1
00:00:42,800 --> 00:00:48,360
Štvrtáci sa začínajú pripravovať
na nové záverečné skúšky,

2
00:00:48,360 --> 00:00:51,720
a my sme v Cotchesteri
vybrali niekoľkých obchodníkov,

3
00:00:51,720 --> 00:00:55,840
aby sme zistili, koľko si toho ešte
pamätajú z matematiky.

4
00:00:56,840 --> 00:01:01,120
Medzitým sa tu v Coriniu už nevieme dočkať

5
00:01:01,120 --> 00:01:03,880
na našu novú
naživo vysielanú reláciu <i>Declan.</i>

6
00:01:04,520 --> 00:01:09,040
Prvým hosťom bude
hollywoodsky divoch Johnny Friedlander.

7
00:01:09,040 --> 00:01:12,800
<i>Pre žiarivú hviezdu filmového plátna
to bude prvý rozhovor</i>

8
00:01:12,800 --> 00:01:17,440
<i>od nešťastného škandálu
so sexuálnou nahrávkou spred dvoch rokov.</i>

9
00:01:17,440 --> 00:01:23,160
<i>Samotárska hviezda je práve
na ceste do štúdií Corinium.</i>

10
00:01:24,600 --> 00:01:27,360
<i>Podarí sa Declanovi O'Harovi
dostať ho z ulity?</i>

11
00:01:27,360 --> 00:01:30,120
<i>A čo fámy o Jamesovi Bondovi?</i>

12
00:01:31,840 --> 00:01:35,600
<i>Dnes večer o ôsmej
v relácii</i> Declan <i>uvidíte</i>

13
00:01:35,600 --> 00:01:40,280
<i>úplne prvý rozhovor zo štúdia Corinium
hneď po</i> Coronation Street<i>.</i>

14
00:01:40,280 --> 00:01:43,600
Určite si ho naladím.

15
00:01:58,320 --> 00:01:59,360
Bež.

16
00:02:58,720 --> 00:03:00,960
CAMPBELL-BLACK
VSTUPUJE DO VLÁDY

17
00:03:17,920 --> 00:03:19,880
Podľa románu „Rivali“ od JILLY COOPER

18
00:03:20,600 --> 00:03:23,400
RIVALI

19
00:03:28,680 --> 00:03:31,400
Johnny! Milujem ťa!

20
00:03:36,640 --> 00:03:39,120
- Vyjadrite sa k škandálu.
- Prezraďte niečo.

21
00:03:40,680 --> 00:03:43,520
Pán Friedlander. Vitajte v Coriniu.

22
00:03:43,520 --> 00:03:46,720
- Prosím, som Johnny.
- Tony Baddingham. Tadiaľto, prosím.

23
00:03:57,800 --> 00:03:59,560
Tvoje prvé živé publikum.

24
00:03:59,560 --> 00:04:01,680
To chceš mať na sebe tieto ponožky?

25
00:04:01,680 --> 00:04:05,080
Ak sa to podarí, Deirdre,
nebudú mi pozerať na nohy.

26
00:04:17,720 --> 00:04:19,280
- Veľa šťastia, Declan.
- Vďaka.

27
00:04:24,840 --> 00:04:26,640
- Čau, Seb.
- Veľký večer, dámy.

28
00:04:38,400 --> 00:04:39,760
- Ahoj, Seb.
- Show začína.

29
00:04:39,760 --> 00:04:41,120
Jasné.

30
00:04:42,600 --> 00:04:46,040
Dobre. V poriadku.

31
00:04:46,040 --> 00:04:48,600
Koľko Írov je potrebných
na výmenu žiarovky?

32
00:04:48,600 --> 00:04:51,360
Len dvaja. Jeden ju drží

33
00:04:51,880 --> 00:04:53,240
<i>a druhý sa tak spije,</i>

34
00:04:53,240 --> 00:04:55,680
že sa začne točiť miestnosť.

35
00:04:55,680 --> 00:04:57,560
<i>Počujem ťa, Brian.</i>

36
00:04:57,560 --> 00:05:00,720
Už nevtipkuješ o Židoch a černochoch,
tak prečo o Íroch?

37
00:05:01,360 --> 00:05:02,840
Dobre, kámo. Hlasnejšie.

38
00:05:02,840 --> 00:05:05,920
<i>Stačilo blbých vtipov o Íroch,
inak skončíš v Írskom mori.</i>

39
00:05:05,920 --> 00:05:07,040
<i>Je to dosť nahlas?</i>

40
00:05:07,920 --> 00:05:09,920
Jasne a zreteľne. Prepáč, Declan.

41
00:05:11,120 --> 00:05:13,840
Cameron, si tam?

42
00:05:14,400 --> 00:05:17,320
Čo mám robiť s kartami?

43
00:05:17,320 --> 00:05:20,400
Prebrali sme to.
Declan O'Hara sa neskrýva za stolom.

44
00:05:20,920 --> 00:05:24,160
<i>Keby si mi ukázal tie otázky,
mohla by som ti ich šepkať.</i>

45
00:05:26,040 --> 00:05:27,720
<i>Proste mi ver.</i>

46
00:05:32,480 --> 00:05:33,960
Kde je Johnny?

47
00:05:33,960 --> 00:05:35,560
Houston, máme problém?

48
00:05:40,160 --> 00:05:42,360
Je to novinár medzinárodného formátu.

49
00:05:42,360 --> 00:05:46,280
Je nám cťou, že kvôli nám odišiel z BBC.

50
00:05:46,280 --> 00:05:48,240
Veľmi pôsobivé, lord B.

51
00:05:48,240 --> 00:05:51,240
Samozrejme,
u nás doma sleduje televíziu manželka.

52
00:05:51,240 --> 00:05:54,960
Väčšinou dokumenty,
aj keď <i>Dallas</i> je moje tajné potešenie.

53
00:05:54,960 --> 00:05:57,280
Kto by nemiloval <i>Dallas?</i>

54
00:05:58,080 --> 00:06:00,240
- Čau.
- Čau. Vďaka, že si ma sem dostal.

55
00:06:00,240 --> 00:06:03,320
Myslím, že naše nové programy
sa <i>Dallasu</i> vyrovnajú.

56
00:06:03,320 --> 00:06:04,960
Sledujete <i>Štyria kosci na lúke?</i>

57
00:06:04,960 --> 00:06:07,160
- Je tu lady Gaga.
- Ospravedlňte ma.

58
00:06:09,040 --> 00:06:11,120
Lady Goslingová, skvelé, že ste prišli.

59
00:06:11,120 --> 00:06:12,640
Poznáte reverenda Penneyho?

60
00:06:12,640 --> 00:06:15,480
Je to môj zástupca
vo výbore pre obnovu licencie.

61
00:06:15,480 --> 00:06:17,400
- Samozrejme, vitajte.
- Teším sa,

62
00:06:17,400 --> 00:06:20,880
že dnes večer uvidím
poctivé žurnalistické vysielanie.

63
00:06:20,880 --> 00:06:21,920
Práve som vravel,

64
00:06:21,920 --> 00:06:24,880
že v dobe,
keď je v každej obývačke televízor,

65
00:06:24,880 --> 00:06:27,080
musia televízne spoločnosti pochopiť,

66
00:06:27,080 --> 00:06:30,480
že sú strážcami národnej morálky.

67
00:06:45,640 --> 00:06:46,920
Som v práci.

68
00:06:53,080 --> 00:06:54,520
Začíname, pán Friedlander.

69
00:07:01,160 --> 00:07:02,560
Štyria kosci na lúke.

70
00:07:02,560 --> 00:07:04,640
<i>Každú stredu večer o deviatej.</i>

71
00:07:05,400 --> 00:07:06,240
Výborné.

72
00:07:07,720 --> 00:07:08,960
Naozaj chutné víno.

73
00:07:08,960 --> 00:07:11,560
- Koľko máme času?
- Preto ich robia.

74
00:07:12,200 --> 00:07:13,960
Ja otvorím.

75
00:07:17,600 --> 00:07:19,520
Asi sme našli našu líšku.

76
00:07:21,680 --> 00:07:23,080
Dvere napravo, Rupert.

77
00:07:23,080 --> 00:07:25,520
Tag, to je on. Božemôj.

78
00:07:25,520 --> 00:07:27,000
Nie v odvážnom...

79
00:07:30,120 --> 00:07:31,360
Ahoj, Rupert.

80
00:07:31,360 --> 00:07:33,480
Lizzie, zlatko. Len sme šli okolo.

81
00:07:33,480 --> 00:07:36,600
- Úspešný deň?
- Tá malá hnusaňa zdrhla.

82
00:07:36,600 --> 00:07:38,040
„Lovus“ interruptus.

83
00:07:39,400 --> 00:07:41,920
Prepáč. Zdravím, som Caitlin. Ako sa máš?

84
00:07:45,400 --> 00:07:46,800
Sadaj, zajačik.

85
00:07:49,080 --> 00:07:50,720
Akoby si našla Svätý grál.

86
00:07:50,720 --> 00:07:54,280
V poriadku, Declan. Orol pristál.

87
00:08:02,120 --> 00:08:03,440
Skúste zvuk.

88
00:08:03,440 --> 00:08:07,000
- Čo ste mali na raňajky, Johnny?
- Chcete ma zatknúť?

89
00:08:07,000 --> 00:08:09,880
- Declan vyzerá nervózne.
- Ignoroval ma.

90
00:08:09,880 --> 00:08:11,680
Taká upätosť je nevhodná.

91
00:08:11,680 --> 00:08:13,640
Drž hubu alebo vypadni.

92
00:08:15,960 --> 00:08:17,280
Hudba.

93
00:08:17,880 --> 00:08:20,840
Päť... štyri...

94
00:08:20,840 --> 00:08:22,080
{\an8}ŽIVÉ VYSIELANIE

95
00:08:22,680 --> 00:08:23,720
...tri...

96
00:08:25,040 --> 00:08:26,160
...dva...

97
00:08:27,400 --> 00:08:29,040
...jeden a ideme.

98
00:08:29,040 --> 00:08:30,400
{\an8}NAHRÁVANIE

99
00:08:40,440 --> 00:08:41,800
Prečo tam nie si, Maud?

100
00:08:41,800 --> 00:08:43,760
Ocko je pred mamkou nervózny.

101
00:08:43,760 --> 00:08:44,840
Nie je to hlúpe?

102
00:08:44,840 --> 00:08:47,120
Najviac mu záleží na tvojom názore.

103
00:08:47,800 --> 00:08:49,680
Takže prichádzam o večierky.

104
00:08:50,560 --> 00:08:52,440
<i>Dobrý večer. Som Declan O'Hara.</i>

105
00:08:52,440 --> 00:08:55,760
<i>Dnes je mojím hosťom svetová hviezda.</i>

106
00:08:55,760 --> 00:08:56,840
Ešte sa zmestím?

107
00:08:56,840 --> 00:08:59,360
<i>Hral v trhákoch ako</i> Posledný muž na Marse<i>,</i>

108
00:08:59,360 --> 00:09:03,520
Diaľnica 12
<i>a</i> Psia známka tri: Cesta do Vietnamu<i>.</i>

109
00:09:03,520 --> 00:09:05,360
<i>Má na konte mnoho nominácií,</i>

110
00:09:05,360 --> 00:09:07,880
<i>no v posledných rokoch skôr púta pozornosť</i>

111
00:09:07,880 --> 00:09:14,640
<i>jeho búrlivý osobný život a vydieranie,
ktorého sa stal obeťou, než jeho filmy.</i>

112
00:09:14,640 --> 00:09:16,080
<i>Johnny Friedlander, vitajte.</i>

113
00:09:16,080 --> 00:09:18,800
Aké je to vidieť bývalého spoločníka, Rup?

114
00:09:18,800 --> 00:09:20,520
Poznáš Johnnyho Friedlandera?

115
00:09:20,520 --> 00:09:22,880
Kedysi mali pár spoločných mileniek.

116
00:09:22,880 --> 00:09:25,520
Nebol som však taký hlúpy,
aby som sa nechal

117
00:09:25,520 --> 00:09:27,800
- natočiť pri sexe.
- <i>Ďakujem publiku.</i>

118
00:09:27,800 --> 00:09:29,200
<i>Ľudia vás radi vidia.</i>

119
00:09:29,200 --> 00:09:32,640
<i>Je to milé.
Už je to dávno, čo som niečo takéto robil.</i>

120
00:09:32,640 --> 00:09:34,520
<i>- Prečo teraz?</i>
- Zaostri na Johnnyho.

121
00:09:34,520 --> 00:09:36,160
<i>- No...</i>
- Áno, iste.

122
00:09:36,160 --> 00:09:37,920
<i>...je čas pohnúť sa ďalej.</i>

123
00:09:38,560 --> 00:09:40,040
<i>Preto sme tu.</i>

124
00:09:40,040 --> 00:09:44,000
<i>Johnny, váš posledný film
bol kontroverzný.</i>

125
00:09:44,000 --> 00:09:45,800
<i>Vraj ste meškali na natáčanie.</i>

126
00:09:45,800 --> 00:09:47,280
<i>Hádali ste sa s režisérom.</i>

127
00:09:47,280 --> 00:09:49,560
<i>Zaspali ste opitý za volantom.</i>

128
00:09:49,560 --> 00:09:51,680
<i>Na slávu vás nikto nepripraví.</i>

129
00:09:51,680 --> 00:09:54,920
<i>Neviete, ako zareagujete,
keď vám dajú kľúč od cukrárne.</i>

130
00:09:54,920 --> 00:09:58,760
<i>Ukázalo sa, že som sa predávkoval cukrom.</i>

131
00:09:59,960 --> 00:10:01,360
Ide to dobre, nemyslíš?

132
00:10:01,360 --> 00:10:02,440
Samozrejme.

133
00:10:03,000 --> 00:10:04,480
No tie ponožky sa mi nezdajú.

134
00:10:09,280 --> 00:10:11,840
Ježiši Kriste. Kto to schválil?

135
00:10:11,840 --> 00:10:13,840
<i>...bola by to komédia.</i>

136
00:10:16,160 --> 00:10:19,520
Aké to bolo, keď ste zišli z toho mosta?

137
00:10:21,840 --> 00:10:24,640
Prebral som sa,
len čo som dopadol do vody.

138
00:10:24,640 --> 00:10:26,320
Bolo to desivé.

139
00:10:26,320 --> 00:10:30,840
Vďakabohu to bol kabriolet,
inak by som teraz bol na dne rieky.

140
00:10:31,400 --> 00:10:33,520
Ale áno, musel som vytriezvieť.

141
00:10:34,040 --> 00:10:38,720
O 415 dní neskôr je svet krajší
než kedykoľvek predtým.

142
00:10:48,880 --> 00:10:52,200
Prejdeme k sexvideu?

143
00:10:54,680 --> 00:10:55,520
Prečo nie?

144
00:10:55,520 --> 00:10:58,640
Nemá zmysel sa tomu vyhýbať,
už ste to vytiahli.

145
00:10:58,640 --> 00:10:59,920
Je v poriadku?

146
00:11:00,880 --> 00:11:02,880
Slečna Cortesová.

147
00:11:03,960 --> 00:11:06,240
- Neviem.
- Nestretávate sa?

148
00:11:06,240 --> 00:11:08,880
Nie, neposielam jej vianočné pohľadnice.

149
00:11:08,880 --> 00:11:11,480
Ale je to herečka, nie?

150
00:11:11,480 --> 00:11:13,800
Netuším. Stretli sme sa v bare.

151
00:11:14,400 --> 00:11:16,800
Snáď za to dostala riadne zaplatené.

152
00:11:16,800 --> 00:11:18,440
Je 5 000 dolárov dosť?

153
00:11:20,160 --> 00:11:22,920
Toľko ste jej vraj zaplatili,
aby s vami spala

154
00:11:22,920 --> 00:11:24,880
a dala nahrávku bulváru.

155
00:11:24,880 --> 00:11:26,040
<i>Čože?</i>

156
00:11:26,040 --> 00:11:27,680
Doriti.

157
00:11:29,600 --> 00:11:33,680
<i>Tvrdili ste, že ste obeť,
ale vy ste jej zaplatili,</i>

158
00:11:34,200 --> 00:11:37,880
<i>aby vás akože tajne natočila pri sexe.</i>

159
00:11:37,880 --> 00:11:41,760
<i>A keď nahrávku posunula médiám,
stačilo predstierať, že vás podviedla.</i>

160
00:11:41,760 --> 00:11:44,760
<i>Ľudia s vami súcitili ako s obeťou</i>

161
00:11:44,760 --> 00:11:48,120
<i>a zároveň ste získali pozornosť
ako mužný sexsymbol.</i>

162
00:11:48,120 --> 00:11:49,720
<i>Aj jej sa venovali, verte mi.</i>

163
00:11:49,720 --> 00:11:52,400
Prizerali ste sa, ako ju médiá očierňujú,

164
00:11:52,400 --> 00:11:54,800
až jej herecká kariéra skončila.

165
00:11:55,840 --> 00:11:58,400
Mohli ste zasiahnuť,
priznať sa, no neurobili ste to.

166
00:11:59,120 --> 00:12:03,160
Svet by vám veril,
ale vaše mlčanie ju zničilo.

167
00:12:03,160 --> 00:12:07,800
Vaše akcie vyleteli zo dňa na deň
a Pia Cortesová prišla o byt.

168
00:12:07,800 --> 00:12:11,480
Je 5 000 férová cena za dobré meno ženy?

169
00:12:11,480 --> 00:12:15,480
Aké meno? Bola to porno herečka.
Tak som jej za porno zaplatil!

170
00:12:29,840 --> 00:12:32,480
Doriti. Stratili sme ho. Odíde.

171
00:12:45,120 --> 00:12:47,160
<i>Bože. Som somár.</i>

172
00:12:48,720 --> 00:12:50,080
<i>Prečo ste to urobili?</i>

173
00:12:51,160 --> 00:12:52,840
Nech dvojka zaberie Johnnyho.

174
00:12:54,480 --> 00:12:57,320
Zaberte Johnnyho. Teraz detail.

175
00:12:57,320 --> 00:12:59,080
Pomaly, pomaly.

176
00:12:59,600 --> 00:13:00,600
Pomaly.

177
00:13:00,600 --> 00:13:02,560
Toto by si na BBC nevidel.

178
00:13:04,120 --> 00:13:06,840
Nech zaberú pot na jeho čele. To je ono.

179
00:13:07,600 --> 00:13:10,520
<i>Mal som za sebou štyri prepadáky
a bál som sa.</i>

180
00:13:13,800 --> 00:13:16,280
<i>Najhoršie na Hollywoode je,
že keď ste mimo,</i>

181
00:13:17,120 --> 00:13:19,160
<i>myslíte len na to, ako sa tam vrátiť.</i>

182
00:13:20,840 --> 00:13:21,960
<i>Hrozné.</i>

183
00:13:24,960 --> 00:13:26,080
Najhoršie je...

184
00:13:28,480 --> 00:13:30,200
Naozaj sa mi páčila.

185
00:13:31,160 --> 00:13:33,000
Niečo na nej bolo.

186
00:13:34,080 --> 00:13:35,280
Čo by ste jej povedali,

187
00:13:36,200 --> 00:13:37,280
keby bola tu?

188
00:13:37,280 --> 00:13:38,720
Nie, veď je v LA.

189
00:13:40,160 --> 00:13:41,680
Neviete, možno to uvidí.

190
00:13:47,040 --> 00:13:49,120
Okej. Fajn.

191
00:13:57,040 --> 00:14:02,480
<i>Pia, ak sa pozeráš, mrzí ma to.</i>

192
00:14:03,880 --> 00:14:04,880
<i>Som somár.</i>

193
00:14:05,680 --> 00:14:08,720
<i>Pozývam ťa na drink alebo ti kúpim auto.</i>

194
00:14:10,120 --> 00:14:11,560
<i>Čo len chceš.</i>

195
00:14:12,280 --> 00:14:13,560
<i>Mrzí ma to.</i>

196
00:14:22,160 --> 00:14:24,440
<i>Páni, tak dlho som to tajil.</i>

197
00:14:24,960 --> 00:14:26,640
Uľavilo sa vám?

198
00:14:29,080 --> 00:14:31,280
Bože, tá voda chutí dobre.

199
00:14:32,680 --> 00:14:33,760
Dáte mi ešte?

200
00:14:34,400 --> 00:14:38,040
Sledujte nás aj po prestávke.
Budem sa pýtať na Jamesa Bonda.

201
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Neodchádzajte.

202
00:14:40,880 --> 00:14:42,240
<i>A koniec.</i>

203
00:14:43,480 --> 00:14:46,320
<i>Pripravte sa, ideme o tri minúty.</i>

204
00:14:46,320 --> 00:14:50,280
- Bolo to stresujúcejšie, než som čakala.
- Ocko ide vždy po krku.

205
00:14:51,520 --> 00:14:53,680
Tvoj Declan je vážne skvelý.

206
00:14:53,680 --> 00:14:55,880
Je to vzrušujúce? Točiť video?

207
00:14:55,880 --> 00:15:00,360
Ak to robíte jeden pre druhého
alebo to pozeráš, keď je ten druhý preč.

208
00:15:01,320 --> 00:15:03,880
Alebo to pozeráte spolu,
aby ste sa zahriali.

209
00:15:03,880 --> 00:15:05,360
Áno, to môže byť sexi.

210
00:15:05,360 --> 00:15:06,840
So správnym partnerom.

211
00:15:07,520 --> 00:15:10,560
Neviem si predstaviť,
že by si ma chcel James nahrať.

212
00:15:10,560 --> 00:15:14,280
Kamera pridáva kilá
a už teraz si myslí, že som tučná.

213
00:15:14,880 --> 00:15:16,000
- Je blázon.
- Áno.

214
00:15:16,000 --> 00:15:17,080
Si nádherná.

215
00:15:20,160 --> 00:15:21,160
Dáte si sendvič?

216
00:15:21,160 --> 00:15:22,840
Áno, som hladný.

217
00:15:23,680 --> 00:15:25,040
To si robila ty, Taggie?

218
00:15:25,600 --> 00:15:26,760
Sú božské.

219
00:15:26,760 --> 00:15:29,120
Prosím, však budeš pre mňa pracovať?

220
00:15:29,120 --> 00:15:31,640
Caitlin, prosím ťa, dones mi ešte jednu.

221
00:15:31,640 --> 00:15:33,480
Robila som v reštaurácii.

222
00:15:33,480 --> 00:15:35,440
Bolo to príliš hektické.

223
00:15:35,440 --> 00:15:37,960
Mohla by si variť napríklad na večierky.

224
00:15:37,960 --> 00:15:39,160
Ako súkromná šéfkuchárka.

225
00:15:39,160 --> 00:15:42,480
Určite si ťa najmú.
Môžem o tebe povedať ostatným.

226
00:15:42,480 --> 00:15:45,080
- Caitlin!
- Ocko je späť.

227
00:15:52,560 --> 00:15:54,800
Sem. Vaša komora, pane.

228
00:16:05,320 --> 00:16:08,600
- Zataras dvere...
- Myslíš, že to robí Johnny Friedlander?

229
00:16:12,480 --> 00:16:14,720
<i>A chodil úplne smiešne...</i>

230
00:16:18,120 --> 00:16:21,240
Viete, čo povedal Cubby Broccoli,
keď mu volali moji ľudia?

231
00:16:21,240 --> 00:16:24,000
Že by dal radšej rolu Jamesa Bonda žene.

232
00:16:28,320 --> 00:16:30,960
Dámy a páni, Johnny Friedlander.

233
00:16:51,720 --> 00:16:53,320
Úžasné. Dobrá práca.

234
00:16:53,880 --> 00:16:55,920
Johnny, predstavím vám pár ľudí.

235
00:16:55,920 --> 00:16:57,560
- Ginger Baines.
- Ako sa máte?

236
00:16:57,560 --> 00:16:59,440
Sviniar, dal mu do šatne chľast.

237
00:16:59,440 --> 00:17:01,040
Dal Johnnymu fľašu vodky.

238
00:17:01,040 --> 00:17:02,560
Nie, to som bola ja.

239
00:17:02,560 --> 00:17:03,640
Čože?

240
00:17:04,680 --> 00:17:05,840
A nepovedala si mi to?

241
00:17:05,840 --> 00:17:08,600
Tvoja prvá šou musela byť ohromujúca.

242
00:17:08,600 --> 00:17:10,320
- Poistila som sa.
- Doriti.

243
00:17:10,320 --> 00:17:12,920
Ani ty si mi nepovedal,
že si ho naživo podáš.

244
00:17:12,920 --> 00:17:16,560
- Ako producentka to mám vedieť.
- Nemuseli sme ho dohnať k pitiu.

245
00:17:17,360 --> 00:17:18,360
Pomoc nebola nutná.

246
00:17:18,360 --> 00:17:20,360
Ani ten stôl nebol nutný.

247
00:17:22,520 --> 00:17:24,840
- Ester McCloudová.
- Zdravím, ako sa máte?

248
00:17:24,840 --> 00:17:26,120
A lady Goslingová.

249
00:17:26,120 --> 00:17:27,440
- Ako sa máte?
- Zdravím.

250
00:17:27,440 --> 00:17:28,680
- Freddie Jones.
- Ahoj.

251
00:17:28,680 --> 00:17:30,200
- Teší ma.
- Jeho milá žena.

252
00:17:30,200 --> 00:17:31,640
- Zdravím.
- Ako sa máte?

253
00:17:31,640 --> 00:17:33,360
- James Vereker.
- Ahoj.

254
00:17:33,360 --> 00:17:35,720
- Seb, muž v pozadí.
- Ako sa máte?

255
00:17:35,720 --> 00:17:37,440
- Daysee.
- Zdravím.

256
00:17:37,440 --> 00:17:39,360
- Toto je Deirdre.
- Zdravím.

257
00:17:46,680 --> 00:17:48,440
Aspoň si ťa nenatočil.

258
00:17:49,480 --> 00:17:52,080
Je to chmuľo. Vyzeráš ako Charlieho anjel.

259
00:17:54,480 --> 00:17:55,320
Vďaka, Seb.

260
00:17:55,880 --> 00:17:56,880
Si milý.

261
00:17:57,720 --> 00:17:59,480
Je veľmi dobrý, však?

262
00:17:59,480 --> 00:18:02,120
Nový klenot koruny Corinia?

263
00:18:02,120 --> 00:18:04,040
- Pozoruhodné ponožky.
- Áno.

264
00:18:04,040 --> 00:18:05,440
Je veľmi svojský.

265
00:18:05,440 --> 00:18:07,320
Príjemná zmena.

266
00:18:07,320 --> 00:18:11,080
Škoda, že ste do rady
nezískali Campbella-Blacka.

267
00:18:11,080 --> 00:18:12,160
No...

268
00:18:12,160 --> 00:18:13,840
S Freddiem Jonesom je to isté?

269
00:18:13,840 --> 00:18:15,280
Určite.

270
00:18:16,040 --> 00:18:17,600
A je pre nás užitočnejší.

271
00:18:17,600 --> 00:18:21,280
Je špecialista na technológie,
obchod, reálny svet...

272
00:18:21,960 --> 00:18:24,480
Musím uznať, že Declan je trúfalý.

273
00:18:24,480 --> 00:18:28,200
Čakal som, že mu Johnny vrazí.
Ako to všetko vydržíte?

274
00:18:28,800 --> 00:18:29,880
Prezradím vám niečo.

275
00:18:30,480 --> 00:18:33,080
Prvýkrát som vysielala naživo.

276
00:18:33,080 --> 00:18:35,920
- Páčilo sa vám to?
- Bože. Ten adrenalín?

277
00:18:35,920 --> 00:18:39,760
Úžasné, ale nechcite podrobnosti.
Nič si nepamätám.

278
00:18:39,760 --> 00:18:41,240
- Ja...
- Už poznáte Cameron?

279
00:18:41,800 --> 00:18:43,800
Potrebujete ľudí, čo zvládajú tlak?

280
00:18:44,600 --> 00:18:46,280
- Diamanty.
- Úplne súhlasím.

281
00:18:46,280 --> 00:18:48,720
Preto vás chceme do rady.

282
00:18:51,680 --> 00:18:53,760
Dnes zažiješ tú najlepšiu jebačku.

283
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
Hej.

284
00:19:09,680 --> 00:19:11,600
Šialené, však? A potom

285
00:19:11,600 --> 00:19:14,160
- začal chodiť k nám domov.
- Ale nie.

286
00:19:14,160 --> 00:19:16,120
Bol taký zamilovaný do mamky.

287
00:19:16,120 --> 00:19:19,800
No dozvedel sa to ocko
a už to nebolo vtipné.

288
00:19:21,200 --> 00:19:22,360
Caitlin.

289
00:19:22,360 --> 00:19:25,640
Preto sme v skutočnosti odišli z Londýna.

290
00:19:25,640 --> 00:19:28,080
Ockova nová práca prišla v správnom čase.

291
00:19:44,440 --> 00:19:47,080
Pani Thatcherová tvrdí,
že ak chcem uspieť v politike,

292
00:19:47,080 --> 00:19:48,480
musím sekať dobrotu.

293
00:19:48,480 --> 00:19:49,880
Tak pozor, do čoho picháš.

294
00:19:51,840 --> 00:19:53,800
Maud sa do teba poriadne buchla.

295
00:19:54,400 --> 00:19:56,880
Declan vyzerá byť silný.
Bola by som opatrná.

296
00:19:59,920 --> 00:20:02,360
Zlatko, vieš, že ťa zbožňujem.

297
00:20:04,160 --> 00:20:06,200
Ale nevrav mi, čo mám robiť.

298
00:20:49,040 --> 00:20:50,520
Musíš byť vyčerpaný.

299
00:20:52,200 --> 00:20:53,360
Aký som bol?

300
00:20:54,080 --> 00:20:55,360
Bol si úžasný.

301
00:21:17,680 --> 00:21:19,120
Kriste, si taká vlhká.

302
00:21:20,760 --> 00:21:23,120
Celý večer som myslela na teba.

303
00:21:37,840 --> 00:21:38,720
Čo sa deje?

304
00:21:39,360 --> 00:21:40,560
Všetko v poriadku?

305
00:21:42,040 --> 00:21:43,520
Dnešný večer bol nahovno.

306
00:21:44,120 --> 00:21:44,960
To ma mrzí.

307
00:21:46,120 --> 00:21:48,600
Mal si ísť so mnou pozerať Declanovu show.

308
00:21:49,640 --> 00:21:50,680
Bola...

309
00:21:51,440 --> 00:21:52,440
...skvelá.

310
00:21:59,480 --> 00:22:01,440
Skús ma trochu podporovať, Lizzie.

311
00:22:15,240 --> 00:22:18,440
Veď je to len prvý školský deň.
O nič nejde, nie?

312
00:22:18,440 --> 00:22:21,440
Prepáč, že ťa neodveziem.
Ocko dnes potrebuje auto.

313
00:22:21,440 --> 00:22:22,800
Nemyslela som teba.

314
00:22:27,320 --> 00:22:29,480
Maj sa, ty krásny, škaredý pes.

315
00:22:34,760 --> 00:22:37,200
Myslíš, že si mamka začne s Rupertom?

316
00:22:37,920 --> 00:22:40,040
Ak to urobí, už ju nebudem kryť.

317
00:22:43,440 --> 00:22:45,600
Mama s ockom to zvládnu.

318
00:22:45,600 --> 00:22:47,600
Dám na nich pozor. Sľubujem.

319
00:22:49,480 --> 00:22:51,040
Budeš mi chýbať.

320
00:22:51,040 --> 00:22:52,920
- Už choď.
- Idem.

321
00:22:56,080 --> 00:22:57,760
Už sme len ty a ja, drobec.

322
00:23:03,120 --> 00:23:04,760
Dobrý večer, som Declan O'Hara.

323
00:23:06,920 --> 00:23:08,480
Vstaňte a predveďte sa.

324
00:23:09,280 --> 00:23:10,120
Dobre.

325
00:23:10,840 --> 00:23:11,920
Nech sa páči.

326
00:23:25,440 --> 00:23:26,520
Prosím vás.

327
00:23:34,200 --> 00:23:35,400
To je na dnes všetko.

328
00:23:35,400 --> 00:23:37,280
Paul Roberts, dámy a páni.

329
00:23:47,200 --> 00:23:48,240
Dostal ma.

330
00:23:48,240 --> 00:23:49,280
Zlez zo mňa.

331
00:23:52,040 --> 00:23:53,120
Zlez zo mňa.

332
00:23:55,880 --> 00:23:57,160
Daj mi pokoj!

333
00:24:02,040 --> 00:24:03,040
Úžasné.

334
00:24:08,120 --> 00:24:10,200
Už piaty týždeň vyše 10 miliónov divákov

335
00:24:13,600 --> 00:24:17,280
- Božemôj.
- Uf.

336
00:24:17,280 --> 00:24:18,840
Pozrime sa na to.

337
00:24:18,840 --> 00:24:20,920
Ak je to večierok pre susedov,

338
00:24:20,920 --> 00:24:23,280
prečo nás Valerie Jonesová nepozvala?

339
00:24:23,280 --> 00:24:25,800
- Neviem.
- Pozvala. Povedal som, že nemôžeme.

340
00:24:26,760 --> 00:24:28,520
Čo? Mám prácu.

341
00:24:28,520 --> 00:24:30,640
Nikam nechodím.

342
00:24:30,640 --> 00:24:33,160
Ako sa môžeme s niekým zoznámiť,

343
00:24:33,160 --> 00:24:36,680
keď všetkých odmietneš,
kvôli svojmu hlúpemu programu?

344
00:24:36,680 --> 00:24:41,760
Môj hlúpy program financuje
tieto práchnivé tehly, kým ty len míňaš.

345
00:24:41,760 --> 00:24:43,680
A prečo, dočerta, máme harfu?

346
00:24:43,680 --> 00:24:46,280
Chceš mi vziať aj hudbu?
To jediné mi zostalo.

347
00:24:46,280 --> 00:24:48,400
- Musím už ísť.
- Ešte som neskončila.

348
00:24:48,400 --> 00:24:50,200
Preberieme to neskôr.

349
00:24:50,200 --> 00:24:51,520
- Veľa šťastia, Tag.
- Čau.

350
00:24:52,200 --> 00:24:55,480
Ešteže je to tu ako v kláštore,
môžem byť rovno mníška.

351
00:24:57,440 --> 00:24:59,480
Stále ma trestá.

352
00:24:59,480 --> 00:25:01,080
Kedy to prestane?

353
00:25:06,320 --> 00:25:07,320
10 MILIÓNOV DIVÁKOV

354
00:25:07,320 --> 00:25:09,760
Obom vám gratulujem. 10 miliónov divákov.

355
00:25:09,760 --> 00:25:11,440
Tento týždeň chcem 12.

356
00:25:12,440 --> 00:25:14,640
Neverím, že si to dostal z Micka Jaggera.

357
00:25:14,640 --> 00:25:17,480
Ľudia sa mi radi zverujú.
Som hviezdny psychiater.

358
00:25:17,480 --> 00:25:18,600
Kto bude ďalší?

359
00:25:18,600 --> 00:25:20,320
- Diana.
- Nevystupuje v televízii.

360
00:25:20,320 --> 00:25:22,760
- Arnold Schwarzenegger?
- Nevie rozprávať.

361
00:25:22,760 --> 00:25:25,000
- Joanna Lumleyová.
- Rupert Campbell-Black.

362
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
Ani nápad.

363
00:25:26,000 --> 00:25:29,400
Osobnosť, bývalý olympionik,
lámač sŕdc a minister športu.

364
00:25:29,400 --> 00:25:31,080
To je pozoruhodná kariéra.

365
00:25:31,080 --> 00:25:32,520
Nemám záujem.

366
00:25:32,520 --> 00:25:36,280
Keď nesúhlasím s politiku,
chcem aspoň dôstojného súpera.

367
00:25:36,280 --> 00:25:38,200
Môžeš sa prestať oháňať penisom?

368
00:25:38,200 --> 00:25:39,640
A ty svojou vagínou?

369
00:25:39,640 --> 00:25:41,240
Dobre.

370
00:25:43,080 --> 00:25:45,680
Declan má pravdu.
Campbell-Black je arogantný zasran.

371
00:25:45,680 --> 00:25:47,680
To ľudia na vyššej vrstve neznášajú.

372
00:25:47,680 --> 00:25:49,080
Prečo ho tak nenávidíš?

373
00:25:50,040 --> 00:25:51,920
Vždy dostane všetko, čo chce.

374
00:25:52,680 --> 00:25:54,440
Joyce, Rupert Campbell-Black?

375
00:25:55,640 --> 00:25:58,200
Neprekvapilo ma, že ho opustila manželka.

376
00:25:58,200 --> 00:25:59,960
Ten sa nikdy neusadí.

377
00:26:00,680 --> 00:26:02,560
Nebol by to zaujímavý rozhovor?

378
00:26:02,560 --> 00:26:06,360
Je to jediný muž v Anglicku,
ktorého za sexuálny škandál povýšia.

379
00:26:06,360 --> 00:26:08,120
Minister športu, preboha.

380
00:26:08,120 --> 00:26:10,320
Veď hrá nahý tenis.

381
00:26:10,320 --> 00:26:12,200
Je to nenapraviteľný hajzel.

382
00:26:12,200 --> 00:26:15,440
Nemusíme prihnojovať
jeho už tak prerastené ego.

383
00:26:16,440 --> 00:26:17,520
Koho chceš, Declan?

384
00:26:18,280 --> 00:26:20,000
- Thatcherovú.
- Margaret?

385
00:26:20,000 --> 00:26:21,880
Nie, blbého Denisa Thatchera.

386
00:26:21,880 --> 00:26:25,360
Nikdy nebude súhlasiť.
Považuje ma za stúpenca IRA.

387
00:26:25,360 --> 00:26:26,600
Uvidíme.

388
00:26:26,600 --> 00:26:29,760
Konzervatívnej strane
som daroval nemalé čiastky.

389
00:26:29,760 --> 00:26:32,400
Verejnosť predsa o voľbách nerozhoduje.

390
00:26:34,920 --> 00:26:37,320
Nečumte na mňa. Padajte.

391
00:26:37,920 --> 00:26:39,400
Všetci máme prácu.

392
00:26:40,000 --> 00:26:41,160
- Declan.
- Áno?

393
00:26:41,160 --> 00:26:43,000
Ostaň. Daj si poriadny drink.

394
00:26:43,000 --> 00:26:44,080
Až po tebe.

395
00:26:46,800 --> 00:26:49,920
Väčšina by za tvoju sledovanosť
predala aj vlastnú babku.

396
00:26:50,920 --> 00:26:54,360
Takže som zvedavý,
prečo si tu stále nespokojný?

397
00:26:55,240 --> 00:26:56,280
Ide o Cameron?

398
00:26:56,280 --> 00:26:57,480
Nie.

399
00:26:58,360 --> 00:27:01,880
Je to s ňou ťažké,
ale máš pravdu, vie, čo robí.

400
00:27:01,880 --> 00:27:05,000
Len ma trápi veľa vecí.

401
00:27:05,000 --> 00:27:06,360
Finančné záležitosti.

402
00:27:07,560 --> 00:27:09,520
Prenasleduje ma nezaplatená daň.

403
00:27:10,040 --> 00:27:11,080
Osemdesiat litrov.

404
00:27:13,600 --> 00:27:14,760
Londýn nebol lacný.

405
00:27:14,760 --> 00:27:18,200
Nie so ženou,
ktorá neustále usporadúva večierky.

406
00:27:20,160 --> 00:27:21,160
Dobre...

407
00:27:22,360 --> 00:27:24,560
Čo keby som to s daňovým vyriešil za teba?

408
00:27:25,520 --> 00:27:27,640
Vrátiš mi to, keď budeš môcť.

409
00:27:28,160 --> 00:27:30,680
Budeme to vedieť len my a môj účtovník.

410
00:27:32,240 --> 00:27:33,400
To je veľmi milé.

411
00:27:34,040 --> 00:27:35,160
Je to v mojom záujme.

412
00:27:35,680 --> 00:27:37,320
Nesústredený si mi na nič.

413
00:27:39,920 --> 00:27:41,760
Ešte jeden?

414
00:27:42,960 --> 00:27:43,960
Nazdravie.

415
00:28:16,960 --> 00:28:18,280
Vždy si takáto vysoká?

416
00:28:18,280 --> 00:28:20,360
Zvyčajne viem odhadnúť veľkosť.

417
00:28:20,360 --> 00:28:22,160
Nevedela som, že mám obsluhovať.

418
00:28:22,160 --> 00:28:25,840
No ja to robiť nemôžem.
Vieš, že sa obsluhuje zľava doprava?

419
00:28:25,840 --> 00:28:27,280
Pusti to, Sharon.

420
00:28:27,280 --> 00:28:29,200
A musíš napísať jedálny lístok.

421
00:28:29,200 --> 00:28:31,520
Na každý koniec stola jeden
a po francúzsky.

422
00:28:31,520 --> 00:28:34,400
Ahoj, Taggie. Pekné šaty. Vonia to dobre.

423
00:28:34,400 --> 00:28:35,960
Stále sa hnevám, Fred-Fred.

424
00:28:35,960 --> 00:28:37,800
Prečo si pozval slobodného muža?

425
00:28:37,800 --> 00:28:40,240
Čo je to za hostinu s deviatimi hosťami?

426
00:28:40,240 --> 00:28:43,680
Desiatimi, pozval som slobodnú ženu,
nech sa to vyrovná.

427
00:28:43,680 --> 00:28:45,280
Fred-Fred, ako si mohol?

428
00:28:45,880 --> 00:28:48,320
Teraz musím zmeniť celý <i>placement</i>.

429
00:28:51,320 --> 00:28:53,400
Vynikajúce. Daj si.

430
00:28:54,640 --> 00:28:56,720
Môžem ti pomôcť s menu.

431
00:28:56,720 --> 00:28:58,200
Maturujem z francúzštiny.

432
00:29:05,720 --> 00:29:07,560
Čoskoro sú tu, pani Makepieceová.

433
00:29:07,560 --> 00:29:08,680
Áno, pani Jonesová.

434
00:29:08,680 --> 00:29:11,800
Prepáčte, chcete najprv syr alebo pavlovu?

435
00:29:11,800 --> 00:29:13,920
Fred-Fred? Syr alebo dezert?

436
00:29:13,920 --> 00:29:15,320
Nevravia snobi „zákusok“?

437
00:29:15,920 --> 00:29:18,000
Zákusok? Ale <i>dessert</i> je francúzsky.

438
00:29:18,720 --> 00:29:20,240
- Agatha, ako to je?
- Neviem.

439
00:29:20,240 --> 00:29:23,120
Zákusok. To učia na internátnej škole.

440
00:29:24,920 --> 00:29:25,880
Hlavu hore, Mousie.

441
00:29:25,880 --> 00:29:27,760
Dreli sme. Teraz si to užijeme.

442
00:29:27,760 --> 00:29:31,400
Kto by si bol pomyslel,
že budeme hostiť lorda a lady?

443
00:29:33,400 --> 00:29:34,240
Správne.

444
00:29:48,800 --> 00:29:50,520
Len neformálna večera.

445
00:29:50,520 --> 00:29:52,360
A Freddie bude sedieť v rade.

446
00:29:52,880 --> 00:29:55,680
Lady Goslingovej som naznačil,
že už súhlasil,

447
00:29:55,680 --> 00:29:57,880
takže ho dnes musíme dostať.

448
00:29:57,880 --> 00:30:02,880
- Inak sa s licenciou môžeme rozlúčiť.
- Rozhodne, operácia „Šarmantná ofenzíva“.

449
00:30:02,880 --> 00:30:04,200
Skôr ofenzíva.

450
00:30:04,200 --> 00:30:06,520
Budeme nútení obdivovať dečky a závesy.

451
00:30:06,520 --> 00:30:08,200
A všade majú koberce.

452
00:30:08,800 --> 00:30:11,120
Nenechaj sa Valerie Jonesovou rozhodiť.

453
00:30:11,960 --> 00:30:13,920
- Vieš, koho ti pripomína?
- Koho?

454
00:30:13,920 --> 00:30:14,960
Tvoju matku.

455
00:30:28,400 --> 00:30:29,520
No tak.

456
00:30:30,120 --> 00:30:31,280
Máme päť minút.

457
00:30:31,280 --> 00:30:34,360
Toľko mi trvá dostať sa do týchto šiat.

458
00:30:36,680 --> 00:30:37,680
Tak dobre.

459
00:30:40,120 --> 00:30:41,320
Dnes potrebujem,

460
00:30:41,320 --> 00:30:43,520
aby si sa slušne správala.

461
00:30:44,480 --> 00:30:47,000
Chcem, aby ma Tony pozval do rady Corinia,

462
00:30:47,000 --> 00:30:48,720
a musíme vyzerať slušne.

463
00:30:49,920 --> 00:30:52,280
- Vážene.
- Drahý, ide o Ruperta?

464
00:30:52,880 --> 00:30:54,400
Bol to len hlúpy flirt.

465
00:30:54,400 --> 00:30:56,600
Veď vieš, že teba mám najradšej.

466
00:30:56,600 --> 00:30:59,480
A nechceš mladú manželku,
ktorú všetci obdivujú?

467
00:31:00,000 --> 00:31:01,000
Chcem, drahá.

468
00:31:01,640 --> 00:31:03,920
Len som radšej, keď ťa obdivujú z diaľky.

469
00:31:16,720 --> 00:31:18,400
Bola to veľká rekonštrukcia?

470
00:31:18,400 --> 00:31:20,840
Áno, bolo to tu príšerne malé.

471
00:31:20,840 --> 00:31:24,040
Tri spálne a len jedna kúpeľňa,
museli sme to zväčšiť.

472
00:31:24,040 --> 00:31:26,120
Omietli sme staré kamenné murivo

473
00:31:26,120 --> 00:31:28,840
a už nerozoznáte starú časť od novej.

474
00:31:28,840 --> 00:31:30,400
Nie je to pamiatková budova?

475
00:31:30,400 --> 00:31:31,800
Áno, je.

476
00:31:31,800 --> 00:31:34,640
Fred-Fred má priateľov
na vysokých miestach.

477
00:31:34,640 --> 00:31:37,600
Človek potrebuje
poriadny salónik na večierky.

478
00:31:38,400 --> 00:31:39,760
Salónik?

479
00:31:39,760 --> 00:31:42,200
Buď slušný. Sme šarmantní.

480
00:31:42,200 --> 00:31:43,280
Uhm.

481
00:31:48,720 --> 00:31:49,920
Toto sa mi už snívalo.

482
00:31:49,920 --> 00:31:51,480
Valerie ma donútila.

483
00:31:51,480 --> 00:31:53,240
Sú strašne krátke.

484
00:31:54,080 --> 00:31:56,120
„Dušou vtipu je krátkosť.“

485
00:31:56,120 --> 00:31:58,400
Skoro ti vidím pod sukňu.

486
00:32:03,920 --> 00:32:06,840
Je to chránená budova. Existujú pravidlá.

487
00:32:16,760 --> 00:32:18,160
Zlatko, vyzeráš úchvatne.

488
00:32:18,680 --> 00:32:20,720
Jamesovi sa nepáčia,
no iné čisté šaty nemám.

489
00:32:22,480 --> 00:32:23,680
Ahoj, Valerie.

490
00:32:25,400 --> 00:32:26,640
Dobrý večer, Stratton.

491
00:32:26,640 --> 00:32:30,000
Asi došlo k nedorozumeniu
ohľadne tenisu s tvojou ženou.

492
00:32:30,000 --> 00:32:33,080
Bolo to vo všetkej počestnosti,
v Európe by ani nemrkli.

493
00:32:33,080 --> 00:32:34,840
Len zábava pod holým nebom.

494
00:32:34,840 --> 00:32:36,600
Podáme si ruky a udobríme sa?

495
00:32:45,200 --> 00:32:46,840
Freddie!

496
00:32:46,840 --> 00:32:48,520
Zvuková aparatúra!

497
00:32:48,520 --> 00:32:49,960
Prepáč, láska. Zlá izba.

498
00:32:50,480 --> 00:32:52,480
Freddieho výbava je ohromujúca.

499
00:32:57,600 --> 00:33:00,720
Strávila si popoludnie
na gauči s mojím manželom?

500
00:33:00,720 --> 00:33:04,080
- Áno. Nevadí ti to?
- Nie. To je dobre.

501
00:33:04,080 --> 00:33:06,160
Dúfam, že si potom nešetrila chválou.

502
00:33:09,480 --> 00:33:11,760
- Vďaka, Fred.
- Príroda neznáša čisté poháre.

503
00:33:12,360 --> 00:33:13,840
To aj moja upratovačka.

504
00:33:15,160 --> 00:33:16,440
- Výborne.
- Ďakujem.

505
00:33:16,440 --> 00:33:17,920
- Výborne.
- Freddie.

506
00:33:17,920 --> 00:33:19,600
Ukážeš mi zvukovú aparatúru?

507
00:33:21,040 --> 00:33:22,160
Hneď som späť.

508
00:33:23,600 --> 00:33:25,200
Hostiteľa si uchvátila.

509
00:33:25,960 --> 00:33:27,640
Stavím sa, že sedíš vedľa neho.

510
00:33:32,600 --> 00:33:35,280
Pozriem sa na dekoratívnu hrôzu,
čo Valerie pripravila

511
00:33:35,280 --> 00:33:37,040
na toalete na prízemí.

512
00:33:37,040 --> 00:33:39,000
Na záchode, drahý. Na záchode.

513
00:33:39,000 --> 00:33:40,200
Zaujímavé.

514
00:33:40,200 --> 00:33:43,320
Agatha pomáha. Na dnes sme si ju najali.

515
00:33:43,320 --> 00:33:44,400
Nadčas.

516
00:33:45,360 --> 00:33:47,760
Káblový satelit nepredstavuje hrozbu.

517
00:33:47,760 --> 00:33:49,280
Využime možnosti,

518
00:33:49,880 --> 00:33:52,720
ale tvoje odborné znalosti
budú neoceniteľné.

519
00:33:54,280 --> 00:33:55,360
Si zaneprázdnený.

520
00:33:55,360 --> 00:33:58,360
Rád robíš niečo užitočné.
Zabavili by sme sa.

521
00:33:58,360 --> 00:34:00,480
Však ťa neláka do tej svojej rady?

522
00:34:01,120 --> 00:34:03,640
Sme silná, rastúca spoločnosť
s výborným potenciálom.

523
00:34:04,360 --> 00:34:06,280
Finančné výnosy sú značné.

524
00:34:06,960 --> 00:34:08,200
Musíme vyťahovať peniaze?

525
00:34:09,000 --> 00:34:10,680
Freddie je podnikateľ. Tak to robíme.

526
00:34:10,680 --> 00:34:13,280
- Už si ho niekedy odmietol?
- Pravidelne.

527
00:34:13,880 --> 00:34:15,200
Páčilo sa ti pólo?

528
00:34:15,880 --> 00:34:18,480
Máš na mňa zlý vplyv.
Tri dni ma bolela hlava.

529
00:34:18,480 --> 00:34:19,680
Freddie.

530
00:34:19,680 --> 00:34:22,920
Pán Vereker a pani Strattonová
sú v televízii.

531
00:34:22,920 --> 00:34:25,080
- To si nechceš nechať ujsť.
- Áno.

532
00:34:37,000 --> 00:34:38,680
<i>- Sarah, vitajte.
- Ahoj, James.</i>

533
00:34:38,680 --> 00:34:40,880
- <i>Veľmi ma teší...</i>
- Aha, Sarah.

534
00:34:40,880 --> 00:34:41,840
Kde je Sarah?

535
00:34:41,840 --> 00:34:43,880
<i>...už zopár mesiacov ste vydatá</i>

536
00:34:43,880 --> 00:34:46,360
<i>za Paula Strattona,
poslanca za Cotchester.</i>

537
00:34:46,360 --> 00:34:49,120
<i>Ako vnímate svoju úlohu manželky poslanca?</i>

538
00:34:49,120 --> 00:34:51,840
<i>Všemožne podporujem manžela.</i>

539
00:34:51,840 --> 00:34:53,400
<i>Vychádzate s jeho rodinou?</i>

540
00:34:53,400 --> 00:34:55,280
<i>Má deti zhruba vo vašom veku.</i>

541
00:34:55,280 --> 00:34:57,360
- Výborne, James. Pôsobivé.
- <i>Netlačila som,</i>

542
00:34:57,360 --> 00:34:59,240
<i>aby opustil manželku.</i>

543
00:34:59,240 --> 00:35:01,280
<i>Pretože sa tak nakoniec rozhodol,</i>

544
00:35:01,280 --> 00:35:03,600
<i>som označovaná za promiskuitnú ženu.</i>

545
00:35:03,600 --> 00:35:05,760
<i>O to viac sa snažím dokázať, že som dobrá...</i>

546
00:35:10,480 --> 00:35:11,480
Rozkošné.

547
00:35:17,600 --> 00:35:19,920
<i>Čo by ste poradili mladej žene,</i>

548
00:35:19,920 --> 00:35:23,240
<i>čo je zasnúbená so zaneprázdneným,
mocným a slávnym mužom?</i>

549
00:35:23,240 --> 00:35:26,440
<i>Povedala by som, aby sa nenechala odradiť.</i>

550
00:35:26,440 --> 00:35:28,160
<i>Vieme, čo sa potom stane.</i>

551
00:35:28,160 --> 00:35:30,080
Zdravím, Cameron. Donesiem drinky.

552
00:35:30,080 --> 00:35:31,880
Obávam sa, že sledujú správy.

553
00:35:31,880 --> 00:35:32,840
Ďakujem.

554
00:35:32,840 --> 00:35:35,080
- <i>James.
- Prestaňte.</i>

555
00:35:35,720 --> 00:35:38,280
<i>- Koľko máte rokov, 21?</i>
- <i>Prosím vás.</i>

556
00:35:38,280 --> 00:35:39,520
<i>A zvyšok?</i>

557
00:35:39,520 --> 00:35:41,000
- Je to talent.
<i>- Zásah.</i>

558
00:35:41,000 --> 00:35:42,680
Úžasné sledovať, ako sa otvára.

559
00:35:42,680 --> 00:35:44,760
<i>Takže Paul ostal...</i>

560
00:36:29,520 --> 00:36:31,880
Nepýtaj si dupľu. Necítiš rybacinu?

561
00:36:33,560 --> 00:36:34,560
Nová voňavka?

562
00:36:34,560 --> 00:36:36,160
- Nosím ju stále.
- Páči sa mi.

563
00:36:36,160 --> 00:36:38,720
- Neboli svetlá príliš ostré?
- Boli perfektné.

564
00:36:40,240 --> 00:36:41,480
Čo tu, dopekla, robíš?

565
00:36:41,480 --> 00:36:44,320
Freddie ma pozval, keď si odišiel.
Nemohla som odmietnuť.

566
00:36:44,320 --> 00:36:46,480
Nepreháňaj to a nepleť sa mi do cesty.

567
00:36:49,080 --> 00:36:51,160
Zjavne mám šťastie.

568
00:36:52,560 --> 00:36:53,640
Dobre.

569
00:36:55,000 --> 00:36:56,080
- Sedíte tu?
- Áno.

570
00:36:56,080 --> 00:36:57,600
Ďakujem.

571
00:36:59,280 --> 00:37:00,560
Cavendish.

572
00:37:00,560 --> 00:37:02,600
Ešte sme nemali čas sa pozhovárať.

573
00:37:02,600 --> 00:37:04,160
Nie, lady Baddinghamová.

574
00:37:04,160 --> 00:37:05,680
Monica, prosím.

575
00:37:05,680 --> 00:37:07,160
Všetci sme tu priatelia.

576
00:37:14,520 --> 00:37:16,000
Rupert Campbell-Black.

577
00:37:18,880 --> 00:37:23,440
Keďže sme tu jediní bez partnerov,
predpokladám, že sa nás snažia dať dokopy.

578
00:37:23,440 --> 00:37:25,240
A aby si vedela, nebránim sa.

579
00:37:25,800 --> 00:37:27,160
Máš priateľa?

580
00:37:28,280 --> 00:37:30,880
Tak trochu.

581
00:37:32,680 --> 00:37:34,280
Takí sú najlepší.

582
00:37:37,560 --> 00:37:41,200
Prepáčte. Niekto sa asi hral...

583
00:37:41,200 --> 00:37:42,440
Deje sa niečo, Valerie?

584
00:37:43,040 --> 00:37:45,520
Nie. Všetko je v poriadku.

585
00:37:46,120 --> 00:37:48,120
Pracuješ s Cavendish, James?

586
00:37:48,120 --> 00:37:49,240
Volá sa Cameron.

587
00:37:49,840 --> 00:37:51,360
Nie, určite nie.

588
00:37:51,880 --> 00:37:54,160
Cavendish? Áno. Vidíš?

589
00:37:54,160 --> 00:37:55,560
Myslel si, že si Cameron.

590
00:37:56,360 --> 00:37:58,240
Áno, volám sa Cameron.

591
00:37:58,240 --> 00:37:59,240
Áno.

592
00:37:59,240 --> 00:38:01,240
Vždy si reagovala na Cavendish.

593
00:38:01,240 --> 00:38:03,040
Prečo si nič nepovedala?

594
00:38:03,040 --> 00:38:04,880
Si manželka môjho šéfa.

595
00:38:06,680 --> 00:38:07,720
Blázonko.

596
00:38:07,720 --> 00:38:11,680
Netreba... Vskutku zvláštne správanie.

597
00:38:16,640 --> 00:38:19,000
- „Lososová pena.“
- Máš ju rád?

598
00:38:19,000 --> 00:38:20,720
Čo to tu máme?

599
00:38:21,280 --> 00:38:24,560
„Francúzsky bažant na závore,
omáčka z klebiet.”

600
00:38:24,560 --> 00:38:28,160
„Dezert porta.“ Bude v tom skutočná brána?

601
00:38:28,680 --> 00:38:31,200
Alebo zvyšok závory?

602
00:38:32,200 --> 00:38:33,280
Nie často.

603
00:38:33,880 --> 00:38:35,480
Zľava doprava, Agatha. Ďakujem.

604
00:38:35,480 --> 00:38:37,280
- Prepáčte.
- Vravela som jej.

605
00:38:57,080 --> 00:38:57,920
Taggie.

606
00:39:02,560 --> 00:39:04,200
Vyzerá to úžasne. Milujem bažanta.

607
00:39:04,200 --> 00:39:06,240
Vyzerá to vynikajúco. Vďaka, drahá.

608
00:39:06,240 --> 00:39:07,640
Ako vychádzaš s Declanom?

609
00:39:07,640 --> 00:39:10,920
Som jeho producentka,
takže má právo byť neznesiteľný.

610
00:39:10,920 --> 00:39:12,960
Neviem, ako to s ním jeho žena vydrží.

611
00:39:12,960 --> 00:39:15,480
Spýtaj sa Taggie. Je to jeho dcéra.

612
00:39:16,600 --> 00:39:18,680
Bože, prepáč.

613
00:39:18,680 --> 00:39:20,920
Pre teba je všetko hra, čo?

614
00:39:20,920 --> 00:39:22,880
Mám rád krvavé hry. Lov.

615
00:39:22,880 --> 00:39:24,240
Ak by si niečo chytil,

616
00:39:24,240 --> 00:39:25,920
asi by si nevedel, čo s tým.

617
00:39:27,320 --> 00:39:30,040
Tvoja producentka je dosť drsná.
Kde si ju našiel?

618
00:39:30,040 --> 00:39:31,400
Ulovil som ju v New Yorku.

619
00:39:31,400 --> 00:39:32,720
Zase krvavé športy.

620
00:39:32,720 --> 00:39:34,560
Čo ste spolu chodili do školy?

621
00:39:34,560 --> 00:39:36,480
Nie.

622
00:39:36,480 --> 00:39:37,960
Prečo je to vtipné?

623
00:39:39,160 --> 00:39:41,480
Lebo sme nechodili na rovnakú školu.

624
00:39:42,120 --> 00:39:43,280
Rupert chodil na Harrow.

625
00:39:44,800 --> 00:39:46,160
A ja na štátnu školu.

626
00:39:46,160 --> 00:39:47,960
Budeš to neustále pripomínať?

627
00:39:47,960 --> 00:39:50,360
Nič také som nechcel povedať.

628
00:39:50,360 --> 00:39:52,880
Ty to neustále pripomínaš, Baddingham.

629
00:39:53,640 --> 00:39:57,440
Keď bol Tony chlapec, bol celkom iný.

630
00:39:58,160 --> 00:39:59,680
Hotový Billy Bunter, však?

631
00:39:59,680 --> 00:40:02,040
Dobre, aká je to štátna škola,

632
00:40:02,040 --> 00:40:04,080
a čím sa líši od tej tvojej?

633
00:40:04,080 --> 00:40:05,920
Je to čoraz ťažšie povedať.

634
00:40:05,920 --> 00:40:08,160
Rupertova škola bola omnoho drahšia,

635
00:40:08,160 --> 00:40:10,160
no nenaučili ho slušne sa chovať.

636
00:40:12,200 --> 00:40:13,760
- Výborne.
- Ďakujem.

637
00:40:13,760 --> 00:40:16,920
- Neviem si ťa predstaviť tučného.
- Poháňalo ma to vpred.

638
00:40:17,600 --> 00:40:20,800
Kiežby bol aj Fred-Fred taký.
Nevieme sa pohnúť s váhou.

639
00:40:23,160 --> 00:40:27,040
Opatrne so želaniami, Valerie.
Mohla by si ho zahnať do nebezpečia.

640
00:40:28,600 --> 00:40:30,200
Tony, chcel som ti povedať,

641
00:40:30,200 --> 00:40:32,720
máme hlásateľku
do segmentu o starých ľuďoch.

642
00:40:32,720 --> 00:40:35,120
Jamajčanku žijúcu v Cotchesteri.

643
00:40:35,120 --> 00:40:37,320
Je to 70-ročná vdova s dospelou dcérou,

644
00:40:37,320 --> 00:40:39,240
takže je černošská slobodná matka.

645
00:40:39,760 --> 00:40:40,640
Všetko spĺňa.

646
00:40:40,640 --> 00:40:42,720
Mňa vychovala černošská slobodná matka.

647
00:40:43,480 --> 00:40:44,880
Už sa neviem dočkať.

648
00:40:52,320 --> 00:40:54,560
Je taká exotická? Odkiaľ je?

649
00:40:54,560 --> 00:40:55,920
Asi z Ameriky.

650
00:40:55,920 --> 00:40:57,520
Wayne má rád černošky, však?

651
00:40:57,520 --> 00:40:58,480
Čo? Sklapni.

652
00:40:58,480 --> 00:41:00,560
Máš nahú fotku Grace Jonesovej.

653
00:41:00,560 --> 00:41:01,840
Videla som ju v zásuvke.

654
00:41:01,840 --> 00:41:03,920
Ide to veľmi dobre.

655
00:41:03,920 --> 00:41:05,760
Ten bažant bol božský.

656
00:41:05,760 --> 00:41:06,960
Všetci to hovoria.

657
00:41:07,480 --> 00:41:09,120
Vedela som, že budeš skvelá.

658
00:41:10,360 --> 00:41:11,600
Tie šaty ma mrzia.

659
00:41:11,600 --> 00:41:14,240
To ja som písala menu. Preto sú tam chyby.

660
00:41:15,040 --> 00:41:17,920
Bože, tvoja dyslexia.

661
00:41:19,200 --> 00:41:20,800
Prepáč.

662
00:41:21,360 --> 00:41:23,280
Mysleli sme si, že si doberáme...

663
00:41:24,480 --> 00:41:25,840
...niekoho iného.

664
00:41:26,600 --> 00:41:30,560
Varíš fantasticky,
aj keď je tvoj pravopis naprd.

665
00:41:36,480 --> 00:41:38,680
- Bravo.
- Pavlova.

666
00:41:39,280 --> 00:41:40,840
- Bravo!
- Nádherné.

667
00:41:54,240 --> 00:41:56,080
Čo máš na práci najradšej?

668
00:41:56,920 --> 00:42:00,360
Aká milá otázka.

669
00:42:04,120 --> 00:42:06,200
Vesmír. Tam hore.

670
00:42:07,360 --> 00:42:10,160
Väčšina britských satelitov
používa moje počítače.

671
00:42:10,160 --> 00:42:14,040
Niekedy sa zadívam na nočnú oblohu,

672
00:42:14,040 --> 00:42:17,160
vidím tie blikajúce hviezdičky

673
00:42:17,160 --> 00:42:20,600
a vravím si: „To vďaka mne.“

674
00:42:21,400 --> 00:42:22,920
A som z toho ohromený.

675
00:42:31,440 --> 00:42:33,440
Porta torta.

676
00:42:34,600 --> 00:42:37,200
Vyzerá to božsky.

677
00:42:38,600 --> 00:42:39,760
Výborne, anjelik.

678
00:42:47,120 --> 00:42:49,720
Bože!

679
00:42:49,720 --> 00:42:51,160
Och.

680
00:42:52,920 --> 00:42:55,840
Ty sprostá krava. Čo, doriti, robíš?

681
00:42:55,840 --> 00:42:57,160
Je mi to veľmi ľúto.

682
00:42:57,760 --> 00:43:00,400
- Ups.
- Prines utierku, Agatha.

683
00:43:00,400 --> 00:43:02,480
- Nie, je to Armani.
- Zaplatím vám to.

684
00:43:03,600 --> 00:43:05,040
Na to nemáš.

685
00:43:05,040 --> 00:43:07,080
- P...
- Nemusíš byť taká hnusná.

686
00:43:10,400 --> 00:43:12,440
Cameron, očistíš sa.

687
00:43:12,440 --> 00:43:14,200
Poď so mnou.

688
00:43:15,240 --> 00:43:16,560
Rupert, ako si mohol?

689
00:43:21,000 --> 00:43:25,000
Bože, toto je presne to hrubé a oplzlé...

690
00:43:25,000 --> 00:43:27,760
Myslel som, že sa poteší.
Jej mama by sa tešila.

691
00:43:27,760 --> 00:43:30,240
Ženy nie sú švédsky stôl,
z ktorého ochutnáš.

692
00:43:30,240 --> 00:43:32,400
Nie je taká nevinná, ako si myslíš.

693
00:43:32,400 --> 00:43:36,520
- A tie trúfalé šatočky.
- Valerie ju donútila si ich obliecť.

694
00:43:37,080 --> 00:43:38,640
Niežeby si to pochopil.

695
00:43:39,160 --> 00:43:41,360
Je krásna,
netušil som, že jej záleží na kariére.

696
00:43:41,360 --> 00:43:44,600
Naozaj, Rupert, toto bolo hanebné.

697
00:44:08,360 --> 00:44:10,560
- Taggie, myslel...
- Daj mi pokoj.

698
00:44:11,440 --> 00:44:13,680
- Myslel som, že to chceš.
- Prečo, preboha?

699
00:44:14,640 --> 00:44:16,240
Rada sa pozeráš.

700
00:44:16,240 --> 00:44:18,720
Myslel som, že si dosť veľká,
aby si sa hrala.

701
00:44:18,720 --> 00:44:20,880
Si odporný, nechcem s tebou mať nič.

702
00:44:24,240 --> 00:44:25,880
Taggie... Počkaj.

703
00:44:28,880 --> 00:44:30,400
Zasraný kretén.

704
00:44:31,160 --> 00:44:33,440
Hlúpe hovädo.

705
00:44:40,200 --> 00:44:42,360
Dosť dramatický koniec večera.

706
00:44:43,440 --> 00:44:44,880
Vzlykajúce ženy.

707
00:44:46,040 --> 00:44:47,280
Je Valerie v poriadku?

708
00:44:48,440 --> 00:44:50,400
Je nadšená, že ste prišli na večeru.

709
00:44:51,840 --> 00:44:53,000
Ďakujem.

710
00:44:53,600 --> 00:44:54,600
Takže...

711
00:44:56,720 --> 00:44:57,720
Tá vec s radou.

712
00:44:59,320 --> 00:45:03,520
Moja Val chce, aby som sa venoval
niečomu kultúrnejšiemu.

713
00:45:05,000 --> 00:45:08,760
Čo keby si mi poslal obchodný plán?
Pozriem sa na to.

714
00:45:10,040 --> 00:45:11,480
Zavolám ti v pondelok.

715
00:45:28,200 --> 00:45:29,840
Včerajší večer bol ponižujúci.

716
00:45:30,440 --> 00:45:32,080
Neviem, či to ešte zvládnem.

717
00:45:34,640 --> 00:45:37,080
- Ty a ja.
- Čože? Prečo?

718
00:45:41,920 --> 00:45:43,760
Bola si na večeri u Valerie Jonesovej?

719
00:45:45,240 --> 00:45:46,080
Áno.

720
00:45:46,080 --> 00:45:48,760
Vraj na teba moja dcéra prevrhla zákusok.

721
00:45:48,760 --> 00:45:51,040
- Zaplatím čistiareň.
- Prečo nie Rupert?

722
00:45:52,520 --> 00:45:55,400
Taggie pustila zákusok,
lebo ju obchytkával.

723
00:45:56,040 --> 00:45:56,880
Čo urobil?

724
00:45:57,920 --> 00:45:58,920
Nevedel si to?

725
00:46:00,800 --> 00:46:02,720
Nebolo to len malé uštipnutie, však?

726
00:46:02,720 --> 00:46:04,640
Nevidela som to, no obchytkával ju.

727
00:46:04,640 --> 00:46:06,720
Prosím? Čo, doriti, robil?

728
00:46:07,280 --> 00:46:10,360
Áno, je to promiskuitný zhýralec.

729
00:46:10,360 --> 00:46:12,280
Ohmatáva, koho sa mu zachce.

730
00:46:15,720 --> 00:46:17,800
- Počkaj. Declan.
- Hej.

731
00:46:17,800 --> 00:46:20,280
Sviniar! Ježiši, keď ho chytím, tak ho...

732
00:46:20,280 --> 00:46:22,480
Na smrť ho umoríš otázkami?

733
00:46:23,240 --> 00:46:24,400
To je nápad.

734
00:46:25,600 --> 00:46:26,440
Zamysli sa.

735
00:46:26,440 --> 00:46:28,360
Ak mu vrazíš, kto to uvidí?

736
00:46:28,360 --> 00:46:30,320
Možno upratovačka či záhradník.

737
00:46:31,720 --> 00:46:32,920
Priveď ho do šou.

738
00:46:33,560 --> 00:46:36,720
Stiahneš z neho kožu
pred 16 miliónmi divákov.

739
00:46:36,720 --> 00:46:39,800
Ale už si povedal, že ho nechceš.
Nie je zaujímavý.

740
00:46:39,800 --> 00:46:40,880
Ani ja ho nechcem.

741
00:46:40,880 --> 00:46:43,160
Nechcem mu robiť reklamu, ale odhaliť ho?

742
00:46:44,080 --> 00:46:46,320
No tak, to je niečo úplne iné.

743
00:46:46,320 --> 00:46:48,480
Tam ho zničíš.

744
00:46:48,480 --> 00:46:50,960
A vydrží to dlhšie než poondiaty monokel.

745
00:46:52,880 --> 00:46:57,200
Pomsta sa najlepšie podáva v televízii.

746
00:47:46,640 --> 00:47:48,640
Preklad titulkov: Ina Nguyenová

