32,040
Ton dîner est froid.

342
00:22:33,680 --> 00:22:35,800
Je peux le réchauffer.
Il en reste, si t'en veux.

343
00:22:40,400 --> 00:22:41,440
À demain matin.

344
00:22:51,680 --> 00:22:54,840
<i>Les mains de Ferdy parcouraient
le dos et les hanches de Letty</i>

345
00:22:54,840 --> 00:22:58,560
<i>et la tenaient fermement,
alors qu'il la poussait à l'extase.</i>

346
00:22:58,560 --> 00:23:02,080
<i>Enfin, dans un seul et même cri,
ils jouirent ensemble,</i>

347
00:23:02,080 --> 00:23:05,280
<i>leurs corps secoués
par la force de leur orgasme.</i>

348
00:23:05,280 --> 00:23:07,000
- Freddie !
- <i>Bonjour.</i>

349
00:23:07,000 --> 00:23:08,840
<i>Toute cette semaine</i>

350
00:23:08,840 --> 00:23:11,120
- <i>se déroulera dans le studio...</i>
- Fred-Fred !

351
00:23:12,240 --> 00:23:14,320
Merde.

352
00:23:16,680 --> 00:23:19,080
Que se passe-t-il ?
La Déesse verte attend.

353
00:23:20,760 --> 00:23:22,560
Tu regardais du porno ?

354
00:23:22,560 --> 00:23:23,920
Je te jure que non.

355
00:23:23,920 --> 00:23:26,360
C'est que t'es sexy dans cette tenue.

356
00:23:26,360 --> 00:23:28,880
Sérieusement, Frederick,
c'est pas le moment.

357
00:23:28,880 --> 00:23:30,920
On a raté l'occasion de suer.

358
00:24:01,960 --> 00:24:03,000
Freddie.

359
00:24:03,720 --> 00:24:05,320
Je voulais te ramener ça.

360
00:24:05,320 --> 00:24:07,280
C'était trop gentil.

361
00:24:09,240 --> 00:24:12,800
On aurait dit Superman
qui courait après un train.

362
00:24:18,800 --> 00:24:20,440
Désolé.

363
00:24:22,120 --> 00:24:24,760
Je me demandais
si tu aimerais aller déjeuner avec moi.

364
00:24:24,760 --> 00:24:27,000
Enfin, pas maintenant.

365
00:24:28,760 --> 00:24:30,280
Pas dans mon peignoir.

366
00:24:32,840 --> 00:24:36,680
Je pensais au Black Horse, à Bisley.
Tu sais, c'est très...

367
00:24:37,280 --> 00:24:38,280
Discret.

368
00:24:38,280 --> 00:24:39,480
C'est ça.

369
00:24:43,120 --> 00:24:47,400
T'as pas idée du nombre de fois
où j'ai espéré que tu me le demandes.

370
00:24:49,280 --> 00:24:50,280
Et maintenant...

371
00:24:54,680 --> 00:24:56,120
Je me rends compte que je peux pas.

372
00:24:57,080 --> 00:24:58,440
Je suis désolée, Freddie.

373
00:25:01,880 --> 00:25:03,040
Je suis mariée.

374
00:25:05,920 --> 00:25:08,920
Mais merci de m'avoir demandé...

375
00:25:10,360 --> 00:25:11,560
et pour le manuscrit.

376
00:25:13,280 --> 00:25:14,640
J'espère que ça te gêne pas...

377
00:25:15,840 --> 00:25:17,200
mais j'ai lu tes chapitres.

378
00:25:21,040 --> 00:25:22,160
C'était incroyable...

379
00:25:24,400 --> 00:25:25,520
et sexy...

380
00:25:28,040 --> 00:25:29,120
comme toi.

381
00:25:41,520 --> 00:25:42,520
Merci.

382
00:25:47,920 --> 00:25:49,520
Maman, t'es où ?

383
00:25:50,840 --> 00:25:52,040
Maman !

384
00:25:55,960 --> 00:25:57,040
J'arrive.

385
00:26:03,440 --> 00:26:04,760
Merci.

386
00:26:07,640 --> 00:26:08,960
- La voilà.
- Taggie.

387
00:26:08,960 --> 00:26:11,080
Mon Dieu. Caitlin, tu as été expulsée ?

388
00:26:11,080 --> 00:26:12,840
J'ai une permission.

389
00:26:13,720 --> 00:26:16,400
J'ai l'habitude que papa et maman
m'oublient, mais pas toi.

390
00:26:16,400 --> 00:26:18,640
Elle faisait de l'auto-stop à Cotchester.

391
00:26:18,640 --> 00:26:20,240
Désolée. Tu vas bien ?

392
00:26:20,240 --> 00:26:22,680
- Ton père n'a pas bougé ?
- Non.

393
00:26:22,680 --> 00:26:24,320
Je vais le sortir.

394
00:26:24,320 --> 00:26:25,400
Merci.

395
00:26:26,080 --> 00:26:29,840
Declan, on va déjeuner, et après,
tu vas me donner ton avis sur un cheval.

396
00:26:31,600 --> 00:26:33,040
Maman est encore au lit ?

397
00:26:33,040 --> 00:26:34,680
Je l'ai pas vue en me réveillant.

398
00:26:43,960 --> 00:26:45,320
Ici ?

399
00:26:45,960 --> 00:26:47,520
Gardez la monnaie. Merci.

400
00:26:59,560 --> 00:27:01,440
T'as pas l'habitude d'être en avance.

401
00:27:02,240 --> 00:27:03,160
Tu m'as manqué.

402
00:27:07,440 --> 00:27:09,440
C'est très tentant.

403
00:27:09,960 --> 00:27:11,880
Mais j'ai autre chose en tête.

404
00:27:22,080 --> 00:27:24,080
Henry Hampshire l'a repéré l'autre jour.

405
00:27:25,080 --> 00:27:27,480
Alan ne se rend pas compte
de la qualité de sa lignée.

406
00:27:27,480 --> 00:27:30,200
Son grand-père était fabuleux.

407
00:27:30,200 --> 00:27:31,880
Regarde la longueur de ses jambes.

408
00:27:31,880 --> 00:27:33,240
C'est important ?

409
00:27:34,280 --> 00:27:37,680
À cet âge-là,
il faut qu'il soit un peu dégingandé.

410
00:27:37,680 --> 00:27:40,680
Un vilain petit canard
qui deviendra cygne.

411
00:27:42,160 --> 00:27:45,680
Parfois, on le voit dans ses yeux.

412
00:27:48,720 --> 00:27:52,280
Des yeux gentils et sincères
en disent long.

413
00:27:54,040 --> 00:27:55,400
Il s'appelle comment ?

414
00:27:56,160 --> 00:27:57,160
Venturer.

415
00:28:00,160 --> 00:28:01,800
Allez, vendu. Alan ?

416
00:28:01,800 --> 00:28:03,720
Je vais voir ce que je peux faire de lui.

417
00:28:03,720 --> 00:28:04,840
On part sur 2 500 £ ?

418
00:28:05,520 --> 00:28:07,160
Désolé, monsieur Campbell-Black.

419
00:28:07,160 --> 00:28:09,440
On m'a fait une offre
que je ne peux pas refuser.

420
00:28:09,440 --> 00:28:11,640
J'y crois pas ! Freddie ?

421
00:28:11,640 --> 00:28:13,240
Désolé. Je savais pas que c'était toi.

422
00:28:13,240 --> 00:28:16,400
Hampshire m'a prévenu.
L'offre était basse.

423
00:28:16,400 --> 00:28:18,840
J'aime pas faire le radin :
j'ai proposé 5 000 £.

424
00:28:18,840 --> 00:28:20,200
Pu...

425
00:28:20,200 --> 00:28:21,880
J'ai toujours rêvé d'un cheval de course.

426
00:28:25,120 --> 00:28:26,600
Sauf si tu veux un syndicat ?

427
00:28:33,160 --> 00:28:35,360
Valerie était furax.

428
00:28:35,360 --> 00:28:38,080
Elle pense que tu es nuisible.

429
00:28:38,080 --> 00:28:40,760
- Elle cerne bien les gens ?
- Elle a de l'expérience.

430
00:28:40,760 --> 00:28:43,080
Elle le fait depuis que j'ai 15 ans.

431
00:28:43,080 --> 00:28:44,960
- Quinze ans ?
- C'est une fille bien.

432
00:28:44,960 --> 00:28:46,800
Elle a toujours été là pour moi.

433
00:28:46,800 --> 00:28:51,800
Vous savez,
c'est la seule copine que j'ai eue.

434
00:28:54,400 --> 00:28:55,680
Il est abasourdi. Regarde-le !

435
00:28:55,680 --> 00:28:56,680
Regarde !

436
00:28:56,680 --> 00:29:00,000
Vous formez un drôle de duo.

437
00:29:00,000 --> 00:29:01,800
Comment vous êtes devenus amis ?

438
00:29:01,800 --> 00:29:04,080
On s'est rencontrés
quand j'ai emménagé.

439
00:29:04,080 --> 00:29:06,360
On s'est mis à discuter,
au bout de quelques mois,

440
00:29:06,360 --> 00:29:09,720
et il se trouve qu'on hait le même truc.

441
00:29:10,880 --> 00:29:11,720
Le foutage de gueule ?

442
00:29:11,720 --> 00:29:13,120
Baddingham !

443
00:29:13,120 --> 00:29:15,840
Ne perdons pas de temps avec cet enfoiré.

444
00:29:15,840 --> 00:29:20,320
Buvons en l'honneur du cheval
qui nous a réunis aujourd'hui.

445
00:29:20,320 --> 00:29:22,640
Venturer.

446
00:29:23,240 --> 00:29:25,120
Venturer !

447
00:29:26,440 --> 00:29:28,360
Les filles, c'est bientôt l'heure.

448
00:29:28,360 --> 00:29:30,440
Surtout, n'oubliez pas...

449
00:29:32,120 --> 00:29:33,640
C'est un concours de beauté.

450
00:29:33,640 --> 00:29:35,040
Les seins en avant,
les épaules en arrière.

451
00:29:36,920 --> 00:29:41,400
Un, deux, trois, quatre,
cinq, six, sept, huit.

452
00:29:41,960 --> 00:29:43,400
Ça vient de Littlewoods.

453
00:29:44,160 --> 00:29:45,480
T'aimes ?

454
00:29:45,480 --> 00:29:47,800
- Tu participes au concours ?
- Alors, tout le monde.

455
00:29:47,800 --> 00:29:49,560
Prêtes pour la dernière répète ?

456
00:29:49,560 --> 00:29:50,960
- En position !
- Cameron.

457
00:29:50,960 --> 00:29:53,720
La voiture du révérend Penney
n'est pas arrivée,

458
00:29:53,720 --> 00:29:56,080
et on aura pas de taxi
avant au moins une heure.

459
00:29:56,080 --> 00:29:59,400
Quoi ? Penney est le juge principal.
On a besoin de lui maintenant.

460
00:29:59,400 --> 00:30:03,520
Je pourrais aller le chercher...
si j'avais une voiture.

461
00:30:03,520 --> 00:30:04,600
Prends la mienne.

462
00:30:05,160 --> 00:30:08,200
Bonjour. Bonjour tout le monde.

463
00:30:09,000 --> 00:30:09,880
Bonjour, mesdames.

464
00:30:09,880 --> 00:30:11,640
Hâte de faire votre connaissance.

465
00:30:11,640 --> 00:30:14,560
- Vous voulez voir mon talent ?
- Absolument.

466
00:30:14,560 --> 00:30:18,680
J'ai adoré votre interview
avec Mme Thatcher. Quelle bienveillance !

467
00:30:18,680 --> 00:30:22,200
{\an8}Merci beaucoup, Miss Bisley.

468
00:30:25,760 --> 00:30:28,400
Josh, présente-nous les juges.

469
00:30:28,400 --> 00:30:30,680
Wesley Emerson.

470
00:30:30,680 --> 00:30:33,200
Le révérend Penney. Penney.

471
00:30:33,200 --> 00:30:35,680
Pénible. Péniche.

472
00:30:37,160 --> 00:30:39,000
{\an8}Bon Dieu, Sarah. Bonté divine.

473
00:30:39,000 --> 00:30:42,160
{\an8}Je suis ravie
d'être dans les six dernières.

474
00:30:42,760 --> 00:30:45,520
Vous pensez que j'ai une chance
de remporter la couronne ?

475
00:30:51,280 --> 00:30:52,560
Eh bien, Miss Cotchester,

476
00:30:54,040 --> 00:30:55,080
ça dépend de votre...

477
00:30:56,600 --> 00:31:00,720
talent, n'est-ce pas ?

478
00:31:03,760 --> 00:31:05,000
Oh oui, Sarah.

479
00:31:05,640 --> 00:31:07,040
Coquine. Oui !

480
00:31:28,760 --> 00:31:30,520
Que faire ? Je peux pas partir.

481
00:31:30,520 --> 00:31:32,560
- Quitte-le. Il en vaut pas la peine.
- Écoutez,

482
00:31:32,560 --> 00:31:37,360
si j'avais pas
une hypothèque aussi monstrueuse...

483
00:31:37,360 --> 00:31:39,240
On s'en tape de l'hypothèque !

484
00:31:39,240 --> 00:31:42,040
Je lui dirais
de se mettre son concours bien profond.

485
00:31:42,600 --> 00:31:44,200
Bon sang, quelle heure est-il ?

486
00:31:44,200 --> 00:31:45,720
17 h passées. Pourquoi ?

487
00:31:46,240 --> 00:31:48,120
Je suis censé juger <i>Miss Corinium</i>.

488
00:31:59,320 --> 00:32:02,280
Ce champ. Juste là.

489
00:32:03,440 --> 00:32:04,480
Arrêtez-vous là.

490
00:32:05,000 --> 00:32:07,400
J'ai promis à ma productrice
de faire au plus vite.

491
00:32:08,000 --> 00:32:09,320
Juste là.

492
00:32:09,320 --> 00:32:12,080
La vue est magnifique.
Vous devriez voir ça.

493
00:32:13,160 --> 00:32:14,480
NE PAS ENTRER
RÉPÉTITIONS

494
00:32:14,480 --> 00:32:16,680
Super. Allez, depuis le début.

495
00:32:16,680 --> 00:32:19,880
Lancez le playback.
Et cinq, six, sept et huit.

496
00:32:21,280 --> 00:32:23,600
On sourit !

497
00:32:24,840 --> 00:32:26,000
Quelqu'un est du mauvais côté.

498
00:32:29,040 --> 00:32:32,360
C'est très joli,
mais on est déjà en retard.

499
00:32:32,360 --> 00:32:33,800
On devrait y aller.

500
00:32:33,800 --> 00:32:35,760
Rappelez-moi votre nom.

501
00:32:35,760 --> 00:32:37,280
Daysee.

502
00:32:39,400 --> 00:32:41,520
Super. À la queue leu leu.

503
00:32:42,200 --> 00:32:44,400
La caméra est devant, alors on sourit.

504
00:32:46,320 --> 00:32:51,840
Magnifique. Splendide.
Oui, fabuleux.

505
00:32:51,840 --> 00:32:57,520
Selon Manley Hopkins,
le printemps appelle à savourer la vie.

506
00:32:58,160 --> 00:32:59,680
Qu'en pensez-vous, Daysee ?

507
00:33:00,960 --> 00:33:02,120
Je pense que...

508
00:33:02,920 --> 00:33:03,920
Non !

509
00:33:10,240 --> 00:33:12,120
Bien, mesdemoiselles.

510
00:33:12,120 --> 00:33:14,320
Arrêtez !

511
00:33:17,680 --> 00:33:19,920
Allez !

512
00:33:36,400 --> 00:33:38,200
Et fin ! Gardez la pose.

513
00:33:41,360 --> 00:33:43,360
Qui a fait la choré ?

514
00:33:44,080 --> 00:33:45,160
Daysee.

515
00:33:45,720 --> 00:33:47,960
- C'est pas mal.
- Bravo, Daysee.

516
00:33:52,200 --> 00:33:53,600
Allez. On est en retard.

517
00:34:06,840 --> 00:34:10,200
Et ce canard d'or à l'Oval !

518
00:34:10,200 --> 00:34:11,560
Légendaire !

519
00:34:11,560 --> 00:34:13,000
Vous êtes trop aimable.

520
00:34:13,000 --> 00:34:15,560
Vous voulez me donner la couleur
de James Vereker ?

521
00:34:15,560 --> 00:34:17,160
Bienvenue dans les Cotswolds.

522
00:34:17,160 --> 00:34:20,160
Sandra, un peu de poudre transparente
fera l'affaire.

523
00:34:21,080 --> 00:34:23,800
Cameron Cook. Contrôleuse des programmes.

524
00:34:23,800 --> 00:34:26,280
Je l'ai piquée aux Ricains.
Une femme incroyable.

525
00:34:26,280 --> 00:34:28,840
- J'en doute pas.
- Offre-lui le meilleur traitement.

526
00:34:28,840 --> 00:34:31,160
C'est l'un de mes joueurs préférés.

527
00:34:31,160 --> 00:34:32,920
Par ici, Votre Éminence.

528
00:34:33,480 --> 00:34:35,560
Révérend ! Quelle joie de vous voir !

529
00:34:35,560 --> 00:34:37,480
J'espère qu'on a bien pris soin de vous.

530
00:34:37,480 --> 00:34:38,880
Oh, absolument, Tony.

531
00:34:38,880 --> 00:34:42,640
Et, d'après ce que je vois,
la franchise ne craint rien.

532
00:34:42,640 --> 00:34:44,840
Quel bonheur d'avoir votre soutien,
Fergus !

533
00:34:44,840 --> 00:34:47,160
C'est l'heure du concours.
Je vous offrirai un verre.

534
00:34:47,160 --> 00:34:48,240
Fantastique.

535
00:34:52,000 --> 00:34:53,200
Que s'est-il passé ?

536
00:34:58,720 --> 00:35:00,520
Bon, viens.

537
00:35:03,920 --> 00:35:05,120
Voilà.

538
00:35:09,480 --> 00:35:10,520
Qui t'a fait ça ?

539
00:35:11,120 --> 00:35:12,680
Je dois savoir.

540
00:35:14,200 --> 00:35:16,600
Garder le silence
ne fera que protéger ce monstre.

541
00:35:16,600 --> 00:35:18,200
Je te le jure.

542
00:35:18,200 --> 00:35:19,920
Je le ferai payer.

543
00:35:25,920 --> 00:35:31,280
Si tu ne le dénonces pas,
il risque de s'en prendre à d'autres.

544
00:35:36,800 --> 00:35:38,960
J'ai proposé de conduire pour aider.

545
00:35:41,360 --> 00:35:42,640
Ne m'en voulez pas.

546
00:35:42,640 --> 00:35:44,320
Tu n'as rien fait de mal.

547
00:35:44,320 --> 00:35:46,200
Personne ne t'en voudra.

548
00:35:57,960 --> 00:35:59,560
C'était le révérend Penney.

549
00:36:14,200 --> 00:36:15,800
Tu es sûre de pas l'avoir aguiché ?

550
00:36:20,080 --> 00:36:21,720
Tu es si sympathique.

551
00:36:26,200 --> 00:36:27,640
Non. Je...

552
00:36:29,880 --> 00:36:31,480
J'étais très professionnelle.

553
00:36:48,520 --> 00:36:51,240
Tu sais que le révérend Penney
compte beaucoup pour nous.

554
00:36:55,360 --> 00:36:57,040
Je sais que t'as l'esprit d'équipe.

555
00:36:59,280 --> 00:37:01,560
Tu fais partie de la famille Corinium.

556
00:37:03,720 --> 00:37:04,720
Alors...

557
00:37:06,720 --> 00:37:08,640
oublions cette affaire. Qu'en penses-tu ?

558
00:37:15,480 --> 00:37:16,800
C'est bien.

559
00:37:17,800 --> 00:37:18,840
Tu iras loin ici.

560
00:37:19,760 --> 00:37:24,560
Mademoiselle Madden t'aidera
à te refaire une beauté.

561
00:37:24,560 --> 00:37:25,880
C'est bien.

562
00:37:28,000 --> 00:37:29,200
COIFFURE ET MAQUILLAGE I

563
00:37:29,200 --> 00:37:31,040
Désolée, on avait que ça.

564
00:37:34,640 --> 00:37:39,240
Ça parle d'égalité des droits,
mais rien n'a changé.

565
00:37:39,960 --> 00:37:42,280
C'est deux poids, deux mesures.

566
00:37:44,400 --> 00:37:46,920
J'ai tout gâché ?

567
00:37:48,120 --> 00:37:49,640
Pas du tout.

568
00:37:50,280 --> 00:37:52,240
Il va s'en tirer indemne.

569
00:37:52,240 --> 00:37:54,440
Il ne se dira même pas qu'il a mal agi.

570
00:37:59,160 --> 00:38:03,640
Cette horreur qui t'est arrivée
sera ton secret.

571
00:38:05,280 --> 00:38:06,440
Mais aussi ton arme.

572
00:38:07,720 --> 00:38:09,800
Sers-t'en pour parvenir à tes fins.

573
00:38:10,720 --> 00:38:12,080
Tu m'entends ?

574
00:38:12,080 --> 00:38:14,560
Ne sois pas triste, mais en colère.

575
00:38:15,640 --> 00:38:17,360
Ça te sera plus utile.

576
00:38:23,360 --> 00:38:24,920
Bon sang. Allez.

577
00:38:26,000 --> 00:38:27,200
Bonjour. Quelques gorgées.

578
00:38:27,200 --> 00:38:30,200
- On peut mener un cheval à l'abreuvoir...
- Declan, je t'en prie.

579
00:38:33,560 --> 00:38:34,840
Bonjour, Daysee. Jolie robe.

580
00:38:38,720 --> 00:38:40,320
Daysee ? Qu'est-ce que t'as ?

581
00:38:41,080 --> 00:38:42,400
Que s'est-il passé, Joyce ?

582
00:38:43,320 --> 00:38:45,200
Daysee, attends.

583
00:38:49,760 --> 00:38:53,000
<i>Des frontières galloises
aux flèches rêveuses d'Oxford.</i>

584
00:38:53,000 --> 00:38:55,520
<i>De Southampton à Stratford-upon-Avon.</i>

585
00:38:55,520 --> 00:38:58,720
<i>En direct de Cotchester,
voici</i> Miss Corinium.

586
00:39:00,000 --> 00:39:01,960
<i>Et voici vos présentateurs,</i>

587
00:39:01,960 --> 00:39:04,440
<i>James Vereker et Sarah Stratton.</i>

588
00:39:05,680 --> 00:39:08,400
Que le spectacle commence !

589
00:39:09,280 --> 00:39:10,400
Caitlin, ça commence !

590
00:39:10,400 --> 00:39:11,920
<i>Bonsoir.</i>

591
00:39:11,920 --> 00:39:13,800
- <i>Merci.</i>
- J'ai du popcorn.

592
00:39:13,800 --> 00:39:16,560
<i>Quelles perles rares
nous avons ce soir, Sarah,</i>

593
00:39:16,560 --> 00:39:17,960
<i>et je ne parle pas des tiares.</i>

594
00:39:17,960 --> 00:39:21,000
Les filles qui attendent
dans les coulisses sont de vraies perles.

595
00:39:21,000 --> 00:39:22,120
Absolument, James.

596
00:39:22,120 --> 00:39:24,320
- <i>Je sais les reconnaître...</i>
- Deux minutes d'intro.

597
00:39:24,320 --> 00:39:26,040
<i>surtout que j'en suis une moi-même.</i>

598
00:39:27,200 --> 00:39:29,840
- <i>C'est bien vrai.</i>
- Attendez. Coupez sur le public à trois.

599
00:39:29,840 --> 00:39:31,720
<i>Sarah, vous êtes époustouflante.</i>

600
00:39:31,720 --> 00:39:34,360
Votre mari a beaucoup de chance.

601
00:39:34,360 --> 00:39:36,440
Sarah est phénoménale, non ?

602
00:39:37,280 --> 00:39:38,120
Et elle est à moi.

603
00:39:38,120 --> 00:39:40,120
Parce que tout le monde l'a déjà eue.

604
00:39:41,800 --> 00:39:46,960
...mais gagnera également un essai
pour devenir notre nouvelle Miss météo.

605
00:39:46,960 --> 00:39:48,880
On passe au jury. Coupez à deux.

606
00:39:48,880 --> 00:39:52,080
<i>...avant de rencontrer nos candidates,
découvrons notre jury.</i>

607
00:39:52,080 --> 00:39:54,840
<i>Tout d'abord, nous avons
un héros régional du cricket,</i>

608
00:39:54,840 --> 00:39:56,400
Wesley Emerson.

609
00:40:00,600 --> 00:40:03,560
Puis, le très célèbre Declan O'Hara.

610
00:40:08,160 --> 00:40:12,560
De nouveau en selle
après une courte indisposition.

611
00:40:12,560 --> 00:40:14,880
Et pour veiller au grain,

612
00:40:14,880 --> 00:40:18,520
un ancien chanoine de l'Église
d'Angleterre, le révérend Fergus Penney.

613
00:40:23,680 --> 00:40:27,200
Un tonnerre d'applaudissements
pour notre jury.

614
00:40:33,760 --> 00:40:38,800
<i>Miss Chipping Sodbury a 21 ans, et étudie
pour devenir monitrice d'auto-école.</i>

615
00:40:38,800 --> 00:40:40,120
Elle est trop jolie.

616
00:40:40,120 --> 00:40:42,640
<i>...adore élever des caniches nains.</i>

617
00:40:42,640 --> 00:40:45,080
<i>Qui ne rêverait pas d'être son caniche ?</i>

618
00:40:45,080 --> 00:40:46,840
Vendredi dernier,
on a dansé contre Rugborough,

619
00:40:46,840 --> 00:40:49,360
et des mecs ont emmené
des élèves sur le toit du garage,

620
00:40:49,360 --> 00:40:53,280
et ils ont fumé, bu et insulté les profs.

621
00:40:54,680 --> 00:40:57,520
Et la prof de gym a trouvé trois capotes
dans les buissons.

622
00:40:57,520 --> 00:40:59,360
- <i>Elle se concentre sur...</i>
- C'est cool.

623
00:40:59,360 --> 00:41:01,000
<i>...sa cérémonie de mariage.</i>

624
00:41:02,920 --> 00:41:04,440
Rupert est plus gentil, non ?

625
00:41:05,200 --> 00:41:06,320
Arrête.

626
00:41:07,160 --> 00:41:08,640
<i>- Chaque participante...</i>
- Trois,

627
00:41:08,640 --> 00:41:11,400
- gardez le plan deux. Quatre...
- <i>...a un talent.</i>

628
00:41:11,400 --> 00:41:13,920
- ...prenez les gros plans.
- Ça se passe nickel.

629
00:41:14,520 --> 00:41:16,640
<i>...tourbillonne dans nos cœurs.</i>

630
00:41:19,920 --> 00:41:21,000
C'est ma sœur !

631
00:41:27,960 --> 00:41:28,960
Super !

632
00:41:31,120 --> 00:41:32,680
Elle est douée, hein ?

633
00:41:32,680 --> 00:41:34,000
Un "anche" tombé du ciel.

634
00:41:49,320 --> 00:41:54,000
Miss Wotton-under-Edge mesure 1,70 m,

635
00:41:54,000 --> 00:41:58,280
et présente des mensurations de 84-63-91.

636
00:42:04,080 --> 00:42:05,360
Merde.

637
00:42:05,360 --> 00:42:08,240
- Cher jury, Miss Bisley mesure...
- Vous êtes ivre ?

638
00:42:08,240 --> 00:42:10,120
...la taille élégante de 1,62 m.

639
00:42:10,120 --> 00:42:12,720
Ses mensurations sont 91-61-91.

640
00:42:12,720 --> 00:42:15,600
Autant dire qu'elle frôle la perfection.

641
00:42:26,320 --> 00:42:29,160
Révérend Penney,
recherchez-vous la perfection, ce soir ?

642
00:42:30,200 --> 00:42:32,080
Ce n'est pas ce qui m'intéresse.

643
00:42:32,080 --> 00:42:36,000
Les qualités que je recherche
chez Miss Corinium

644
00:42:36,000 --> 00:42:41,960
consistent en un corps sain
et de la décence.

645
00:42:41,960 --> 00:42:46,680
Espèce de vieux dégueulasse hypocrite.

646
00:42:48,400 --> 00:42:49,560
Putain !

647
00:42:51,040 --> 00:42:53,600
Mais qu'est-ce qu'il fout ? Arrêtez tout.

648
00:42:53,600 --> 00:42:55,000
Coupez !

649
00:42:55,000 --> 00:42:56,320
PROBLÈME TECHNIQUE
VEUILLEZ PATIENTER

650
00:42:56,320 --> 00:42:59,440
Bon sang.
Je me suis juste absentée une minute !

651
00:42:59,440 --> 00:43:00,600
C'était quoi, ça ?

652
00:43:00,600 --> 00:43:01,720
Mon Dieu, maman.

653
00:43:05,960 --> 00:43:07,400
Ça alors !

654
00:43:07,400 --> 00:43:09,120
- Tu fais moins le malin !
- Mon Dieu...

655
00:43:09,120 --> 00:43:10,680
Tu vas voir ce que tu vas voir !

656
00:43:15,000 --> 00:43:16,600
Deirdre, réponds.

657
00:43:16,600 --> 00:43:18,080
Il a tout gâché.

658
00:43:18,640 --> 00:43:20,040
Réponds, bon sang !

659
00:43:21,040 --> 00:43:22,120
Allez !

660
00:43:42,600 --> 00:43:47,880
T'as laissé ce faux-cul béni s'en tirer,
alors qu'il a violé une employée.

661
00:43:48,760 --> 00:43:53,680
Et t'as laissé ces jeunes filles défiler
devant lui, comme un buffet à volonté ?

662
00:43:56,120 --> 00:44:00,880
Je me casse de ce trou à rats
pour de bon.

663
00:44:01,440 --> 00:44:04,120
Tu as défié mon autorité
à la moindre occasion,

664
00:44:04,120 --> 00:44:06,520
mais je crois pas
qu'on puisse déjà te laisser partir.

665
00:44:09,160 --> 00:44:10,560
Ne me touche pas !

666
00:44:11,560 --> 00:44:12,880
Ça fait quoi, Tony ?

667
00:44:14,440 --> 00:44:16,720
Ça fait quoi d'être faible

668
00:44:16,720 --> 00:44:19,160
- et incapable ?
- Tu vas finir en taule.

669
00:44:19,160 --> 00:44:22,120
Je m'y sentirai plus libre
qu'ici avec toi.

670
00:44:25,440 --> 00:44:27,760
Va te faire foutre.

671
00:44:28,400 --> 00:44:29,600
Je démissionne.

672
00:44:31,920 --> 00:44:34,080
Que tu es théâtral !
Tu t'es planté de carrière.

673
00:44:35,160 --> 00:44:36,640
J'espère que le journal te plaira.

674
00:44:37,160 --> 00:44:39,880
Dis à Maud
qu'elle va de nouveau jouer les vedettes.

675
00:45:01,760 --> 00:45:02,960
Bon sang.

676
00:45:04,320 --> 00:45:06,160
J'aimerais pas le voir jouer au golf.

677
00:45:15,040 --> 00:45:16,200
Ça va ?

678
00:45:19,400 --> 00:45:20,960
Je te dépose ?

679
00:45:24,160 --> 00:45:26,000
Tu devrais appeler la police.

680
00:45:27,160 --> 00:45:28,880
Dénonce ce salopard.

681
00:45:32,560 --> 00:45:33,760
Elle te l'a dit.

682
00:45:38,800 --> 00:45:40,240
C'est pour ça que tu l'as frappé.

683
00:45:43,080 --> 00:45:44,880
J'avais pas besoin de ton aide.

684
00:45:47,160 --> 00:45:48,840
Désolé, Daysee. Je...

685
00:45:58,120 --> 00:46:00,200
Pourquoi il a fallu que tu l'ouvres ?

686
00:46:11,120 --> 00:46:12,480
J'ai démissionné.

687
00:46:13,400 --> 00:46:16,240
En voiture. On va se la coller.

688
00:46:21,320 --> 00:46:23,240
<i>Comme je l'ai dit, des sanctions</i>

689
00:46:23,240 --> 00:46:25,920
seront prises contre Declan O'Hara,
et ce, publiquement.

690
00:46:25,920 --> 00:46:27,000
Bien.

691
00:46:28,720 --> 00:46:30,680
Je ne suis pas du genre rancunier,

692
00:46:31,400 --> 00:46:33,960
mais la violence et la vulgarité
ne sont pas les bienvenues.

693
00:46:33,960 --> 00:46:35,880
Oui. Vous avez ma parole.

694
00:46:36,640 --> 00:46:37,640
Merci.

695
00:46:38,160 --> 00:46:39,960
Deirdre ! Deirdre.

696
00:46:39,960 --> 00:46:43,160
Veille à ce que le révérend Penney
arrive à bon port.

697
00:46:43,160 --> 00:46:44,360
Oui, lord Baddingham.

698
00:46:46,040 --> 00:46:47,560
Appelle un taxi.

699
00:46:49,800 --> 00:46:51,920
- Au revoir, Fergus.
- Au revoir, Tony.

700
00:46:59,800 --> 00:47:01,040
J'appelle le vitrier.

701
00:47:02,320 --> 00:47:06,560
Envoie ça à Beattie Johnson du <i>Scorpion</i>
de façon anonyme.

702
00:47:11,920 --> 00:47:14,880
Mademoiselle Madden ! Joyce !

703
00:47:17,400 --> 00:47:19,840
- Quelqu'un est allé dans mon bureau ?
- Pas que je sache.

704
00:47:21,640 --> 00:47:22,920
Merde !

705
00:47:32,480 --> 00:47:33,480
Il est mort ?

706
00:47:34,080 --> 00:47:35,840
Il le sera après avoir parlé à maman.

707
00:47:54,360 --> 00:47:56,240
Putain.

708
00:48:12,840 --> 00:48:17,760
Je veux pas être l'épouse
qui attend le retour de son mari.

709
00:48:17,760 --> 00:48:20,760
Ce n'est pas moi.

710
00:48:25,920 --> 00:48:27,560
Il faut que je reprenne le travail.

711
00:48:27,560 --> 00:48:30,400
Tant mieux,
car j'ai démissionné hier soir.

712
00:48:31,280 --> 00:48:33,800
Ça sera plus simple pour toi
si on rentre à Londres.

713
00:48:40,920 --> 00:48:42,320
J'ai vu Malhar.

714
00:48:43,440 --> 00:48:47,600
Je lui ai demandé si je pouvais passer
une audition pour sa nouvelle émission.

715
00:48:49,480 --> 00:48:52,400
Mais ça ne donnera rien.
Je suis trop vieille.

716
00:48:54,920 --> 00:48:55,920
Désolé, chérie.

717
00:48:57,800 --> 00:48:59,080
Tu aurais dû me le dire.

718
00:49:01,800 --> 00:49:03,120
Que nous est-il arrivé ?

719
00:49:06,280 --> 00:49:08,680
Tu crois que c'est réparable ?

720
00:49:21,960 --> 00:49:24,680
Mais qui c'est, bordel ?

721
00:49:26,000 --> 00:49:27,800
Putain.

722
00:49:34,600 --> 00:49:36,640
Tony veut ma mort, ou quoi ?

723
00:49:36,640 --> 00:49:38,000
Il ignore que je suis ici.

724
00:49:38,600 --> 00:49:41,080
Je n'aurais pas dû te dire pour Daysee.

725
00:49:42,080 --> 00:49:44,200
Je l'aurais sûrement cogné malgré tout.

726
00:49:52,240 --> 00:49:56,960
Parfois, lord Baddingham a besoin
qu'on l'aide à rester sur le droit chemin.

727
00:50:00,960 --> 00:50:02,040
Merci.

728
00:50:07,360 --> 00:50:08,640
Gertrude !

729
00:50:09,600 --> 00:50:12,000
Reviens ici !

730
00:50:20,320 --> 00:50:21,360
Ça va ?

731
00:50:23,520 --> 00:50:25,280
- On peut marcher ensemble ?
- Non.

732
00:50:25,280 --> 00:50:29,120
Au lieu de l'aider, tu l'as fait boire
et l'as laissé se ridiculiser à la télé.

733
00:50:29,120 --> 00:50:30,280
C'est un grand garçon.

734
00:50:30,280 --> 00:50:31,520
On est criblés de dettes.

735
00:50:31,520 --> 00:50:33,720
On peut pas payer l'hypothèque
s'il travaille pas.

736
00:50:34,240 --> 00:50:36,480
- Maman fait déjà les cartons.
- De quoi tu parles ?

737
00:50:38,960 --> 00:50:42,840
C'est le seul endroit où je me sens bien,
et on va devoir partir.

738
00:50:42,840 --> 00:50:44,520
C'est Declan O'Hara.

739
00:50:45,800 --> 00:50:47,120
Il trouvera un autre job.

740
00:50:48,280 --> 00:50:49,280
Pas ici.

741
00:50:50,200 --> 00:50:51,320
Gertrude, viens.

742
00:50:56,720 --> 00:51:00,000
Je savais que Declan et toi,
ça ne marcherait pas.

743
00:51:00,560 --> 00:51:02,680
Vous êtes trop dans la compétition.

744
00:51:02,680 --> 00:51:06,280
- J'ai gagné ?
- T'es le seul encore en lice.

745
00:51:07,800 --> 00:51:09,160
Et maintenant ?

746
00:51:10,560 --> 00:51:12,200
Il faut faire un communiqué.

747
00:51:13,280 --> 00:51:14,400
Pas pour s'excuser.

748
00:51:14,400 --> 00:51:15,960
Mon Dieu, non.

749
00:51:16,680 --> 00:51:18,200
C'est lui qui l'a attaqué.

750
00:51:18,200 --> 00:51:20,400
C'est pas ta faute s'il réagit mal
à la provoc.

751
00:51:24,240 --> 00:51:28,720
Et c'est lui l'alcoolique.

752
00:51:32,920 --> 00:51:33,960
Excellent.

753
00:51:37,680 --> 00:51:40,600
Declan O'Hara a remis
sa démission hier soir,

754
00:51:40,600 --> 00:51:42,400
et nous l'avons acceptée avec regret.

755
00:51:42,400 --> 00:51:46,240
Le bien-être de nos employés
est une priorité,

756
00:51:46,760 --> 00:51:49,480
mais Corinium
ne saurait tolérer la violence,

757
00:51:49,480 --> 00:51:54,560
surtout envers
un invité vulnérable du troisième âge.

758
00:51:55,640 --> 00:51:58,240
<i>Nous présentons à Declan
nos messages de soutien</i>

759
00:51:58,240 --> 00:52:01,080
- <i>dans sa lutte contre l'alcoolisme...</i>
- Éteins.

760
00:52:01,080 --> 00:52:02,640
<i>...et les troubles mentaux.</i>

761
00:52:07,040 --> 00:52:08,280
Où est-il ?

762
00:52:21,200 --> 00:52:23,960
Fais pas cette tête-là.
Frederico et moi, on a une idée de génie.

763
00:52:23,960 --> 00:52:25,640
Le prenez pas mal, mais c'est sans moi.

764
00:52:26,440 --> 00:52:28,120
Vous avez failli m'achever.

765
00:52:28,120 --> 00:52:29,640
On rentre à Londres.

766
00:52:29,640 --> 00:52:31,080
Désolé, Maud, mais non.

767
00:52:31,080 --> 00:52:33,320
On peut pas rater une affaire en or.

768
00:52:33,320 --> 00:52:36,200
On va ouvrir une boîte de prod,
et t'en seras à la tête.

769
00:52:37,560 --> 00:52:38,560
Un partenariat.

770
00:52:39,240 --> 00:52:41,640
On va bosser ensemble. Ce sera cool.

771
00:52:41,640 --> 00:52:43,360
On te fait confiance côté créativité.

772
00:52:44,240 --> 00:52:46,520
- Désolé, mais je peux pas.
- Pourquoi ?

773
00:52:47,120 --> 00:52:49,400
Tu serais ton propre patron.
Comme tu voulais.

774
00:52:51,840 --> 00:52:54,160
Parce qu'on devrait faire
une offre pour la franchise.

775
00:52:55,760 --> 00:52:57,440
Mais, ça voudrait dire...

776
00:52:57,440 --> 00:52:59,680
Un rachat monumental.

777
00:53:01,040 --> 00:53:04,080
On va éjecter Tony Baddingham
une bonne fois pour toutes.

778
00:53:05,160 --> 00:53:08,280
Je nous en crois capables, pas vous ?

779
00:53:16,320 --> 00:53:17,400
Si vous ou quelqu'un que vous connaissez
avez été victimes de violences sexuelles,

780
00:53:17,400 --> 00:53:18,280
vous n'êtes pas seuls.

781
00:53:18,280 --> 00:53:19,240
Rendez-vous sur www.findahelpline.com
pour vous faire aider.

782
00:53:55,560 --> 00:53:57,560
{\an8}Sous titres : Kimberley Richard

