1
00:00:42,800 --> 00:00:48,360
Dördüncü sınıf öğrencileri
seviye tespit sınavına hazırlanıyorlarken

2
00:00:48,360 --> 00:00:51,720
biz de birkaç Cotchester esnafını
teste tutarak

3
00:00:51,720 --> 00:00:55,840
matematik konusunda
ne durumda olduklarını görmek istedik.

4
00:00:56,840 --> 00:01:01,120
Bu arada biz de
Corinium olarak heyecan içindeyiz

5
00:01:01,120 --> 00:01:03,880
çünkü yeni canlı şovumuz
<i>Declan</i> artık başlıyor.

6
00:01:04,520 --> 00:01:09,040
Declan'ın ilk konuğu Hollywood'un
asi çocuğu Johnny Friedlander.

7
00:01:09,040 --> 00:01:12,800
<i>İki yıl önce bir seks kaseti skandalıyla
zor günler geçirdikten sonra</i>

8
00:01:12,800 --> 00:01:17,440
<i>ilk röportajını verecek olan
sinemanın en parlak yıldızlarından biri.</i>

9
00:01:17,440 --> 00:01:23,160
<i>Biz konuştuğumuz sırada kayıp yıldızımız
Corinium Stüdyoları'na doğru yolda olmalı.</i>

10
00:01:24,600 --> 00:01:27,360
<i>Declan O'Hara onu açabilecek mi?</i>

11
00:01:27,360 --> 00:01:30,120
<i>Peki şu James Bond dedikodularına
ne demeli?</i>

12
00:01:31,840 --> 00:01:35,600
<i>Declan, bu gece saat sekizde canlı yayınla</i>

13
00:01:35,600 --> 00:01:40,280
<i>Corinium'daki ilk röportajıyla başlıyor,</i>
Coronation Street'in <i>hemen ardından.</i>

14
00:01:40,280 --> 00:01:43,600
Ben kesinlikle izliyor olacağım.

15
00:01:58,320 --> 00:01:59,360
Kaç.

16
00:02:58,720 --> 00:02:59,920
BİNİCİ CAMPBELL-BLACK

17
00:02:59,920 --> 00:03:00,960
THATCHER'A KATILDI

18
00:03:17,920 --> 00:03:19,880
DAME JILLY COOPER'IN
Rivals adlı kitabından

19
00:03:28,680 --> 00:03:31,400
Johnny! Seni seviyorum!

20
00:03:36,640 --> 00:03:39,120
- Skandaldan bahset Johnny.
- İlk bize anlatır mısın?

21
00:03:40,680 --> 00:03:43,520
Bay Friedlander. Corinium'a hoş geldiniz.

22
00:03:43,520 --> 00:03:46,720
- Lütfen, bana Johnny de.
- Tony Baddingham. Buyurun lütfen.

23
00:03:57,800 --> 00:03:59,560
İlk canlı seyircin olacak.

24
00:03:59,560 --> 00:04:01,680
O çoraplarla çıkmayacaksın, değil mi?

25
00:04:01,680 --> 00:04:05,080
İşimizi yapacağız Deirdre,
kimse ayaklarıma bakmayacak.

26
00:04:17,720 --> 00:04:19,280
- İyi şanslar, Declan.
- Sağ ol.

27
00:04:24,840 --> 00:04:26,640
- Selam, Seb.
- Büyük gece hanımlar.

28
00:04:38,400 --> 00:04:39,760
- Selam Seb.
- Şov zamanı.

29
00:04:39,760 --> 00:04:41,120
Evet. Aynen öyle.

30
00:04:42,600 --> 00:04:46,040
Bu iyi. Evet. Tamam.

31
00:04:46,040 --> 00:04:48,600
Şimdi, iki İrlandalı bir bara girmiş

32
00:04:48,600 --> 00:04:51,360
ve "Üç delikanlı aranıyor."
yazan tabelayı görmüşler.

33
00:04:51,880 --> 00:04:53,240
<i>Elemanlardan biri diğerine,</i>

34
00:04:53,240 --> 00:04:55,680
"İki kişi olmamız
yazık oldu, değil mi?" demiş.

35
00:04:55,680 --> 00:04:57,560
<i>Duyduğumun farkında mısın Brian?</i>

36
00:04:57,560 --> 00:05:00,720
Yahudi ve Siyahiler bitti
şimdi de İrlandalılarla uğraşıyorsun.

37
00:05:01,360 --> 00:05:02,840
Tamam dostum. Biraz ses verelim.

38
00:05:02,840 --> 00:05:05,920
<i>İrlandalı şakalarını kes
yoksa seni İrlanda'ya kadar döverim.</i>

39
00:05:05,920 --> 00:05:07,040
<i>Bu sesi nasıl buldun?</i>

40
00:05:07,920 --> 00:05:09,920
Evet. Açık ve net. Pardon Declan.

41
00:05:11,120 --> 00:05:13,840
Cameron, duyuyor musun?

42
00:05:14,400 --> 00:05:17,320
Bu kartlarla ne yapmam gerekiyor?

43
00:05:17,320 --> 00:05:20,400
Bunu konuşmuştuk.
Declan O'Hara masanın arkasına saklanmaz.

44
00:05:20,920 --> 00:05:22,720
<i>Soruları görmeme izin verseydin</i>

45
00:05:22,720 --> 00:05:24,160
<i>sana destek olabilirdim.</i>

46
00:05:26,040 --> 00:05:27,720
<i>Sadece bana güven, olur mu?</i>

47
00:05:32,480 --> 00:05:33,960
Johnny nerede?

48
00:05:33,960 --> 00:05:35,560
Houston, sorunumuz mu var?

49
00:05:40,160 --> 00:05:42,360
Declan uluslararası tanınmış bir gazeteci.

50
00:05:42,360 --> 00:05:46,280
Yani bizim için BBC'yi bırakması
epey büyük bir jest.

51
00:05:46,280 --> 00:05:48,240
Çok etkileyici Lord B.

52
00:05:48,240 --> 00:05:51,240
Gerçi bizim evde TV izleme işleri
eşimden sorulur.

53
00:05:51,240 --> 00:05:53,080
Çoğunlukla belgesel falan

54
00:05:53,080 --> 00:05:54,960
ama <i>Dallas'ı</i> sevdiğimi itiraf edeyim.

55
00:05:54,960 --> 00:05:57,280
<i>Dallas'ı</i> kim sevmez ki?

56
00:05:58,080 --> 00:06:00,240
- Selam.
- Selam. Beni de aldığın için sağ ol.

57
00:06:00,240 --> 00:06:03,320
Bence yeni programlarımız
JR'ın başına bela olacaklar.

58
00:06:03,320 --> 00:06:04,960
<i>Çim Biçen Dört Adam'ı</i> izledin mi?

59
00:06:04,960 --> 00:06:07,160
- Ana Kraliçe geldi.
- İzninizle lütfen.

60
00:06:09,040 --> 00:06:11,120
Leydi Gosling, gelmekle ne iyi ettiniz.

61
00:06:11,120 --> 00:06:12,640
Peder Penney'i tanıyor musun?

62
00:06:12,640 --> 00:06:15,480
Sözleşme Yenileme Komitesi'nde yardımcım.

63
00:06:15,480 --> 00:06:17,400
- Elbette, hoş geldiniz.
- Bu gece

64
00:06:17,400 --> 00:06:20,880
dürüst bir habercilik yayınını
iple çekiyorum.

65
00:06:20,880 --> 00:06:21,920
Ben de diyordum ki

66
00:06:21,920 --> 00:06:24,880
artık her evde
bir televizyon olması nedeniyle

67
00:06:24,880 --> 00:06:27,080
televizyon şirketlerinin
dikkat edeceği şey

68
00:06:27,080 --> 00:06:30,480
ulusun ahlâkının
koruyucusu olduklarını unutmamalarıdır.

69
00:06:45,640 --> 00:06:46,920
Ben çalışıyorum.

70
00:06:53,080 --> 00:06:54,520
Şov zamanı Bay Friedlander.

71
00:07:01,160 --> 00:07:02,560
<i>İşte</i> Çim Biçen Dört Adam,

72
00:07:02,560 --> 00:07:04,640
<i>Çarşamba gecesi, saat dokuzda.</i>

73
00:07:05,400 --> 00:07:06,240
Ne kadar hoş.

74
00:07:07,720 --> 00:07:08,960
Bu şarap çok iyi.

75
00:07:08,960 --> 00:07:11,560
- Ne kadar kaldı?
- Bence bu yüzden yapıyorlar.

76
00:07:12,200 --> 00:07:13,960
Ben bakarım.

77
00:07:17,600 --> 00:07:19,520
Sanırım tilkimizi bulduk.

78
00:07:21,680 --> 00:07:23,080
Kapı sağ tarafta Rupert.

79
00:07:23,080 --> 00:07:25,520
Tag, bu o. Aman Tanrım.

80
00:07:30,120 --> 00:07:31,360
Merhaba Rupert.

81
00:07:31,360 --> 00:07:33,480
Lizzie, canım merhaba. Geçiyorduk uğradık.

82
00:07:33,480 --> 00:07:36,600
- Av iyi geçti mi?
- Minik puşt elimizden kaçtı.

83
00:07:36,600 --> 00:07:38,040
Av erken bitti.

84
00:07:39,400 --> 00:07:41,920
Pardon. Selam, benim adım Caitlin.
Nasılsınız?

85
00:07:45,400 --> 00:07:46,800
Otur, tavşan kız.

86
00:07:49,080 --> 00:07:50,720
Kutsal kâseyi bulmuş gibisin.

87
00:07:50,720 --> 00:07:54,280
Pekâla, sorun yok Declan.
Kartal yuvaya indi.

88
00:08:02,120 --> 00:08:03,440
Sesi arttırabilir miyiz?

89
00:08:03,440 --> 00:08:07,000
- Kahvaltıda ne yedin Johnny?
- Beni tutuklatmak mı istiyorsun?

90
00:08:07,000 --> 00:08:09,880
- Declan gergin duruyor.
- Beni görmezden geldi.

91
00:08:09,880 --> 00:08:11,680
Bu kadar gerginlik hiç hoş değil.

92
00:08:11,680 --> 00:08:13,640
Ya çeneni kapat ya da defol.

93
00:08:15,960 --> 00:08:17,280
Müzik girsin.

94
00:08:17,880 --> 00:08:20,840
Beş... Dört...

95
00:08:20,840 --> 00:08:22,080
{\an8}CANLI YAYIN

96
00:08:22,680 --> 00:08:23,720
Üç...

97
00:08:25,040 --> 00:08:26,160
İki...

98
00:08:27,400 --> 00:08:29,040
Bir ve yayındayız.

99
00:08:29,040 --> 00:08:30,400
{\an8}KAYIT

100
00:08:40,440 --> 00:08:41,800
Niye orada değilsin Maud?

101
00:08:41,800 --> 00:08:43,760
Annem gidince babam geriliyor.

102
00:08:43,760 --> 00:08:44,840
Saçma değil mi?

103
00:08:44,840 --> 00:08:47,120
Çünkü en çok senin fikrine değer veriyor.

104
00:08:47,800 --> 00:08:49,680
Bana bir sürü parti kaçırtıyor.

105
00:08:50,560 --> 00:08:52,440
<i>İyi akşamlar. Ben Declan O'Hara.</i>

106
00:08:52,440 --> 00:08:55,760
<i>Bu geceki konuğum
dünyanın en tanınmış yıldızlarından biri.</i>

107
00:08:55,760 --> 00:08:56,840
Bana da yer var mı?

108
00:08:56,840 --> 00:08:59,360
<i>Mars'ta Son Adam, 12. Otoban,</i>

109
00:08:59,360 --> 00:09:03,520
<i>Künye III: Vietnam'a Yolculuk gibi
çarpıcı filmlerde başroldeydi.</i>

110
00:09:03,520 --> 00:09:05,360
<i>Bir sürü ödüle aday gösterildi</i>

111
00:09:05,360 --> 00:09:07,880
<i>ama son yıllarda
çalkantılı özel hayatı yüzünden</i>

112
00:09:07,880 --> 00:09:11,800
<i>ve üstüne bir de
seks kaseti skandalına maruz kalmasıyla</i>

113
00:09:11,800 --> 00:09:14,640
<i>filmlerinden daha fazla
ilgi çeker hâle geldi.</i>

114
00:09:14,640 --> 00:09:16,080
<i>Johnny Friedlander, hoş geldin.</i>

115
00:09:16,080 --> 00:09:18,800
Eski suç ortağını görmek
nasıl bir his Rup?

116
00:09:18,800 --> 00:09:20,520
Johnny Friedlander'ı tanıyor musun?

117
00:09:20,520 --> 00:09:22,880
Birkaç ortak sevgilileri olmuştu.

118
00:09:22,880 --> 00:09:25,520
Evet. Ama hiçbirine
sevişmemizi filme aldıracak

119
00:09:25,520 --> 00:09:27,800
- kadar aptal olmadım.
<i>- Sağ olun. Ne seyirci ama.</i>

120
00:09:27,800 --> 00:09:29,200
<i>İnsanlar senin için heyecanlı.</i>

121
00:09:29,200 --> 00:09:30,600
<i>Çok güzel bir his.</i>

122
00:09:30,600 --> 00:09:32,640
<i>Programa çıkmayalı epey zaman olmuştu.</i>

123
00:09:32,640 --> 00:09:34,520
<i>- Şimdi neden çıktın?</i>
- Johnny'ye odaklan.

124
00:09:34,520 --> 00:09:36,160
<i>- Şey...</i>
- Evet, elbette.

125
00:09:36,160 --> 00:09:37,920
<i>...önüme bakmam gerek gibi geldi.</i>

126
00:09:38,560 --> 00:09:40,040
<i>Biz de bunun için buradayız.</i>

127
00:09:40,040 --> 00:09:44,000
<i>Johnny, son filmin çelişkilerle doluydu.</i>

128
00:09:44,000 --> 00:09:45,800
<i>Sete geç gittiğin söylendi.</i>

129
00:09:45,800 --> 00:09:47,280
<i>Yönetmenle kavga etmişsin.</i>

130
00:09:47,280 --> 00:09:49,560
<i>Ve alkollü araç kullanırken bayılmışsın.</i>

131
00:09:49,560 --> 00:09:51,680
<i>Kimse sizi şöhrete hazırlamıyor.</i>

132
00:09:51,680 --> 00:09:54,920
<i>Şekercinin anahtarı verilince
ne yapacağınızı bilmiyorsunuz.</i>

133
00:09:54,920 --> 00:09:58,760
<i>Benim durumumda
kendimi şeker komasına soktum.</i>

134
00:09:59,960 --> 00:10:01,360
İyi gidiyor, değil mi?

135
00:10:01,360 --> 00:10:02,440
Kesinlikle.

136
00:10:03,000 --> 00:10:04,480
Çoraplardan emin değilim.

137
00:10:09,280 --> 00:10:11,840
Yok artık. Onları kim onayladı.

138
00:10:11,840 --> 00:10:13,840
<i>...komedi oynasam yeriydi.</i>

139
00:10:16,160 --> 00:10:19,520
Peki o köprüden aşağı sürdüğünde
ne hissettin?

140
00:10:21,840 --> 00:10:24,640
Suya çarptığım an kendime geldim.

141
00:10:24,640 --> 00:10:26,320
Çok korkunçtu dostum.

142
00:10:26,320 --> 00:10:30,840
Neyse ki üstü açık arabaydı
yoksa nehrin dibini boylamıştım.

143
00:10:31,400 --> 00:10:33,520
Ama evet, içkiyi bırakmak zorundaydım.

144
00:10:34,040 --> 00:10:38,720
415 gün oldu
ve dünya çok daha güzel görünüyor.

145
00:10:48,880 --> 00:10:52,200
Artık seks kaseti konusunda konuşalım mı?

146
00:10:54,680 --> 00:10:55,520
Neden olmasın?

147
00:10:55,520 --> 00:10:58,640
O konu bizden önce
buraya gelmişti zaten. Kaçış yok.

148
00:10:58,640 --> 00:10:59,920
Kız iyi mi?

149
00:11:00,880 --> 00:11:02,880
Bayan Cortes.

150
00:11:03,960 --> 00:11:06,240
- Hiç bilmiyorum ki.
- Görüşmüyor musunuz?

151
00:11:06,240 --> 00:11:08,880
Kartpostal atılacaklar listemde
yer almıyor.

152
00:11:08,880 --> 00:11:11,480
Ama kız da bir oyuncu, değil mi?

153
00:11:11,480 --> 00:11:13,800
Bilmiyorum. Bir barda tanışmıştık.

154
00:11:14,400 --> 00:11:16,800
Umarım bu olaydan iyi para kaldırmıştır.

155
00:11:16,800 --> 00:11:18,440
5.000 dolar çok para mı?

156
00:11:20,160 --> 00:11:22,920
Bayan Cortes'e göre
sizinle seks yaparken kasete alıp

157
00:11:22,920 --> 00:11:24,880
basına vermesi için ödediğiniz miktarmış.

158
00:11:24,880 --> 00:11:26,040
<i>Ne?</i>

159
00:11:26,040 --> 00:11:27,680
Ha siktir.

160
00:11:29,600 --> 00:11:33,680
<i>Mağdur sizmiş gibi yaptınız
ama aslında ona para vererek</i>

161
00:11:34,200 --> 00:11:37,880
<i>sizinle seks yaparken
gizli çekimmiş gibi kameraya almasını</i>

162
00:11:37,880 --> 00:11:39,920
<i>ve bununla basına gidince de</i>

163
00:11:39,920 --> 00:11:41,760
<i>tuzağa düşürüldüğünüzü söylediniz.</i>

164
00:11:41,760 --> 00:11:44,760
<i>Hem bir seks tuzağının mağduru olarak
sempati topladınız</i>

165
00:11:44,760 --> 00:11:48,120
<i>hem de sizi bir seks tanrısı gibi gösteren
bir ün de kazandınız.</i>

166
00:11:48,120 --> 00:11:49,720
<i>O da epey ünlendi, emin ol.</i>

167
00:11:49,720 --> 00:11:52,400
Arkana yaslanıp basının onu
kötülemesini izledin

168
00:11:52,400 --> 00:11:54,800
ve kız bir daha hiç iş alamadı.

169
00:11:55,840 --> 00:11:58,400
Ortaya çıkıp gerçeği söyleyebilirdin
ama yapmadın.

170
00:11:59,120 --> 00:12:03,160
Dünya sana inanırdı
ama sessiz kalman kızı yok etti.

171
00:12:03,160 --> 00:12:07,800
Senin değerin tavan yaparken
Pia Cortes evinden oldu.

172
00:12:07,800 --> 00:12:11,480
Bir kadının itibarı için 5.000 dolar.
Sence bu adil bir bedel mi?

173
00:12:11,480 --> 00:12:15,480
Ne itibarı? Kadın porno oyuncusuydu.
Ben de ona bunun için para ödedim!

174
00:12:29,840 --> 00:12:32,480
Eyvah. Onu kaybettik. Kalkıp gidecek.

175
00:12:45,120 --> 00:12:47,160
<i>Dostum. Ben bir şerefsizim.</i>

176
00:12:48,720 --> 00:12:50,080
<i>Bunu neden yaptın?</i>

177
00:12:51,160 --> 00:12:52,840
Kamera iki Johnny'ye odaklansın.

178
00:12:54,480 --> 00:12:57,320
Johnny'de kal. Şimdi yaklaştır.

179
00:12:57,320 --> 00:12:59,080
Yavaşça.

180
00:12:59,600 --> 00:13:00,600
Yavaşça.

181
00:13:00,600 --> 00:13:02,560
BBC'de bunu bulamazsın.

182
00:13:04,120 --> 00:13:06,840
Kaşındaki teri çekin. Burası önemli.

183
00:13:07,600 --> 00:13:10,520
<i>Arka arkaya dört işim çuvalladı
ve korktum.</i>

184
00:13:13,800 --> 00:13:16,280
<i>Hollywood'un en kötü yanı,
dışarıda kalırsan</i>

185
00:13:17,120 --> 00:13:19,160
<i>tek düşündüğün geri dönebilmek olur.</i>

186
00:13:20,840 --> 00:13:21,960
<i>Ne berbat bir durum.</i>

187
00:13:24,960 --> 00:13:26,080
İşin en kötü yanı...

188
00:13:28,480 --> 00:13:30,200
O kızdan gerçekten hoşlanmıştım.

189
00:13:31,160 --> 00:13:33,000
Özel olduğunu düşünmüştüm.

190
00:13:34,080 --> 00:13:35,280
Burada olsaydı...

191
00:13:36,200 --> 00:13:37,280
...ona ne söylerdin?

192
00:13:37,280 --> 00:13:38,720
Kız Los Angeles'ta dostum.

193
00:13:40,160 --> 00:13:41,680
Belki de görür. Bilemezsin.

194
00:13:47,040 --> 00:13:49,120
Tamam. Elbette.

195
00:13:57,040 --> 00:14:02,480
<i>Pia, eğer izliyorsan, çok üzgünüm.</i>

196
00:14:03,880 --> 00:14:04,880
<i>Bir şerefsizim.</i>

197
00:14:05,680 --> 00:14:08,720
<i>İzin ver sana bir içki ısmarlayayım
ya da bir araba.</i>

198
00:14:10,120 --> 00:14:11,560
<i>Sen ne istersen.</i>

199
00:14:12,280 --> 00:14:13,560
<i>Üzgünüm.</i>

200
00:14:22,160 --> 00:14:24,440
<i>Bu sırrı uzun zamandır içimde tutuyordum.</i>

201
00:14:24,960 --> 00:14:26,640
İçini dökmek iyi geldi mi?

202
00:14:29,080 --> 00:14:31,280
Tanrım, buranın suyu çok lezzetli.

203
00:14:32,680 --> 00:14:33,760
Bir tane daha?

204
00:14:34,400 --> 00:14:35,560
Aradan sonra bizimle olun

205
00:14:35,560 --> 00:14:38,040
ve Johnny ile James Bond'u konuşalım.

206
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Ayrılmayın.

207
00:14:40,880 --> 00:14:42,240
<i>Yayından çıktık.</i>

208
00:14:43,480 --> 00:14:46,320
<i>Tamam, beklemede kalın millet. Üç dakika.</i>

209
00:14:46,320 --> 00:14:48,440
Beklediğimden daha stresli geçti.

210
00:14:48,440 --> 00:14:50,280
Babam kimseye acımaz.

211
00:14:51,520 --> 00:14:53,680
Sizin Declan cidden bu işin ustası.

212
00:14:53,680 --> 00:14:55,880
Sizce de erotik değil mi? Videoya almak?

213
00:14:55,880 --> 00:14:58,360
Birbiriniz için çekiyorsan öyle tabii

214
00:14:58,360 --> 00:15:00,360
ya da yanında yokken izlemek için.

215
00:15:01,320 --> 00:15:03,880
Ya da birlikte izlemeyip ısınmak için.

216
00:15:03,880 --> 00:15:05,360
Evet, çok seksi olabilir.

217
00:15:05,360 --> 00:15:06,840
Doğru partnerle.

218
00:15:07,520 --> 00:15:10,560
James'in benimle seks videosu çektiğini
hayal bile edemiyorum.

219
00:15:10,560 --> 00:15:14,280
Kamera şişman gösteriyor
ki zaten o beni şişman bulur.

220
00:15:14,880 --> 00:15:16,000
- Kafayı yemiş.
- Evet.

221
00:15:16,000 --> 00:15:17,080
Sen muhteşemsin.

222
00:15:20,160 --> 00:15:21,160
Sandviç isteyen?

223
00:15:21,160 --> 00:15:22,840
Evet, çok açım.

224
00:15:23,680 --> 00:15:25,040
Tanrım, sen mi yaptın Taggie?

225
00:15:25,600 --> 00:15:26,760
Tatları mükemmel.

226
00:15:26,760 --> 00:15:29,120
Lütfen gelip benimle çalışacağını söyle.

227
00:15:29,120 --> 00:15:31,640
Caitlin, şunlardan bana
bir tane daha getir lütfen.

228
00:15:31,640 --> 00:15:33,480
Hayır. Restoranda çalışmayı denedim.

229
00:15:33,480 --> 00:15:35,440
Bana aşırı... Aşırı kaotik geldi.

230
00:15:35,440 --> 00:15:37,960
İnsanların yemek partilerini yapabilirsin.

231
00:15:37,960 --> 00:15:39,160
Özel şef gibi.

232
00:15:39,160 --> 00:15:42,480
Eminim seni tutarlar.
İstersen birkaç yere haber bırakırım.

233
00:15:42,480 --> 00:15:45,080
- Caitlin!
- Babam döndü.

234
00:15:52,560 --> 00:15:54,800
Burası. Gizli odanız efendim.

235
00:16:05,320 --> 00:16:06,560
Kapıyı kilitle.

236
00:16:06,560 --> 00:16:08,600
Johnny Friedlander kilitler mi sence?

237
00:16:12,480 --> 00:16:14,720
<i>Adam dünyanın en şapşal yürüyüşünü...</i>

238
00:16:18,120 --> 00:16:21,240
Cubby Broccoli bizimkileri arayıp
ne demiş söyledim mi?

239
00:16:21,240 --> 00:16:24,000
Yakında James Bond'u
bir kadın oynayacak demiş.

240
00:16:28,320 --> 00:16:30,960
Hanımlar ve beyler, Johnny Friedlander.

241
00:16:51,720 --> 00:16:53,320
Harikaydı. Aferin.

242
00:16:53,880 --> 00:16:55,920
Johnny, seni bizimkilerle tanıştırayım.

243
00:16:55,920 --> 00:16:57,560
- Bu Ginger Baines.
- Nasılsınız?

244
00:16:57,560 --> 00:16:59,440
İt herif Johnny'nin odasına içki koymuş.

245
00:16:59,440 --> 00:17:01,040
Bir şişe votka vermiş.

246
00:17:01,040 --> 00:17:02,560
Hayır, onu ben yaptım.

247
00:17:02,560 --> 00:17:03,640
Ne?

248
00:17:04,680 --> 00:17:05,840
Bana niye söylemedin?

249
00:17:05,840 --> 00:17:08,600
İlk programının
sansasyonel olması lazımdı.

250
00:17:08,600 --> 00:17:10,320
- Şansa bırakamazdım.
- Yok artık.

251
00:17:10,320 --> 00:17:12,920
Sen de adamı canlı yayında
şişleyeceğini söylemedin.

252
00:17:12,920 --> 00:17:14,920
Bunu bilmemek
yapımcını harcamaz mı sence?

253
00:17:14,920 --> 00:17:16,560
Adam ne zamandır içmiyormuş.

254
00:17:17,360 --> 00:17:18,360
Yardım lazım değildi.

255
00:17:18,360 --> 00:17:20,360
Evet, masa da lazım değildi, değil mi?

256
00:17:22,520 --> 00:17:24,840
- Bu Ester McCloud.
- Selam, nasılsınız?

257
00:17:24,840 --> 00:17:26,120
Bu Leydi Gosling.

258
00:17:26,120 --> 00:17:27,440
- Nasılsınız?
- Merhaba.

259
00:17:27,440 --> 00:17:28,680
- Freddie Jones.
- Selam.

260
00:17:28,680 --> 00:17:30,200
- Memnun oldum.
- Sevgili eşi.

261
00:17:30,200 --> 00:17:31,640
- Merhaba.
- Nasılsınız?

262
00:17:31,640 --> 00:17:33,360
- James Vereker.
- Memnun oldum.

263
00:17:33,360 --> 00:17:35,720
- Bu arka plandaki çocuk Seb.
- Nasılsın?

264
00:17:35,720 --> 00:17:37,440
- Daysee.
- Nasılsın?

265
00:17:37,440 --> 00:17:39,360
- Bu Deirdre.
- Memnun oldum.

266
00:17:46,680 --> 00:17:48,440
Dua et seni videoya çekmedi.

267
00:17:49,480 --> 00:17:50,640
Adam baş belası.

268
00:17:50,640 --> 00:17:52,080
Charlie'nin Meleği gibisin.

269
00:17:54,480 --> 00:17:55,320
Sağ ol Seb.

270
00:17:55,880 --> 00:17:56,880
Çok kibarsın.

271
00:17:57,720 --> 00:17:59,480
Adam çok iyi, değil mi?

272
00:17:59,480 --> 00:18:02,120
Corinium tacının yeni mücevheri değil mi?

273
00:18:02,120 --> 00:18:04,040
- Sıra dışı çoraplar.
- Evet.

274
00:18:04,040 --> 00:18:05,440
Epey karakterli biri.

275
00:18:05,440 --> 00:18:07,320
Yeni bir nefes getirdi.

276
00:18:07,320 --> 00:18:11,080
Campbell-Black'i
kurula alamamış olman çok yazık.

277
00:18:11,080 --> 00:18:12,160
Aslında...

278
00:18:12,160 --> 00:18:13,840
Freddie Jones tamam mı?

279
00:18:13,840 --> 00:18:15,280
Büyük ihtimalle.

280
00:18:16,040 --> 00:18:17,600
Hem bizim için daha faydalı.

281
00:18:17,600 --> 00:18:21,280
Teknoloji, iş
ve gerçek dünya konusundaki uzmanlığı...

282
00:18:21,960 --> 00:18:24,480
Hakkını vereyim, Declan epey cesurmuş.

283
00:18:24,480 --> 00:18:26,120
Johnny ona patlatacak sandım.

284
00:18:26,120 --> 00:18:28,200
Tüm bunlar olurken nasıl sakin kalıyorsun?

285
00:18:28,800 --> 00:18:29,880
Bir sır vereyim mi?

286
00:18:30,480 --> 00:18:33,080
Bu benim ilk canlı yayınımdı.

287
00:18:33,080 --> 00:18:35,920
- Sevdin mi?
- Tanrım. Adrenalini mi?

288
00:18:35,920 --> 00:18:39,760
Evet, bayıldım.
Ama detay sorma. Her şey bulanık.

289
00:18:39,760 --> 00:18:41,240
- Cidden...
- Cameron'la tanışmışsınız.

290
00:18:41,800 --> 00:18:43,800
Baskı altında çalışanları
seçiyorsun demek.

291
00:18:44,600 --> 00:18:46,280
- Bildiğin elmas.
- Katılıyorum.

292
00:18:46,280 --> 00:18:48,720
Seni de bu yüzden kurula istiyoruz.

293
00:18:51,680 --> 00:18:53,760
Bu gece hayatının seksini yaşayacaksın.

294
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
Evet.

295
00:19:09,680 --> 00:19:11,600
Delice değil mi? Sonra da

296
00:19:11,600 --> 00:19:14,160
- adam eve gelmeye başladı.
- Olamaz.

297
00:19:14,160 --> 00:19:16,120
Ve anneme çok âşıktı.

298
00:19:16,120 --> 00:19:19,800
Sonra babam öğrendi
ve gerisi pek eğlenceli değil.

299
00:19:21,200 --> 00:19:22,360
Caitlin.

300
00:19:22,360 --> 00:19:25,640
İşte Londra'dan taşınmamızın
asıl sebebi buydu.

301
00:19:25,640 --> 00:19:28,080
Babamın yeni işi tam zamanında geldi.

302
00:19:44,440 --> 00:19:47,080
Bayan Thatcher,
siyasette başarılı olmak istiyorsan

303
00:19:47,080 --> 00:19:48,480
burnunu her şeye sokma, dedi.

304
00:19:48,480 --> 00:19:49,880
Burnuna iyi bak o zaman.

305
00:19:51,840 --> 00:19:53,800
Maud sana acayip hayran.

306
00:19:54,400 --> 00:19:56,880
Declan güçlü duruyor. Kendine dikkat et.

307
00:19:59,920 --> 00:20:02,360
Hayatım, seni çok severim bilirsin.

308
00:20:04,160 --> 00:20:06,200
Ama asla ne yapacağımı söyleme.

309
00:20:49,040 --> 00:20:50,520
Çok yorgun olmalısın.

310
00:20:52,200 --> 00:20:53,360
Nasıldım?

311
00:20:54,080 --> 00:20:55,360
Harikaydın.

312
00:21:17,680 --> 00:21:19,120
Tanrım, sırılsıklamsın.

313
00:21:20,760 --> 00:21:23,120
Bütün akşam eve dönüşünü düşünüp durdum.

314
00:21:37,840 --> 00:21:38,720
Ne oldu?

315
00:21:39,360 --> 00:21:40,560
Her şey yolunda mı?

316
00:21:42,040 --> 00:21:43,520
Acayip kötü bir akşamdı.

317
00:21:44,120 --> 00:21:44,960
Üzgünüm.

318
00:21:46,120 --> 00:21:48,600
<i>Declan'ın</i> şovunu izlemek için
benimle gelseydin.

319
00:21:49,640 --> 00:21:50,680
Bence...

320
00:21:51,440 --> 00:21:52,440
...harikaydı.

321
00:21:59,480 --> 00:22:01,440
Biraz daha yanımda olabilirsin Lizzie.

322
00:22:15,240 --> 00:22:16,880
Sadece yatılı okuldaki ilk günüm.

323
00:22:16,880 --> 00:22:18,440
Çok da önemli bir gün değil.

324
00:22:18,440 --> 00:22:21,440
Seni götüremediğim için üzgünüm.
Araba babama lazımmış.

325
00:22:21,440 --> 00:22:22,800
Seni kast etmedim.

326
00:22:27,320 --> 00:22:29,480
Hoşça kal, muhteşem çirkin köpek.

327
00:22:34,760 --> 00:22:37,200
Annem Rupert'la yine aynı şeyi mi yapacak?

328
00:22:37,920 --> 00:22:40,040
Bu sefer sırlarını saklamayacağım.

329
00:22:43,440 --> 00:22:45,600
Bizimkileri merak etme sen.

330
00:22:45,600 --> 00:22:47,600
Ben onları kollarım. Söz veriyorum.

331
00:22:49,480 --> 00:22:51,040
Seni çok özleyeceğim.

332
00:22:51,040 --> 00:22:52,920
- Git artık.
- Gidiyorum.

333
00:22:56,080 --> 00:22:57,760
Sadece ikimiz kaldık dostum.

334
00:23:03,120 --> 00:23:04,760
İyi akşamlar. Ben Declan O'Hara.

335
00:23:06,920 --> 00:23:08,480
Kalk ve bize bir şeyler göster.

336
00:23:09,280 --> 00:23:10,120
Tamam.

337
00:23:10,840 --> 00:23:11,920
Kaldır şunu.

338
00:23:25,440 --> 00:23:26,520
Lütfen.

339
00:23:34,200 --> 00:23:35,400
Bu gecelik bu kadar.

340
00:23:35,400 --> 00:23:37,280
Paul Roberts, hanımlar ve beyler.

341
00:23:47,200 --> 00:23:48,240
Beni yakaladı.

342
00:23:48,240 --> 00:23:49,280
Çek şunu dostum.

343
00:23:52,040 --> 00:23:53,120
Çek şunu yahu.

344
00:23:55,880 --> 00:23:57,160
Çekil lan üstümden!

345
00:24:02,040 --> 00:24:03,040
Harika.

346
00:24:08,120 --> 00:24:10,200
Beş haftada
10 milyon izleyici

347
00:24:13,600 --> 00:24:17,280
- Tanrım.
- Of.

348
00:24:17,280 --> 00:24:18,840
Şunlara bakın.

349
00:24:18,840 --> 00:24:20,920
Madem bir mahalle partisi

350
00:24:20,920 --> 00:24:23,280
Valeri Jones babanı ve beni
neden çağırmadı?

351
00:24:23,280 --> 00:24:25,800
- Bilmem ki anne.
- Çağırdı. Gelemeyiz dedim.

352
00:24:26,760 --> 00:24:28,520
Ne? Bir sürü işim var.

353
00:24:28,520 --> 00:24:30,640
Hiçbir yere gidemiyorum.

354
00:24:30,640 --> 00:24:33,160
Aptal programına hazırlanacaksın diye

355
00:24:33,160 --> 00:24:36,680
tüm davetleri geri çevirirsek
insanlarla nasıl tanışacağız?

356
00:24:36,680 --> 00:24:39,280
Bu çürüyen şatodaki tüm faturaları

357
00:24:39,280 --> 00:24:41,760
o aptal program ödüyor
ve sen sadece para harcıyorsun.

358
00:24:41,760 --> 00:24:43,680
Yani, bizim neden bir harpımız var?

359
00:24:43,680 --> 00:24:46,280
Müziğimi de mi elimden alacaksın?
Bir tek o kaldı.

360
00:24:46,280 --> 00:24:48,400
- İşe gitmem lazım.
- Hayır. Hâlâ konuşuyorum.

361
00:24:48,400 --> 00:24:50,200
Sonra konuşuruz.

362
00:24:50,200 --> 00:24:51,520
- İyi şanslar Tag.
- Görüşürüz.

363
00:24:52,200 --> 00:24:55,480
Aslında burayı aldığın iyi oldu,
belki ben de rahibe olurum.

364
00:24:57,440 --> 00:24:59,480
Beni hâlâ cezalandırıyor.

365
00:24:59,480 --> 00:25:01,080
Bu iş ne zaman bitecek?

366
00:25:06,320 --> 00:25:07,320
10 MİLYON İZLEYİCİ

367
00:25:07,320 --> 00:25:09,760
İkinizi de tebrik ediyorum.
On milyon izleyici.

368
00:25:09,760 --> 00:25:11,440
Bu hafta 12 milyon istiyorum.

369
00:25:12,440 --> 00:25:14,640
Mick Jagger'a
o hikâyeyi nasıl anlattırdın?

370
00:25:14,640 --> 00:25:17,480
İnsanlar bana anlatmayı sever.
Yıldızların psikiyatristiyim.

371
00:25:17,480 --> 00:25:18,600
Sıradaki konuk kim?

372
00:25:18,600 --> 00:25:20,320
- Diana.
- Televizyona çıkmaz.

373
00:25:20,320 --> 00:25:22,760
- Arnold Schwarzenegger?
- Adam konuşamıyor ki.

374
00:25:22,760 --> 00:25:25,000
- Joanna Lumley.
- Rupert Campbell-Black.

375
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
Asla.

376
00:25:26,000 --> 00:25:29,400
Ünlü, eski olimpiyatçı, yakışıklıymış
ve şimdi de Spor Bakanı.

377
00:25:29,400 --> 00:25:31,080
Kesinlikle sıra dışı bir karakter.

378
00:25:31,080 --> 00:25:32,520
Yeni bir olayı yok.

379
00:25:32,520 --> 00:25:36,280
Siyasetini tasvip etmediğim biri olacaksa
buna değecek biri olmalı.

380
00:25:36,280 --> 00:25:38,200
İki dakika aletini masaya vurmasan mı?

381
00:25:38,200 --> 00:25:39,640
Sen vajinanı vurmazsan.

382
00:25:39,640 --> 00:25:41,240
Tamam.

383
00:25:43,080 --> 00:25:45,680
Declan haklı.
Campbell-Black ukala bir velet.

384
00:25:45,680 --> 00:25:47,680
Üst kesimde nefret edilen her şey onda.

385
00:25:47,680 --> 00:25:49,080
Bu kadar nefret neden?

386
00:25:50,040 --> 00:25:51,920
Çünkü her istediğini elde ediyor.

387
00:25:52,680 --> 00:25:54,440
Joyce, Rupert Campbell-Black?

388
00:25:55,640 --> 00:25:58,200
Karısı terk ettiğinde şaşırmamıştım.

389
00:25:58,200 --> 00:25:59,960
Asla akıllanmayacak, değil mi?

390
00:26:00,680 --> 00:26:02,560
Bu onu ilginç bir konuk yapmaz mı?

391
00:26:02,560 --> 00:26:03,960
Bir seks skandalından

392
00:26:03,960 --> 00:26:06,360
terfi ile çıkan İngiltere'deki ilk kişi.

393
00:26:06,360 --> 00:26:08,120
Spor Bakanı oldu yahu.

394
00:26:08,120 --> 00:26:10,320
Adam çıplak tenis oynuyor.

395
00:26:10,320 --> 00:26:12,200
Adam umutsuz bir pislik.

396
00:26:12,200 --> 00:26:15,440
Aşırı şişkin egosuna
biz de gübre atmayalım.

397
00:26:16,440 --> 00:26:17,520
Kimi istiyorsun Declan?

398
00:26:18,280 --> 00:26:20,000
- Thatcher.
- Margaret Thatcher mı?

399
00:26:20,000 --> 00:26:21,880
Hayır, Charles. Lanet Denis Thatcher.

400
00:26:21,880 --> 00:26:23,880
Zaten asla kabul etmez ki.

401
00:26:23,880 --> 00:26:25,360
Beni bir IRA solcusu sanıyor.

402
00:26:25,360 --> 00:26:26,600
Deneyelim, olmaz mı?

403
00:26:26,600 --> 00:26:29,760
Tory Partisi'ne sağlam bağış yapmıştım.

404
00:26:29,760 --> 00:26:32,400
Zaten seçim sonuçlarını
belirleyen halk değil ki.

405
00:26:34,920 --> 00:26:37,320
Tamam, bakmayı kesin. Defolun.

406
00:26:37,920 --> 00:26:39,400
Hepimizin yapacak işi var.

407
00:26:40,000 --> 00:26:41,160
- Declan?
- Evet.

408
00:26:41,160 --> 00:26:43,000
Sen kal. Bir tane daha içelim.

409
00:26:43,000 --> 00:26:44,080
Buyurun.

410
00:26:46,800 --> 00:26:49,920
Milletin canını vereceği
izlenme sayıların var.

411
00:26:50,920 --> 00:26:54,360
Burada neden hâlâ mutlu değilsin
merak ediyorum.

412
00:26:55,240 --> 00:26:56,280
Sorun Cameron mu?

413
00:26:56,280 --> 00:26:57,480
Hayır.

414
00:26:58,360 --> 00:27:01,880
Yani, zor kadın ama haklısın.
Ne yaptığını iyi biliyor.

415
00:27:01,880 --> 00:27:05,000
Sadece bu aralar aklım biraz dolu.

416
00:27:05,000 --> 00:27:06,360
Maddi konular.

417
00:27:07,560 --> 00:27:09,520
Ödenmemiş bir vergi beni geriyor.

418
00:27:10,040 --> 00:27:11,080
80.000 hem de.

419
00:27:13,600 --> 00:27:14,760
Londra ucuz değildi.

420
00:27:14,760 --> 00:27:18,200
Bir de her fırsatta parti veren
bir eşin olunca daha beter.

421
00:27:20,160 --> 00:27:21,160
Peki, tamam...

422
00:27:22,360 --> 00:27:24,560
...Vergi Dairesiyle ben halletsem,
ne dersin?

423
00:27:25,520 --> 00:27:27,640
Mümkün olunca ödersin. Aramızda.

424
00:27:28,160 --> 00:27:30,680
Sadece ikimiz bilir. Bir de muhasebecim.

425
00:27:32,240 --> 00:27:33,400
Çok nazik bir davranış.

426
00:27:34,040 --> 00:27:35,160
Aslında kendim için.

427
00:27:35,680 --> 00:27:37,320
Aklın karışıkken işime yaramazsın.

428
00:27:39,920 --> 00:27:41,760
Bir tane daha?

429
00:27:42,960 --> 00:27:43,960
Şerefe.

430
00:28:16,960 --> 00:28:18,280
Bu kadar uzun muydun senin?

431
00:28:18,280 --> 00:28:20,360
Bakarak boyları anlardım genelde.

432
00:28:20,360 --> 00:28:22,160
Servis yapacağımı düşünmemiştim.

433
00:28:22,160 --> 00:28:23,920
Ben kendim yapacak değilim, değil mi?

434
00:28:23,920 --> 00:28:25,840
Masaya saat yönünde servis yapılır.

435
00:28:25,840 --> 00:28:27,280
Tırtıklama Sharon.

436
00:28:27,280 --> 00:28:29,200
Ve menüyü de yazmanı istiyorum.

437
00:28:29,200 --> 00:28:31,520
Masanın her iki ucuna da
ve mümkünse Fransızca.

438
00:28:31,520 --> 00:28:34,400
Selam Taggie. Güzel kıyafet.
Yemek güzel kokuyor.

439
00:28:34,400 --> 00:28:35,960
Sana hâlâ kızgınım Fred-Fred.

440
00:28:35,960 --> 00:28:37,800
Bekâr bir adamı neden davet edersin?

441
00:28:37,800 --> 00:28:40,240
Hangi yemek partisinde
dokuz konuk olur ki?

442
00:28:40,240 --> 00:28:43,680
Artık 10 konuk var, eşitlemek için
bir de bekâr bayan çağırdım.

443
00:28:43,680 --> 00:28:45,280
Fred-Fred, nasıl yaparsın?

444
00:28:45,880 --> 00:28:48,320
Şimdi tüm yerleşimi değiştirmem gerek.

445
00:28:51,320 --> 00:28:53,400
Harika. Şundan ye.

446
00:28:54,640 --> 00:28:56,720
Menü konusunda yardım edebilirim.

447
00:28:56,720 --> 00:28:58,200
Fransızca çalışıyorum da.

448
00:29:05,720 --> 00:29:07,560
Gelmek üzereler Bayan Makepiece.

449
00:29:07,560 --> 00:29:08,680
Evet, Bayan Jones.

450
00:29:08,680 --> 00:29:11,800
Pardon. Önce peynir mi
pavlova mı olacak karar verdiniz mi?

451
00:29:11,800 --> 00:29:13,920
Fred-Fred? Peynir mi tatlı mı?

452
00:29:13,920 --> 00:29:15,320
Ona puding demiyor muyuz?

453
00:29:15,920 --> 00:29:18,000
Puding mi? O Fransızca değil ki.

454
00:29:18,720 --> 00:29:20,240
- Agatha, hangisi?
- Bilmiyorum.

455
00:29:20,240 --> 00:29:23,120
Puding. Bunu yatılı okulda öğreniyorlar.

456
00:29:24,920 --> 00:29:25,880
Neşelen Mousie.

457
00:29:25,880 --> 00:29:27,760
Çok uğraştık. Artık keyfini çıkaralım.

458
00:29:27,760 --> 00:29:31,400
Bir lord ve leydi ağırlayacağımız
kimin aklına gelirdi?

459
00:29:33,400 --> 00:29:34,240
Tamam.

460
00:29:48,800 --> 00:29:50,520
Güzel samimi bir yemek işte.

461
00:29:50,520 --> 00:29:52,360
Sonunda Freddie'yi kurula almak var.

462
00:29:52,880 --> 00:29:55,680
Leydi Gosling'e
çoktan evet dediğini ima ettim,

463
00:29:55,680 --> 00:29:57,880
yani bu gece onu tavlamalıyız

464
00:29:57,880 --> 00:29:59,720
yoksa kontrata elveda diyebiliriz.

465
00:29:59,720 --> 00:30:02,880
Hayır, tabii ki.
Operasyon "Sempati Atağı."

466
00:30:02,880 --> 00:30:04,200
Atak olacağı kesin.

467
00:30:04,200 --> 00:30:06,520
Yumuşak döşemeleri mecburen beğeneceğiz.

468
00:30:06,520 --> 00:30:08,200
Duvardan duvara halılar olacak.

469
00:30:08,800 --> 00:30:11,120
Valerie Jones'un
seni etkilemesine izin verme.

470
00:30:11,960 --> 00:30:13,920
- Sana kimi hatırlatıyor biliyorsun.
- Kimi?

471
00:30:13,920 --> 00:30:14,960
Anneni.

472
00:30:28,400 --> 00:30:29,520
Gel hadi.

473
00:30:30,120 --> 00:30:31,280
Beş dakikamız var.

474
00:30:31,280 --> 00:30:34,360
Evet de bu lanet elbiseyi giymek
beş dakika sürüyor zaten.

475
00:30:36,680 --> 00:30:37,680
Peki, tamam.

476
00:30:40,120 --> 00:30:41,320
Bu akşam senden ricam

477
00:30:41,320 --> 00:30:43,520
uslu durman olacak, tamam mı?

478
00:30:44,480 --> 00:30:47,000
Tony'nin beni Corinium kuruluna
davet etmesini istiyorum

479
00:30:47,000 --> 00:30:48,720
ve düzgün görüntü vermeliyiz.

480
00:30:49,920 --> 00:30:52,280
- Saygı duyulur yani.
- Hayatım, konu Rupert mı?

481
00:30:52,880 --> 00:30:54,400
Aptal bir flörttü sadece.

482
00:30:54,400 --> 00:30:56,600
En çok seni sevdiğimi biliyorsun.

483
00:30:56,600 --> 00:30:59,480
Hem herkesin beğendiği
genç bir eş istemiyor muydun?

484
00:31:00,000 --> 00:31:01,000
İstiyorum hayatım.

485
00:31:01,640 --> 00:31:03,920
Sadece biraz daha uzaktan beğensinler.

486
00:31:16,720 --> 00:31:18,400
Büyük bir tadilat mı yaptınız?

487
00:31:18,400 --> 00:31:20,840
Evet, eskiden çok sıkıcıydı.

488
00:31:20,840 --> 00:31:24,040
Üç yatak odası, bir banyo vardı
ve genişletmemiz gerekti

489
00:31:24,040 --> 00:31:26,120
ve eski taş duvarları da sıvayınca

490
00:31:26,120 --> 00:31:28,840
aradaki farkı anlamanız mümkün değil.

491
00:31:28,840 --> 00:31:30,400
Bina koruma altında sanıyordum.

492
00:31:30,400 --> 00:31:31,800
Evet, öyle.

493
00:31:31,800 --> 00:31:34,640
Fred-Fred'in yüksek yerlerde dostları var.

494
00:31:34,640 --> 00:31:37,600
Yani insanın eğlence için
büyük bir fuayeye ihtiyacı var.

495
00:31:38,400 --> 00:31:39,760
Fuaye mi dedi?

496
00:31:39,760 --> 00:31:42,200
Uslu dur. Etkileyici olmalıyız.

497
00:31:48,720 --> 00:31:49,920
Bunu rüyamda görmüştüm.

498
00:31:49,920 --> 00:31:51,480
Valerie giydirdi.

499
00:31:51,480 --> 00:31:53,240
Bence çok kısa.

500
00:31:54,080 --> 00:31:56,120
"Sözün kısası makbuldür." derler.

501
00:31:56,120 --> 00:31:58,400
Bunun da kısası bence çok makbul.

502
00:32:03,920 --> 00:32:06,840
Burası koruma altında bir bina.
Kurallar var canım.

503
00:32:16,760 --> 00:32:18,160
Hayatım, büyüleyicisin.

504
00:32:18,680 --> 00:32:20,720
James nefret ediyor
ama tek temiz kıyafetimdi.

505
00:32:22,480 --> 00:32:23,680
Merhaba Valerie.

506
00:32:25,400 --> 00:32:26,640
İyi akşamlar Stratton.

507
00:32:26,640 --> 00:32:28,640
Dinle, eşinle oynadığımız tenis

508
00:32:28,640 --> 00:32:30,000
sanki yanlış anlaşıldı.

509
00:32:30,000 --> 00:32:33,080
Son derece masum ve bu kadar
abartılmaması gereken bir şeydi.

510
00:32:33,080 --> 00:32:34,840
Açık havada küçük masum bir oyun.

511
00:32:34,840 --> 00:32:36,600
El sıkışıp barışalım, olur mu?

512
00:32:45,200 --> 00:32:46,840
Freddie!

513
00:32:46,840 --> 00:32:48,520
Ses sistemi!

514
00:32:48,520 --> 00:32:49,960
Pardon aşkım. Yanlış oda.

515
00:32:50,480 --> 00:32:52,480
Freddie'nin aletleri inanılmaz.

516
00:32:57,600 --> 00:33:00,720
Sanırım bu öğleden sonrayı
kocamla kanepede geçirdiniz.

517
00:33:00,720 --> 00:33:04,080
- Evet. Sorun olur mu?
- Hayır. Aferin sana.

518
00:33:04,080 --> 00:33:06,160
Bitince ona harikaydı deseydin.

519
00:33:09,480 --> 00:33:11,760
- Sağ ol Fred.
- Doğa boş bırakmaya gelmez.

520
00:33:12,360 --> 00:33:13,840
Evet, benim temizlikçim de öyle.

521
00:33:15,160 --> 00:33:16,440
- Çok iyiydi.
- Sağ ol.

522
00:33:16,440 --> 00:33:17,920
- Çok iyi.
- Freddie.

523
00:33:17,920 --> 00:33:19,600
Ses sistemine bakalım mı?

524
00:33:21,040 --> 00:33:22,160
Hemen dönerim.

525
00:33:23,600 --> 00:33:25,200
Ev sahibi seni sevmiş.

526
00:33:25,960 --> 00:33:27,640
Kesin yemekte de yanındasındır.

527
00:33:32,600 --> 00:33:35,280
Ben de gidip
Valerie alt katın tuvaletine nasıl bir

528
00:33:35,280 --> 00:33:37,040
dekor işkencesi yapmış bakayım.

529
00:33:37,040 --> 00:33:39,000
Vestiyere canım. Vestiyere.

530
00:33:39,000 --> 00:33:40,200
Çok ilginç.

531
00:33:40,200 --> 00:33:43,320
Agatha yardım ediyor.
Akşam için onu ödünç aldık.

532
00:33:43,320 --> 00:33:44,400
Fazla mesaide.

533
00:33:45,360 --> 00:33:47,760
Kablolu yayını
tehdit olarak görmeye gerek yok.

534
00:33:47,760 --> 00:33:49,280
Olasılıklara kucak açalım tabii

535
00:33:49,880 --> 00:33:52,720
ama senin uzmanlığın paha biçilemez.

536
00:33:54,280 --> 00:33:55,360
Meşgulsün biliyorum.

537
00:33:55,360 --> 00:33:58,360
İşe yarar hissetmek hoşuna gidecek.
Eğlenceli olur.

538
00:33:58,360 --> 00:34:00,480
Seni kurula çekmeye çalışmıyor, değil mi?

539
00:34:01,120 --> 00:34:03,640
Biz umut vaat eden,
canlı, büyüyen bir şirketiz.

540
00:34:04,360 --> 00:34:06,280
Maddi kazancı da göz ardı etmemeli.

541
00:34:06,960 --> 00:34:08,200
Paradan bahsetmesen olmaz.

542
00:34:09,000 --> 00:34:10,680
Freddie bir iş adamı. Bu işimiz.

543
00:34:10,680 --> 00:34:13,280
- Hiç bu adama hayır dedin mi?
- Sık sık.

544
00:34:13,880 --> 00:34:15,200
Polo hoşuna gitti mi?

545
00:34:15,880 --> 00:34:18,480
Kötü bir arkadaşsın.
Üç gün başım ağrımıştı.

546
00:34:18,480 --> 00:34:19,680
Freddie.

547
00:34:19,680 --> 00:34:22,920
Bay Vereker ve Bayan Stratton
televizyondalar.

548
00:34:22,920 --> 00:34:25,080
- Evet. Bunu izleyelim.
- Peki. Tamam.

549
00:34:37,000 --> 00:34:38,680
<i>- Sarah, hoş geldin.
- Selam James.</i>

550
00:34:38,680 --> 00:34:40,880
<i>- Büyük bir zevk...</i>
- Bak, sen çıktın Sarah.

551
00:34:40,880 --> 00:34:41,840
Sarah nerede?

552
00:34:41,840 --> 00:34:43,880
<i>...birkaç aydır Cotchester milletvekili</i>

553
00:34:43,880 --> 00:34:46,360
<i>Paul Stratton ile evlisiniz.</i>

554
00:34:46,360 --> 00:34:49,120
<i>Sizce bir vekil eşi olarak
nasıl bir göreviniz var?</i>

555
00:34:49,120 --> 00:34:51,840
<i>Mümkün olan her şekilde
eşimi desteklemeliyim.</i>

556
00:34:51,840 --> 00:34:53,400
<i>Paul'ün ailesiyle nasılsınız?</i>

557
00:34:53,400 --> 00:34:55,280
<i>Neredeyse yaşıtınız çocukları var.</i>

558
00:34:55,280 --> 00:34:57,360
- Çok iyi James. Çok sürükleyici.
<i>- İlk eşinden</i>

559
00:34:57,360 --> 00:34:59,240
<i>ayrılması için Paul'e baskı yapmadım.</i>

560
00:34:59,240 --> 00:35:01,280
<i>Ama sonunda bu kararı verdiği için</i>

561
00:35:01,280 --> 00:35:03,600
<i>yuva yıkan kadın damgası yedim.</i>

562
00:35:03,600 --> 00:35:05,760
<i>Ben de iyi biri olduğumu kanıtlamak için...</i>

563
00:35:10,480 --> 00:35:11,480
Şirin.

564
00:35:17,600 --> 00:35:19,920
<i>Peki şu an güçlü, meşgul
ve hatta ünlü biriyle</i>

565
00:35:19,920 --> 00:35:23,240
<i>evlenme yolunda olan
genç kadınlara ne tavsiye edersin?</i>

566
00:35:23,240 --> 00:35:26,440
<i>Tek diyebileceğim
evlendikten sonra kendinizi salmayın.</i>

567
00:35:26,440 --> 00:35:28,160
<i>Sonra ne olduğunu hepimiz biliyoruz.</i>

568
00:35:28,160 --> 00:35:30,080
Merhaba Cameron. Gel bir içki al.

569
00:35:30,080 --> 00:35:31,880
Korkarım herkes haberlere takıldı.

570
00:35:31,880 --> 00:35:32,840
Teşekkürler.

571
00:35:32,840 --> 00:35:35,080
<i>- James.
- Kes şunu.</i>

572
00:35:35,720 --> 00:35:38,280
<i>- 21 yaşında falan mısın?
- Lütfen.</i>

573
00:35:38,280 --> 00:35:39,520
<i>Peki ya gerisi?</i>

574
00:35:39,520 --> 00:35:41,000
- Doğuştan yetenekli.
<i>- Pes.</i>

575
00:35:41,000 --> 00:35:42,680
Açıldığını görmek harika.

576
00:35:42,680 --> 00:35:44,760
<i>Şimdi görüyorum ki Paul...</i>

577
00:36:29,520 --> 00:36:31,880
İkinci tabağı istemek yok.
Kötü kokuyor mu?

578
00:36:33,560 --> 00:36:34,560
Parfümün yeni mi?

579
00:36:34,560 --> 00:36:36,160
- Her zamanki.
- Beğendim.

580
00:36:36,160 --> 00:36:38,720
- Işık kötü değildi, değil mi?
- Harikaydı.

581
00:36:40,240 --> 00:36:41,480
Burada ne arıyorsun?

582
00:36:41,480 --> 00:36:44,320
Senden sonra Freddie aradı.
Hayır diyemezdim, değil mi?

583
00:36:44,320 --> 00:36:46,480
Aşırıya kaçan bir şey yapma.
Ve yoluma çıkma.

584
00:36:49,080 --> 00:36:51,160
Belli ki uzun çubuğu ben çekmişim.

585
00:36:52,560 --> 00:36:53,640
Güzel.

586
00:36:55,000 --> 00:36:56,080
- Burası mı?
- Evet.

587
00:36:56,080 --> 00:36:57,600
Sağ ol.

588
00:36:59,280 --> 00:37:00,560
Cavendish.

589
00:37:00,560 --> 00:37:02,600
Hiç oturup konuşamadık, değil mi?

590
00:37:02,600 --> 00:37:04,160
Konuşamadık Leydi Baddingham.

591
00:37:04,160 --> 00:37:05,680
Monica de lütfen.

592
00:37:05,680 --> 00:37:07,160
Burada hepimiz arkadaşız.

593
00:37:14,520 --> 00:37:16,000
Rupert Campbell-Black.

594
00:37:18,880 --> 00:37:21,080
Sanırım burada eşi olmayan bir tek biziz

595
00:37:21,080 --> 00:37:23,440
ve bizi birbirimize denk getirmişler

596
00:37:23,440 --> 00:37:25,240
ki bence hiç mahsuru yok.

597
00:37:25,800 --> 00:37:27,160
Erkek arkadaşın var mı?

598
00:37:28,280 --> 00:37:30,880
Var gibi.

599
00:37:32,680 --> 00:37:34,280
En sevdiğim.

600
00:37:37,560 --> 00:37:41,200
Pardon. Sanırım birileri isim kartlarıyla...

601
00:37:41,200 --> 00:37:42,440
Sorun mu var Valerie?

602
00:37:43,040 --> 00:37:45,520
Yok. Her şey yolunda.

603
00:37:46,120 --> 00:37:48,120
Cavendish ile çalışıyor musun James?

604
00:37:48,120 --> 00:37:49,240
Adı Cameron.

605
00:37:49,840 --> 00:37:51,360
Hayır, mümkün değil.

606
00:37:51,880 --> 00:37:54,160
Hayır. Cavendish? Bak. Gördün mü?

607
00:37:54,160 --> 00:37:55,560
James, adını Cameron sanıyor.

608
00:37:56,360 --> 00:37:58,240
Evet, adım Cameron.

609
00:37:58,240 --> 00:37:59,240
Evet.

610
00:37:59,240 --> 00:38:01,240
Ama Cavendish deyince hep bakıyorsun.

611
00:38:01,240 --> 00:38:03,040
Neden bir şey söylemedin?

612
00:38:03,040 --> 00:38:04,880
Çünkü patronumun eşisiniz.

613
00:38:06,680 --> 00:38:07,720
Şapşal kız.

614
00:38:07,720 --> 00:38:11,680
Ne gerek var...
Açıkçası çok tuhaf bir davranış.

615
00:38:16,640 --> 00:38:19,000
-"Somon mus."
- Somon mus sever misin?

616
00:38:19,000 --> 00:38:20,720
Menüde ne varmış?

617
00:38:21,280 --> 00:38:24,560
"Kızarmış Fransız sülüğü, kiremit sosu."

618
00:38:24,560 --> 00:38:26,360
"Tatlı tremalı pasta."

619
00:38:26,360 --> 00:38:28,160
Acaba içinde ne var dersin?

620
00:38:28,680 --> 00:38:31,200
Artık sülükler olabilir mi acaba?

621
00:38:32,200 --> 00:38:33,280
O kadar sık değil.

622
00:38:33,880 --> 00:38:35,480
Saat yönünde Agatha. Teşekkürler.

623
00:38:35,480 --> 00:38:37,280
- Pardon.
- Ona söylemiştim.

624
00:38:57,080 --> 00:38:57,920
Taggie.

625
00:39:02,560 --> 00:39:04,200
Harika görünüyor. Sülüne bayılırım.

626
00:39:04,200 --> 00:39:06,240
Leziz görünüyor. Sağ ol canım.

627
00:39:06,240 --> 00:39:07,640
Declan'la aranız nasıl?

628
00:39:07,640 --> 00:39:10,920
Yapımcısı olduğum için
bana çekilmez geliyor.

629
00:39:10,920 --> 00:39:12,960
Eşi neler çekiyordur kim bilir.

630
00:39:12,960 --> 00:39:15,480
Onu Taggie'ye sorabilirsin.
Declan'ın kızı.

631
00:39:16,600 --> 00:39:18,680
Tanrım, kusura bakma.

632
00:39:18,680 --> 00:39:20,920
Spor olsun diye fesatlık yapıyorsun ama.

633
00:39:20,920 --> 00:39:22,880
Hem de av sporu. Kovalamak önemli.

634
00:39:22,880 --> 00:39:24,240
Ama bir şey yakaladığında

635
00:39:24,240 --> 00:39:25,920
ne yapacağını bildiğini sanmıyorum.

636
00:39:27,320 --> 00:39:30,040
Senin yapımcı bildiğin kök söktürüyor.
Nereden buldunuz?

637
00:39:30,040 --> 00:39:31,400
Onu New York'ta avladım.

638
00:39:31,400 --> 00:39:32,720
Yine av benzetmesi.

639
00:39:32,720 --> 00:39:34,560
Siz aynı okula falan mı gittiniz?

640
00:39:34,560 --> 00:39:36,480
Hayır.

641
00:39:36,480 --> 00:39:37,960
Peki bunda komik olan ne?

642
00:39:39,160 --> 00:39:41,480
Çünkü gel gör ki gitmedik.

643
00:39:42,120 --> 00:39:43,280
Rupert Harlow'da okudu.

644
00:39:44,800 --> 00:39:46,160
Ben gramer okuluna gittim.

645
00:39:46,160 --> 00:39:47,960
Bunu hep hatırlatacaksın, değil mi?

646
00:39:47,960 --> 00:39:50,360
Aklımın ucundan bile geçmemişti.

647
00:39:50,360 --> 00:39:52,880
Asıl sen bunu
sürekli hatırlatıyorsun, Baddingham.

648
00:39:53,640 --> 00:39:57,440
Tony küçükken çok farklıydı.

649
00:39:58,160 --> 00:39:59,680
Bildiğin tombalak bir şeydin.

650
00:39:59,680 --> 00:40:02,040
Peki, gramer okulu nedir

651
00:40:02,040 --> 00:40:04,080
ve senin okulundan ne farkı var?

652
00:40:04,080 --> 00:40:05,920
Söylemek giderek zorlaşıyor.

653
00:40:05,920 --> 00:40:08,160
Rupert'ın okulu çok daha pahalıydı

654
00:40:08,160 --> 00:40:10,160
ama onca parayla bile terbiye edememişler.

655
00:40:12,200 --> 00:40:13,760
- Çok iyi Leydi Baddingham.
- Sağ ol.

656
00:40:13,760 --> 00:40:16,920
- Seni şişman düşünemiyorum Tony.
- Motivasyonumun kaynağı bu.

657
00:40:17,600 --> 00:40:19,520
Keşke Fred-Fred'in de motivasyonu olsa.

658
00:40:19,520 --> 00:40:20,800
Tartıya çıkamıyoruz bile.

659
00:40:23,160 --> 00:40:27,040
Ne dilediğine dikkat et Valerie.
Adamı tehlikeli yerlere itiyorsun.

660
00:40:28,600 --> 00:40:30,200
Bu arada söyleyeyim Tony.

661
00:40:30,200 --> 00:40:32,720
Yaşlılara hürmet bölümümüz için
bir sunucu bulduk.

662
00:40:32,720 --> 00:40:35,120
Cotchester'da yaşayan Jamaikalı bir hanım.

663
00:40:35,120 --> 00:40:37,320
Yetişkin kızıyla yaşayan
70 yaşında bir dul,

664
00:40:37,320 --> 00:40:39,240
yani Siyahi bekâr bir anne.

665
00:40:39,760 --> 00:40:40,640
Tüm koşullar tamam.

666
00:40:40,640 --> 00:40:42,720
Beni de Siyahi bekâr bir anne yetiştirdi.

667
00:40:43,480 --> 00:40:44,880
İzlemek için sabırsızlanıyorum.

668
00:40:52,320 --> 00:40:54,560
Çok egzotik biri, değil mi? Nereli ki?

669
00:40:54,560 --> 00:40:55,920
Amerika sanırım.

670
00:40:55,920 --> 00:40:57,520
Wayne de siyahi kızları seviyor.

671
00:40:57,520 --> 00:40:58,480
Ne? Sus be.

672
00:40:58,480 --> 00:41:00,560
Sende Grace Jones'un
çıplak fotoğrafı vardı.

673
00:41:00,560 --> 00:41:01,840
Çekmecende gördüm.

674
00:41:01,840 --> 00:41:03,920
Çok iyi gidiyoruz.

675
00:41:03,920 --> 00:41:05,760
Sülün enfes olmuştu.

676
00:41:05,760 --> 00:41:06,960
Herkes öyle diyor.

677
00:41:07,480 --> 00:41:09,120
Bu işte harika olacağını biliyordum.

678
00:41:10,360 --> 00:41:11,600
Ama kıyafet için üzgünüm.

679
00:41:11,600 --> 00:41:14,240
Menüyü yazan bendim.
Kelimeleri hep yanlış yazdım.

680
00:41:15,040 --> 00:41:17,920
Tanrım. Disleksi tabii.

681
00:41:19,200 --> 00:41:20,800
Çok özür dilerim.

682
00:41:21,360 --> 00:41:23,280
Biz de sandık ki sen aslında...

683
00:41:24,480 --> 00:41:25,840
...espri yapıyorsun.

684
00:41:26,600 --> 00:41:30,560
Bir halt yazamasan da rüya gibi
yemek yapıyorsun.

685
00:41:36,480 --> 00:41:38,680
- Bravo.
- Pavlova.

686
00:41:39,280 --> 00:41:40,840
- Bravo.
- Muhteşem.

687
00:41:54,240 --> 00:41:56,080
İşinin en sevdiğin yanı ne?

688
00:41:56,920 --> 00:42:00,360
Ne kadar hoş bir soru.

689
00:42:04,120 --> 00:42:06,200
Uzay. Yukarısı.

690
00:42:07,360 --> 00:42:10,160
İngiliz uydularının çoğunda
benim bilgisayarlarım var.

691
00:42:10,160 --> 00:42:14,040
Ve bazen gece yukarıya bakıp

692
00:42:14,040 --> 00:42:17,160
bana göz kırpan minik bir yıldız görüyorum

693
00:42:17,160 --> 00:42:20,600
ve "Bunu ben yaptım." diyorum.

694
00:42:21,400 --> 00:42:22,920
Aklımı başımdan alıyor.

695
00:42:31,440 --> 00:42:33,440
<i>Chateau Gateau.</i>

696
00:42:34,600 --> 00:42:37,200
Harika görünüyor.

697
00:42:38,600 --> 00:42:39,760
Aferin meleğim.

698
00:42:47,120 --> 00:42:49,720
Tanrım!

699
00:42:49,720 --> 00:42:51,160
Eyvah.

700
00:42:52,920 --> 00:42:55,840
Seni aptal sürtük. Ne halt ediyorsun?

701
00:42:55,840 --> 00:42:57,160
Çok ama çok üzgünüm.

702
00:42:57,760 --> 00:43:00,400
- Eyvah.
- Bez getir Agatha.

703
00:43:00,400 --> 00:43:02,480
- Ne bezi. Bu Armani.
- Parasını öderim.

704
00:43:03,600 --> 00:43:05,040
Hiç sanmıyorum.

705
00:43:05,040 --> 00:43:07,080
Bu kadar abartmana gerek yok.

706
00:43:10,400 --> 00:43:12,440
Cameron, gidip kıyafetini halledelim.

707
00:43:12,440 --> 00:43:14,200
Hadi. Benimle gel.

708
00:43:15,240 --> 00:43:16,560
Rupert, nasıl yaparsın?

709
00:43:21,000 --> 00:43:25,000
Tanrım, insan bu kadar da kaba, zampara...

710
00:43:25,000 --> 00:43:27,760
Hoşuna gider sandım.
Annesinin kesin giderdi.

711
00:43:27,760 --> 00:43:30,240
Kadınlar sen için açık büfe falan değil.

712
00:43:30,240 --> 00:43:32,400
Belki de sandığın kadar masum değildir.

713
00:43:32,400 --> 00:43:36,520
- Kıyafetini görmedin mi?
- Valerie iş için zorla giydirdi.

714
00:43:37,080 --> 00:43:38,640
Sen anlayamazsın.

715
00:43:39,160 --> 00:43:41,360
O güzellikle
kariyerini çok umursamaz sanıyordum.

716
00:43:41,360 --> 00:43:44,600
Açıkçası Rupert, bu hiç hoş olmadı.

717
00:44:08,360 --> 00:44:10,560
- Taggie, sandım ki...
- Benden uzak dur.

718
00:44:11,440 --> 00:44:13,680
- İstiyorsun sandım.
- Bunu nereden çıkardın?

719
00:44:14,640 --> 00:44:16,240
İzlemeyi seviyorsun.

720
00:44:16,240 --> 00:44:18,720
Oynayacak kadar da büyüksün sandım.

721
00:44:18,720 --> 00:44:20,880
İğrençsin ve umurumda bile değilsin.

722
00:44:24,240 --> 00:44:25,880
Taggie. Bekle.

723
00:44:28,880 --> 00:44:30,400
Geri zekâlı.

724
00:44:31,160 --> 00:44:33,440
Dangalak herif.

725
00:44:40,200 --> 00:44:42,360
Akşamın sonu dramatik oldu.

726
00:44:43,440 --> 00:44:44,880
Tüm kadınların gözü yaşlı.

727
00:44:46,040 --> 00:44:47,280
Valerie iyi mi?

728
00:44:48,440 --> 00:44:50,400
Yemeğe gelmenize çok memnun oldu.

729
00:44:51,840 --> 00:44:53,000
Teşekkürler.

730
00:44:53,600 --> 00:44:54,600
Şimdi...

731
00:44:56,720 --> 00:44:57,720
...şu kurul meselesi.

732
00:44:59,320 --> 00:45:03,520
Valerie daha kültürel işlere
girmem için çok hevesli.

733
00:45:05,000 --> 00:45:08,760
Neden bana iş planını göndermiyorsun?
Bir göz gezdireyim.

734
00:45:10,040 --> 00:45:11,480
Seni pazartesi arayayım.

735
00:45:28,200 --> 00:45:29,840
Dün gece küçük düşürücüydü.

736
00:45:30,440 --> 00:45:32,080
Daha fazla dayanamayabilirim.

737
00:45:34,640 --> 00:45:37,080
- İkimizi diyorum.
- Ne? Neden?

738
00:45:41,920 --> 00:45:43,760
Valerie Jones'un yemek partisinde miydin?

739
00:45:45,240 --> 00:45:46,080
Evet.

740
00:45:46,080 --> 00:45:48,760
Galiba kızım üstüne tatlıyı dökmüş.

741
00:45:48,760 --> 00:45:51,040
- Temizlik faturasını öderim.
- Rupert ödesin.

742
00:45:52,520 --> 00:45:55,400
Taggie'yi avuçladığı için
kız elindekini düşürdü.

743
00:45:56,040 --> 00:45:56,880
Ne yaptı?

744
00:45:57,920 --> 00:45:58,920
Bilmiyor muydun?

745
00:46:00,800 --> 00:46:02,720
Epey alttan avuçladı, değil mi?

746
00:46:02,720 --> 00:46:04,640
Görmedim ama "avuçlamak" doğru kelime.

747
00:46:04,640 --> 00:46:06,720
Pardon. Ne halt etti dediniz?

748
00:46:07,280 --> 00:46:10,360
Terbiyesiz hovardanın teki, değil mi?

749
00:46:10,360 --> 00:46:12,280
İstediğini elleyebiliyor.

750
00:46:15,720 --> 00:46:17,800
- Dur bakalım Declan. Bekle.
- Sakin.

751
00:46:17,800 --> 00:46:20,280
Piç kurusu! Onu bir yakalarsam...

752
00:46:20,280 --> 00:46:22,480
Röportajla ez onu.

753
00:46:23,240 --> 00:46:24,400
Bu da bir fikir.

754
00:46:25,600 --> 00:46:26,440
Düşünsene.

755
00:46:26,440 --> 00:46:28,360
Hadi gittin patakladın, kim görecek?

756
00:46:28,360 --> 00:46:30,320
En fazla bir hizmetçi ve bahçıvan.

757
00:46:31,720 --> 00:46:32,920
Programına çıkar.

758
00:46:33,560 --> 00:46:36,720
16 milyonun önünde canına okuyabilirsin.

759
00:46:36,720 --> 00:46:39,800
Ama onu istemediğini
söylemiştin, değil mi? Netsin yani.

760
00:46:39,800 --> 00:46:40,880
Ben de istemiyorum.

761
00:46:40,880 --> 00:46:43,160
Göz önünde olsun istemiyorum
ama ifşa etmek başka.

762
00:46:44,080 --> 00:46:46,320
Hadi ama bu tamamen
başka bir boyut, değil mi?

763
00:46:46,320 --> 00:46:48,480
Onu orada yok edersen

764
00:46:48,480 --> 00:46:50,960
etkisi mor bir gözden çok daha uzun kalır.

765
00:46:52,880 --> 00:46:57,200
İntikam en iyi televizyonda sunulan
bir yemektir.

766
00:47:46,640 --> 00:47:48,640
Alt yazı çevirmeni: Can Sözer

