1
00:00:42,800 --> 00:00:48,360
No dia em que os alunos do 1o ano
começam a estudar pro novo "vestibular",

2
00:00:48,360 --> 00:00:51,720
nós avaliamos um grupo
de comerciantes de Cotchester

3
00:00:51,720 --> 00:00:55,840
pra ver o quanto eles se lembram
de matemática básica.

4
00:00:56,840 --> 00:01:01,120
Enquanto isso, aqui na Corinium,
estamos muito animados

5
00:01:01,120 --> 00:01:03,880
com nosso novo programa ao vivo, <i>Declan.</i>

6
00:01:04,520 --> 00:01:09,040
O 1o convidado de Declan será o rebelde
de Hollywood, Johnny Friedlander.

7
00:01:09,040 --> 00:01:12,800
<i>Um dos maiores astros do cinema
dará a 1a entrevista</i>

8
00:01:12,800 --> 00:01:17,440
<i>após ter sido vítima de um escândalo
com uma sex tape há dois anos.</i>

9
00:01:17,440 --> 00:01:23,160
<i>O astro recluso está a caminho
da Corinium Studios agora mesmo.</i>

10
00:01:24,600 --> 00:01:27,360
<i>Será que Declan O'Hara
vai tirá-lo do casulo?</i>

11
00:01:27,360 --> 00:01:30,120
<i>E aqueles boatos sobre James Bond?</i>

12
00:01:31,840 --> 00:01:35,600
Declan <i>ao vivo hoje às 20h,</i>

13
00:01:35,600 --> 00:01:40,280
<i>com sua 1a entrevista aqui na Corinium
logo após</i> Coronation Street<i>.</i>

14
00:01:40,280 --> 00:01:43,600
Eu com certeza vou assistir.

15
00:01:58,320 --> 00:01:59,360
Corra.

16
00:02:58,720 --> 00:03:00,960
CAMPBELL-BLACK
NO GOVERNO THATCHER

17
00:03:17,920 --> 00:03:19,880
Baseado em "Rivals" de
DAME JILLY COOPER

18
00:03:20,600 --> 00:03:23,400
RIVAIS

19
00:03:28,680 --> 00:03:31,400
Johnny, te amo!

20
00:03:36,640 --> 00:03:39,120
- Fale do escândalo, Johnny!
- Vai contar?

21
00:03:40,680 --> 00:03:43,520
Sr. Friedlander. Bem-vindo à Corinium.

22
00:03:43,520 --> 00:03:46,720
- Pode me chamar de Johnny.
- Tony Baddingham. Entre.

23
00:03:57,800 --> 00:03:59,560
Seu primeiro público ao vivo.

24
00:03:59,560 --> 00:04:01,680
Vai usar essas meias no programa?

25
00:04:01,680 --> 00:04:05,080
Se mandarmos bem, Deirdre,
ninguém olhará pros meus pés.

26
00:04:17,720 --> 00:04:19,280
- Boa sorte.
- Obrigado.

27
00:04:24,840 --> 00:04:26,640
- Oi, Seb.
- É hoje, meninas.

28
00:04:38,400 --> 00:04:39,760
- Oi, Seb.
- Hora do show.

29
00:04:39,760 --> 00:04:41,120
Com certeza.

30
00:04:42,600 --> 00:04:46,040
Ótimo. Sim. Sim, tudo bem.

31
00:04:46,040 --> 00:04:48,600
Dois irlandeses estão indo pro bar

32
00:04:48,600 --> 00:04:51,360
e veem uma placa
dizendo "álcool destilado".

33
00:04:51,880 --> 00:04:53,240
<i>Um diz pro outro:</i>

34
00:04:53,240 --> 00:04:55,680
"Não tem álcool do outro lado?"

35
00:04:55,680 --> 00:04:57,560
<i>Estou te ouvindo, Brian.</i>

36
00:04:57,560 --> 00:05:00,720
Poupa judeus e negros.
Por que implica com irlandeses?

37
00:05:01,360 --> 00:05:02,840
Tá. Vamos ajustar o volume?

38
00:05:02,840 --> 00:05:05,920
<i>Sem piada de irlandês,
ou te mando pro Mar da Irlanda.</i>

39
00:05:05,920 --> 00:05:07,040
<i>O volume melhorou?</i>

40
00:05:07,920 --> 00:05:09,920
Sim. Bem melhor. Desculpe, Declan.

41
00:05:11,120 --> 00:05:13,840
Cameron, você está aí?

42
00:05:14,400 --> 00:05:17,320
O que eu faço com os cartões?

43
00:05:17,320 --> 00:05:20,400
Já falamos disso. Declan O'Hara
não se esconde atrás de uma mesa.

44
00:05:20,920 --> 00:05:24,160
<i>Se tivesse visto as perguntas,
eu as passaria a você.</i>

45
00:05:26,040 --> 00:05:27,720
<i>Confie em mim, tá bom?</i>

46
00:05:32,480 --> 00:05:33,960
Onde está Johnny?

47
00:05:33,960 --> 00:05:35,560
Houston, algum problema?

48
00:05:40,160 --> 00:05:42,360
Declan é conhecido internacionalmente.

49
00:05:42,360 --> 00:05:46,280
Então o fato de ele ter trocado
a BBC por nós é um belo elogio.

50
00:05:46,280 --> 00:05:48,240
Muito impressionante, Lorde B.

51
00:05:48,240 --> 00:05:51,240
Claro, minha esposa
é a telespectadora lá em casa.

52
00:05:51,240 --> 00:05:53,080
Muita coisa é documentário,

53
00:05:53,080 --> 00:05:54,960
mas <i>Dallas</i> é um prazer secreto.

54
00:05:54,960 --> 00:05:57,280
Quem não adora <i>Dallas?</i>

55
00:05:58,080 --> 00:06:00,240
Oi. Valeu por me botar pra dentro.

56
00:06:00,240 --> 00:06:03,320
Alguns novos programas
podem competir com JR.

57
00:06:03,320 --> 00:06:04,960
E Quatro <i>Homens Foram Cortar Grama?</i>

58
00:06:04,960 --> 00:06:07,160
- A Mamãe Gansa chegou.
- Com licença.

59
00:06:09,040 --> 00:06:11,120
Lady Gosling, que bom que veio.

60
00:06:11,120 --> 00:06:12,640
Conhece reverendo Penney?

61
00:06:12,640 --> 00:06:15,480
Meu vice
no Comitê de Renovação de Concessões.

62
00:06:15,480 --> 00:06:17,400
- Claro, bem-vindo.
- Quero muito

63
00:06:17,400 --> 00:06:20,880
ver um jornalismo escrupuloso hoje.

64
00:06:20,880 --> 00:06:24,880
Eu dizia que, como há uma TV
em toda sala de estar hoje em dia,

65
00:06:24,880 --> 00:06:27,080
as empresas de TV devem se dar conta

66
00:06:27,080 --> 00:06:30,480
de que são as guardiãs
da moralidade do país.

67
00:06:45,640 --> 00:06:46,920
Estou trabalhando.

68
00:06:53,080 --> 00:06:54,520
É hora, Sr. Friedlander.

69
00:07:01,160 --> 00:07:04,640
Quatro Homens Foram Cortar Grama.
<i>Quarta-feira às 21h.</i>

70
00:07:05,400 --> 00:07:06,240
Maravilha.

71
00:07:07,720 --> 00:07:08,960
É um vinho ótimo.

72
00:07:08,960 --> 00:07:11,560
- Quanto tempo temos?
- Por isso os fazem.

73
00:07:12,200 --> 00:07:13,960
Eu atendo.

74
00:07:17,600 --> 00:07:19,520
Parece que achamos nossa raposa.

75
00:07:21,680 --> 00:07:23,080
Porta à direita, Rupert.

76
00:07:23,080 --> 00:07:25,520
Tag. Tag, é ele. Meu Deus!

77
00:07:25,520 --> 00:07:27,000
Eu não costumo...

78
00:07:30,120 --> 00:07:33,480
- Olá, Rupert.
- Lizzie, querida. Estávamos aqui perto.

79
00:07:33,480 --> 00:07:38,040
- Dia bem-sucedido?
- A danada fugiu. "Caçadus" interruptus.

80
00:07:39,400 --> 00:07:41,920
Desculpe. Oi, me chamo Caitlin. Como vai?

81
00:07:45,400 --> 00:07:46,800
Sente-se, coelhinha.

82
00:07:49,080 --> 00:07:50,720
Parece que achou o Santo Graal.

83
00:07:50,720 --> 00:07:54,280
Está tudo bem, Declan. A águia pousou.

84
00:08:02,120 --> 00:08:03,440
Pode subir o volume?

85
00:08:03,440 --> 00:08:07,000
- O que comeu no café, Johnny?
- Quer que eu seja preso?

86
00:08:07,000 --> 00:08:09,880
- Declan parece nervoso.
- Ele me ignorou antes.

87
00:08:09,880 --> 00:08:11,680
Não é legal ficar tão tenso.

88
00:08:11,680 --> 00:08:13,640
Cala a boca ou cai fora.

89
00:08:15,960 --> 00:08:17,280
Toque a música.

90
00:08:17,880 --> 00:08:20,840
Cinco... quatro...

91
00:08:20,840 --> 00:08:22,080
{\an8}NO AR AO VIVO

92
00:08:22,680 --> 00:08:23,720
três...

93
00:08:25,040 --> 00:08:26,160
dois...

94
00:08:27,400 --> 00:08:29,040
um, gravando.

95
00:08:29,040 --> 00:08:30,400
{\an8}GRAVANDO

96
00:08:40,440 --> 00:08:41,800
Por que não foi, Maud?

97
00:08:41,800 --> 00:08:43,760
O papai fica nervoso com ela lá.

98
00:08:43,760 --> 00:08:44,840
Não é ridículo?

99
00:08:44,840 --> 00:08:47,120
Porque liga muito pra sua opinião.

100
00:08:47,800 --> 00:08:49,680
Ou seja, eu perco muitas festas.

101
00:08:50,560 --> 00:08:52,440
<i>Boa noite. Sou Declan O'Hara.</i>

102
00:08:52,440 --> 00:08:55,760
<i>O meu convidado é um dos astros
mais conhecidos do mundo.</i>

103
00:08:55,760 --> 00:08:56,840
Tem espaço aqui?

104
00:08:56,840 --> 00:08:59,360
<i>Ele estrelou em</i> O Último Homem em Marte,

105
00:08:59,360 --> 00:09:03,520
Rodovia 12 <i>e</i> Placa Três:
Viagem ao Vietnã, <i>só pra citar alguns.</i>

106
00:09:03,520 --> 00:09:05,360
<i>Ele foi indicado a vários prêmios,</i>

107
00:09:05,360 --> 00:09:07,880
<i>mas, nos últimos anos, sua vida particular</i>

108
00:09:07,880 --> 00:09:11,800
<i>e o fato de ter se tornado vítima
de uma armadilha sexual cruel</i>

109
00:09:11,800 --> 00:09:14,640
<i>atraíram quase tanta atenção
quanto os filmes.</i>

110
00:09:14,640 --> 00:09:16,080
<i>Johnny Friedlander, bem-vindo.</i>

111
00:09:16,080 --> 00:09:18,800
Como é ver seu ex-cúmplice, Rup?

112
00:09:18,800 --> 00:09:20,520
Conhece Johnny Friedlander?

113
00:09:20,520 --> 00:09:22,880
Bem, eles já dividiram umas amantes.

114
00:09:22,880 --> 00:09:25,520
É. Mas não fui bobo de deixar me filmarem

115
00:09:25,520 --> 00:09:27,800
- transando.
<i>- Obrigado. Quanta gente.</i>

116
00:09:27,800 --> 00:09:29,200
<i>Querem muito te ver.</i>

117
00:09:29,200 --> 00:09:30,600
<i>Bom, isso é legal.</i>

118
00:09:30,600 --> 00:09:32,640
<i>Tem tempo que não faço isso.</i>

119
00:09:32,640 --> 00:09:34,520
<i>- Por que a entrevista?</i>
- No Johnny.

120
00:09:34,520 --> 00:09:36,160
<i>- Bom...</i>
- Tá bom.

121
00:09:36,160 --> 00:09:37,920
<i>...é hora de virar a página.</i>

122
00:09:38,560 --> 00:09:40,040
<i>Por isso estamos aqui.</i>

123
00:09:40,040 --> 00:09:44,000
<i>Johnny, seu último filme
teve muitas polêmicas.</i>

124
00:09:44,000 --> 00:09:47,280
<i>Falaram que você se atrasava,
brigava com o diretor,</i>

125
00:09:47,280 --> 00:09:49,560
<i>desmaiou ao volante depois de beber...</i>

126
00:09:49,560 --> 00:09:51,680
<i>Ninguém te prepara pra fama.</i>

127
00:09:51,680 --> 00:09:54,920
<i>Nunca sabemos como vamos reagir
quando temos de tudo.</i>

128
00:09:54,920 --> 00:09:58,760
<i>Minha reação foi exagerar na dose.</i>

129
00:09:59,960 --> 00:10:01,360
Tudo indo bem, né?

130
00:10:01,360 --> 00:10:02,440
Com certeza.

131
00:10:03,000 --> 00:10:04,480
Já as meias, não sei.

132
00:10:09,280 --> 00:10:11,840
Meu Deus! Quem aprovou isso?

133
00:10:11,840 --> 00:10:13,840
<i>...eu precisaria fazer uma comédia.</i>

134
00:10:16,160 --> 00:10:19,520
E como foi quando caiu
da ponte com o carro?

135
00:10:21,840 --> 00:10:24,640
Eu acordei assim que caí na água.

136
00:10:24,640 --> 00:10:26,320
Mas, cara, foi assustador.

137
00:10:26,320 --> 00:10:30,840
Graças a Deus eu estava num conversível,
ou eu estaria no fundo do rio agora.

138
00:10:31,400 --> 00:10:33,520
Mas, é, eu tive que ficar sóbrio.

139
00:10:34,040 --> 00:10:38,720
Depois de 415 dias,
o mundo está mais bonito do que nunca.

140
00:10:48,880 --> 00:10:52,200
Agora, vamos falar sobre a sex tape?

141
00:10:54,680 --> 00:10:55,520
Por que não?

142
00:10:55,520 --> 00:10:58,640
O elefante branco
já está cagando no canto.

143
00:10:58,640 --> 00:10:59,920
A moça está bem?

144
00:11:00,880 --> 00:11:02,880
A Srta. Cortes.

145
00:11:03,960 --> 00:11:06,240
- Não sei.
- Você não a vê?

146
00:11:06,240 --> 00:11:08,880
Não está na minha lista
de cartões de Natal.

147
00:11:08,880 --> 00:11:11,480
Mas ela é atriz, certo?

148
00:11:11,480 --> 00:11:13,800
Não sei. Nos conhecemos em um bar.

149
00:11:14,400 --> 00:11:16,800
Espero que ela
tenha ganhado muito dinheiro.

150
00:11:16,800 --> 00:11:18,440
US$ 5 mil é muito dinheiro?

151
00:11:20,160 --> 00:11:22,920
Segundo ela, pagou isso
pra ela transar com você

152
00:11:22,920 --> 00:11:24,880
e dar a fita ao <i>National Enquirer.</i>

153
00:11:24,880 --> 00:11:26,040
<i>O quê?</i>

154
00:11:26,040 --> 00:11:27,680
Cacete.

155
00:11:29,600 --> 00:11:33,680
<i>Você disse que era a vítima,
mas, na verdade, pagou pra ela se filmar</i>

156
00:11:34,200 --> 00:11:37,880
<i>transando com você, como se fosse
uma filmagem escondida.</i>

157
00:11:37,880 --> 00:11:41,760
<i>Quando ela deu a fita à imprensa,
você disse que foi armadilha.</i>

158
00:11:41,760 --> 00:11:44,760
<i>Ganhou apoio
como vítima de uma armadilha sexual,</i>

159
00:11:44,760 --> 00:11:48,120
<i>e tanta publicidade
o fez parecer um deus do sexo viril.</i>

160
00:11:48,120 --> 00:11:49,720
<i>Ela também ganhou publicidade.</i>

161
00:11:49,720 --> 00:11:54,800
Você deixou a imprensa difamá-la,
e ela parou de receber oferta de trabalho!

162
00:11:55,840 --> 00:11:58,400
Podia ter dito a verdade,
mas não fez isso.

163
00:11:59,120 --> 00:12:03,160
O mundo teria acreditado em você,
mas seu silêncio a destruiu.

164
00:12:03,160 --> 00:12:07,800
Sua popularidade disparou de repente,
e Pia Cortes perdeu o apartamento.

165
00:12:07,800 --> 00:12:11,480
US$ 5 mil pela reputação de uma mulher.
É um preço justo?

166
00:12:11,480 --> 00:12:15,480
Que reputação? Ela era atriz pornô.
Eu a paguei pra fazer um pornô!

167
00:12:29,840 --> 00:12:32,480
Merda. Já era. Ele vai embora.

168
00:12:45,120 --> 00:12:47,160
<i>Caramba. Sou um idiota.</i>

169
00:12:48,720 --> 00:12:50,080
<i>Por que fez isso?</i>

170
00:12:51,160 --> 00:12:52,840
Manda a dois ficar no Johnny.

171
00:12:54,480 --> 00:12:57,320
Fica no Johnny. Agora aproxima.

172
00:12:57,320 --> 00:12:59,080
Devagar.

173
00:12:59,600 --> 00:13:00,600
Devagar.

174
00:13:00,600 --> 00:13:02,560
Não teria isso na BBC.

175
00:13:04,120 --> 00:13:06,840
Pegue o suor na testa dele. É isso.

176
00:13:07,600 --> 00:13:10,520
<i>Tive quatro fracassos seguidos
e fiquei com medo.</i>

177
00:13:13,800 --> 00:13:16,280
<i>Hollywood é terrível. Uma vez fora,</i>

178
00:13:17,120 --> 00:13:19,160
<i>só pensamos em como voltar.</i>

179
00:13:20,840 --> 00:13:21,960
<i>Que zona.</i>

180
00:13:24,960 --> 00:13:26,080
O pior é que...

181
00:13:28,480 --> 00:13:30,200
eu gostei muito dela.

182
00:13:31,160 --> 00:13:33,000
Achei que ela tinha algo especial.

183
00:13:34,080 --> 00:13:37,280
O que diria a ela...
se ela estivesse aqui?

184
00:13:37,280 --> 00:13:38,720
Não, ela está em LA.

185
00:13:40,160 --> 00:13:41,680
Ela pode ver. Vai saber?

186
00:13:47,040 --> 00:13:49,120
Tudo bem. Tá bom.

187
00:13:57,040 --> 00:14:02,480
<i>Pia, se você estiver vendo,
eu sinto muito.</i>

188
00:14:03,880 --> 00:14:04,880
<i>Sou um idiota.</i>

189
00:14:05,680 --> 00:14:08,720
<i>Te pago uma bebida, ou um carro.</i>

190
00:14:10,120 --> 00:14:11,560
<i>O que quiser.</i>

191
00:14:12,280 --> 00:14:13,560
<i>Desculpe.</i>

192
00:14:22,160 --> 00:14:24,440
<i>Guardei esse segredo tempo demais.</i>

193
00:14:24,960 --> 00:14:26,640
Foi bom desabafar?

194
00:14:29,080 --> 00:14:31,280
Nossa, a água aqui é gostosa.

195
00:14:32,680 --> 00:14:33,760
Pode trazer mais?

196
00:14:34,400 --> 00:14:38,040
A seguir, vou perguntar a Johnny
sobre James Bond.

197
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Não vá embora.

198
00:14:40,880 --> 00:14:42,240
<i>Tudo pronto.</i>

199
00:14:43,480 --> 00:14:46,320
<i>A postos, pessoal. Três minutos.</i>

200
00:14:46,320 --> 00:14:48,440
Foi mais estressante do que pensei.

201
00:14:48,440 --> 00:14:50,280
O papai sempre é implacável.

202
00:14:51,520 --> 00:14:53,680
Declan é mesmo mestre nisso.

203
00:14:53,680 --> 00:14:55,880
Tipo, fazer um vídeo é erótico?

204
00:14:55,880 --> 00:15:00,360
Se um fez pro outro, sim,
ou se um vir quando o outro não está,

205
00:15:01,320 --> 00:15:03,880
ou se virem juntos como um aquecimento.

206
00:15:03,880 --> 00:15:05,360
É, pode ser bem sexy.

207
00:15:05,360 --> 00:15:06,840
Com o parceiro certo.

208
00:15:07,520 --> 00:15:10,560
Não imagino James topando
um vídeo de sexo comigo.

209
00:15:10,560 --> 00:15:14,280
A câmera engorda,
e ele já acha que sou gorda.

210
00:15:14,880 --> 00:15:16,000
- Ele é louco.
- É.

211
00:15:16,000 --> 00:15:17,080
Você é linda.

212
00:15:20,160 --> 00:15:21,160
Vai um sanduíche?

213
00:15:21,160 --> 00:15:22,840
Sim, estou faminto.

214
00:15:23,680 --> 00:15:26,760
Meu Deus, você que fez, Taggie?
São divinos.

215
00:15:26,760 --> 00:15:29,120
Por favor, diga que trabalhará pra mim.

216
00:15:29,120 --> 00:15:31,640
Caitlin, pega outra desta, por favor.

217
00:15:31,640 --> 00:15:35,440
Não, tentei trabalhar num restaurante.
Era caótico demais.

218
00:15:35,440 --> 00:15:37,960
Poderia fazer jantares pras pessoas e tal.

219
00:15:37,960 --> 00:15:39,160
Uma chef particular.

220
00:15:39,160 --> 00:15:42,480
Aposto que seria requisitada.
Posso divulgar, se quiser.

221
00:15:42,480 --> 00:15:45,080
- Caitlin.
- O papai voltou.

222
00:15:52,560 --> 00:15:54,800
Aqui está. Seu closet, senhor.

223
00:16:05,320 --> 00:16:06,560
Ponha algo contra a...

224
00:16:06,560 --> 00:16:08,600
Acha que Johnny Friedlander
bloqueia a porta?

225
00:16:12,480 --> 00:16:14,720
<i>O cara andava de um jeito ridículo...</i>

226
00:16:18,120 --> 00:16:21,240
Vou falar o que Cubby Broccoli disse
ao me sugerirem:

227
00:16:21,240 --> 00:16:24,000
"Prefiro que uma mulher
interprete James Bond."

228
00:16:28,320 --> 00:16:30,960
Senhoras e senhores, Johnny Friedlander!

229
00:16:51,720 --> 00:16:53,320
Maravilhoso! Bom trabalho.

230
00:16:53,880 --> 00:16:55,920
Johnny, conheça algumas pessoas.

231
00:16:55,920 --> 00:16:57,560
- Ginger Baines.
- Como vai?

232
00:16:57,560 --> 00:17:01,040
Ele botou bebida no camarim do Johnny.
Uma garrafa de vodca.

233
00:17:01,040 --> 00:17:02,560
Não, fui eu.

234
00:17:02,560 --> 00:17:03,640
O quê?

235
00:17:04,680 --> 00:17:05,840
E não me contou?

236
00:17:05,840 --> 00:17:08,600
O 1o episódio
tinha que ser de cair o queixo.

237
00:17:08,600 --> 00:17:10,320
- Não ia deixar ao acaso.
- Porra.

238
00:17:10,320 --> 00:17:12,920
E você não disse que ia acabar com o cara!

239
00:17:12,920 --> 00:17:16,560
- Não me contar fode comigo.
- Não precisava fazê-lo beber.

240
00:17:17,360 --> 00:17:20,360
- Eu não precisava de ajuda.
- Nem de uma mesa, né?

241
00:17:22,520 --> 00:17:24,840
- Ela é Ester McCloud.
- Oi, como vai?

242
00:17:24,840 --> 00:17:26,120
Ela é lady Gosling.

243
00:17:26,120 --> 00:17:27,440
- Oi, como vai?
- Olá.

244
00:17:27,440 --> 00:17:28,680
- Freddie Jones.
- Oi.

245
00:17:28,680 --> 00:17:30,200
- Prazer.
- A esposa.

246
00:17:30,200 --> 00:17:31,640
- Oi.
- Como vai?

247
00:17:31,640 --> 00:17:33,360
- James Vereker.
- Oi.

248
00:17:33,360 --> 00:17:35,720
- Nos bastidores, Seb.
- Tudo bem?

249
00:17:35,720 --> 00:17:37,440
- Daysee.
- Oi, como vai?

250
00:17:37,440 --> 00:17:39,360
- Ela é Deirdre.
- Oi, como vai?

251
00:17:46,680 --> 00:17:48,440
Pelo menos ele não te filmou.

252
00:17:49,480 --> 00:17:52,080
Ele é um idiota.
Você parece uma das Panteras.

253
00:17:54,480 --> 00:17:55,320
Obrigada, Seb.

254
00:17:55,880 --> 00:17:56,880
Legal.

255
00:17:57,720 --> 00:17:59,480
Ele é muito bom, né?

256
00:17:59,480 --> 00:18:02,120
A nova joia da coroa da Corinium?

257
00:18:02,120 --> 00:18:04,040
- Adorei as meias.
- É.

258
00:18:04,040 --> 00:18:05,440
Ele tem personalidade.

259
00:18:05,440 --> 00:18:07,320
Ele é uma novidade positiva.

260
00:18:07,320 --> 00:18:11,080
Pena que você não conseguiu
botar Campbell-Black na diretoria.

261
00:18:11,080 --> 00:18:12,160
Bom...

262
00:18:12,160 --> 00:18:13,840
Freddie Jones está no papo?

263
00:18:13,840 --> 00:18:15,280
Com certeza.

264
00:18:16,040 --> 00:18:17,600
E é bem mais útil pra nós.

265
00:18:17,600 --> 00:18:21,280
Ele entende de tecnologia,
negócios, mundo real.

266
00:18:21,960 --> 00:18:26,120
Mas devo dizer que Declan é ousado.
Achei que Johnny ia bater nele.

267
00:18:26,120 --> 00:18:28,200
Como ficar calmo nessa situação?

268
00:18:28,800 --> 00:18:29,880
Quer ouvir um segredo?

269
00:18:30,480 --> 00:18:33,080
Foi a 1a vez que fiz um programa ao vivo.

270
00:18:33,080 --> 00:18:35,920
- Você gostou?
- Meu Deus. E a adrenalina?

271
00:18:35,920 --> 00:18:39,760
Amei, mas não faça
perguntas específicas. É tudo um borrão.

272
00:18:39,760 --> 00:18:41,240
Então conheceu Cameron?

273
00:18:41,800 --> 00:18:43,800
Precisa de quem aguente a pressão.

274
00:18:44,600 --> 00:18:46,280
- Diamantes.
- Exatamente.

275
00:18:46,280 --> 00:18:48,720
Por isso te queremos na diretoria.

276
00:18:51,680 --> 00:18:53,760
Hoje terá o melhor sexo da sua vida.

277
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
É.

278
00:19:09,680 --> 00:19:11,600
Não é louco? E depois

279
00:19:11,600 --> 00:19:14,160
- ele começou a ir lá em casa.
- Ah, não.

280
00:19:14,160 --> 00:19:16,120
E ele era louco pela mamãe.

281
00:19:16,120 --> 00:19:19,800
Mas o papai descobriu,
e isso não teve graça nenhuma.

282
00:19:21,200 --> 00:19:22,360
Caitlin.

283
00:19:22,360 --> 00:19:25,640
Enfim, foi por isso
que nos mudamos de Londres.

284
00:19:25,640 --> 00:19:28,080
O emprego novo do papai foi bem oportuno.

285
00:19:44,440 --> 00:19:48,480
Thatcher me disse que pra me dar bem
na política, devo me comportar.

286
00:19:48,480 --> 00:19:49,880
Sem sexo oral então.

287
00:19:51,840 --> 00:19:53,800
Maud está louca por você.

288
00:19:54,400 --> 00:19:56,880
Declan parece forte. Tenha cuidado.

289
00:19:59,920 --> 00:20:02,360
Querida, sabe que eu te adoro.

290
00:20:04,160 --> 00:20:06,200
Mas nunca me diga o que fazer.

291
00:20:49,040 --> 00:20:50,520
Deve estar exausto.

292
00:20:52,200 --> 00:20:53,360
Como me saí?

293
00:20:54,080 --> 00:20:55,360
Você foi maravilhoso.

294
00:21:17,680 --> 00:21:19,120
Nossa, você está molhada.

295
00:21:20,760 --> 00:21:23,120
Eu só pensava em você chegando em casa.

296
00:21:37,840 --> 00:21:38,720
O que foi?

297
00:21:39,360 --> 00:21:40,560
Está tudo bem?

298
00:21:42,040 --> 00:21:44,960
- Na verdade, a noite foi péssima.
- Sinto muito.

299
00:21:46,120 --> 00:21:48,600
Você devia ter visto <i>Declan</i> comigo.

300
00:21:49,640 --> 00:21:50,680
Foi...

301
00:21:51,440 --> 00:21:52,440
maravilhoso.

302
00:21:59,480 --> 00:22:01,440
Devia me apoiar mais, Lizzie.

303
00:22:15,240 --> 00:22:18,440
É só meu 1o dia no internato.
Não tem importância, né?

304
00:22:18,440 --> 00:22:21,440
Foi mal por não te levar,
o papai precisa do carro.

305
00:22:21,440 --> 00:22:22,800
Não falei de você.

306
00:22:27,320 --> 00:22:29,480
Tchau, cachorra feia linda.

307
00:22:34,760 --> 00:22:37,200
A mamãe vai começar um lance com Rupert?

308
00:22:37,920 --> 00:22:40,040
Não guardarei segredo se isso rolar.

309
00:22:43,440 --> 00:22:45,600
A mamãe e o papai vão ficar bem.

310
00:22:45,600 --> 00:22:47,600
Ficarei de olho neles. Prometo.

311
00:22:49,480 --> 00:22:51,040
Vou sentir sua falta.

312
00:22:51,040 --> 00:22:52,920
- Agora vá.
- Estou indo.

313
00:22:56,080 --> 00:22:57,760
Somos só nós duas agora.

314
00:23:03,120 --> 00:23:04,760
Boa noite. Sou Declan O'Hara.

315
00:23:06,920 --> 00:23:08,480
Mostre uns passos pra nós.

316
00:23:09,280 --> 00:23:10,120
Tá bom.

317
00:23:10,840 --> 00:23:11,920
É com você.

318
00:23:25,440 --> 00:23:26,520
Por favor.

319
00:23:34,200 --> 00:23:35,400
Por hoje é só.

320
00:23:35,400 --> 00:23:37,280
Paul Roberts, pessoal.

321
00:23:47,200 --> 00:23:48,240
Ele me pegou.

322
00:23:48,240 --> 00:23:49,280
Me solte.

323
00:23:52,040 --> 00:23:53,120
Me solte.

324
00:23:55,880 --> 00:23:57,160
Sai, porra!

325
00:24:02,040 --> 00:24:03,040
Maravilha.

326
00:24:08,120 --> 00:24:10,200
Declan é sucesso
pela 5a semana seguida

327
00:24:13,600 --> 00:24:17,280
Meu Deus.

328
00:24:17,280 --> 00:24:18,840
Olha só tudo isso.

329
00:24:18,840 --> 00:24:20,920
Se é um jantar pra vizinhança,

330
00:24:20,920 --> 00:24:23,280
por que Valerie Jones
não chamou seu pai e eu?

331
00:24:23,280 --> 00:24:25,800
- Não sei.
- Ela chamou. Recusei o convite.

332
00:24:26,760 --> 00:24:28,520
O quê? Tenho que trabalhar.

333
00:24:28,520 --> 00:24:30,640
Nunca vou a lugar nenhum.

334
00:24:30,640 --> 00:24:33,160
Como vamos conhecer alguém se você

335
00:24:33,160 --> 00:24:36,680
recusa tudo
pra preparar seu programa idiota?

336
00:24:36,680 --> 00:24:41,760
Meu programa idiota paga as contas aqui,
e você só sabe gastar dinheiro.

337
00:24:41,760 --> 00:24:43,680
Por que temos uma harpa?

338
00:24:43,680 --> 00:24:46,280
Quer tirar minha música?
É só que me resta.

339
00:24:46,280 --> 00:24:48,400
- Vou trabalhar.
- Ainda não acabei!

340
00:24:48,400 --> 00:24:50,200
Mas podemos conversar depois.

341
00:24:50,200 --> 00:24:51,520
- Boa sorte.
- Tchau.

342
00:24:52,200 --> 00:24:55,480
Que bom que comprou um priorado,
pois até pareço freira!

343
00:24:57,440 --> 00:24:59,480
Ele ainda está me punindo.

344
00:24:59,480 --> 00:25:01,080
Quando isso vai acabar?

345
00:25:06,320 --> 00:25:07,320
DEZ MILHÕES

346
00:25:07,320 --> 00:25:11,440
- Parabéns. Dez milhões de espectadores.
- Quero 12 milhões esta semana.

347
00:25:12,440 --> 00:25:14,640
Incrível Mick Jagger ter contado aquilo.

348
00:25:14,640 --> 00:25:17,480
Curtem me contar coisas.
Psiquiatra das estrelas.

349
00:25:17,480 --> 00:25:18,600
Quem vem a seguir?

350
00:25:18,600 --> 00:25:20,320
- Diana.
- Não topa TV.

351
00:25:20,320 --> 00:25:22,760
- Arnold Schwarzenegger?
- Nem sabe falar.

352
00:25:22,760 --> 00:25:25,000
- Joanna Lumley.
- Rupert Campbell-Black.

353
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
Nada disso.

354
00:25:26,000 --> 00:25:29,400
Famoso, ex-atleta olímpico, galã
e ministro do Esporte.

355
00:25:29,400 --> 00:25:31,080
Uma trajetória incrível.

356
00:25:31,080 --> 00:25:32,520
Não tem nada a ver.

357
00:25:32,520 --> 00:25:36,280
Se vou entrevistar alguém cuja política
eu desprezo, quero um oponente digno.

358
00:25:36,280 --> 00:25:38,200
Para de botar o pau na mesa.

359
00:25:38,200 --> 00:25:41,240
- Então para de botar a vagina na mesa.
- Tá bom.

360
00:25:43,080 --> 00:25:45,680
Declan tem razão.
Campbell-Black é arrogante,

361
00:25:45,680 --> 00:25:47,680
tudo o que odeiam na classe alta.

362
00:25:47,680 --> 00:25:49,080
Por que o odeia tanto?

363
00:25:50,040 --> 00:25:51,920
Ele sempre consegue o que quer.

364
00:25:52,680 --> 00:25:54,440
Joyce, Rupert Campbell-Black?

365
00:25:55,640 --> 00:25:58,200
Não me surpreendi
quando a esposa o deixou.

366
00:25:58,200 --> 00:25:59,960
Ele nunca vai sossegar, né?

367
00:26:00,680 --> 00:26:02,560
Não é uma entrevista instigante?

368
00:26:02,560 --> 00:26:06,360
Só ele pra sair
de um escândalo sexual com uma promoção.

369
00:26:06,360 --> 00:26:08,120
Ministro do Esporte. Qual é?

370
00:26:08,120 --> 00:26:10,320
O cara joga tênis nu.

371
00:26:10,320 --> 00:26:12,200
É um merda sem salvação.

372
00:26:12,200 --> 00:26:15,440
Não vamos encher a bola
de quem já tem o ego enorme.

373
00:26:16,440 --> 00:26:17,520
Quem quer, Declan?

374
00:26:18,280 --> 00:26:20,000
- Thatcher.
- Margaret?

375
00:26:20,000 --> 00:26:21,880
Não, Charles. Denis Thatcher.

376
00:26:21,880 --> 00:26:25,360
Ela nunca vai aceitar mesmo,
me acha um esquerdista do IRA.

377
00:26:25,360 --> 00:26:26,600
Vamos ver, né?

378
00:26:26,600 --> 00:26:29,760
Doei uma grana violenta pro partido Tory.

379
00:26:29,760 --> 00:26:32,400
O povo não decide
o resultado da eleição, né?

380
00:26:34,920 --> 00:26:37,320
Tá bom, parem de me encarar.
Vão se foder.

381
00:26:37,920 --> 00:26:39,400
Temos trabalho a fazer.

382
00:26:40,000 --> 00:26:41,160
- Declan.
- Diga.

383
00:26:41,160 --> 00:26:43,000
Não vá. Tome uma bebida.

384
00:26:43,000 --> 00:26:44,080
Depois de você.

385
00:26:46,800 --> 00:26:49,920
Muitos venderiam a avó
pela audiência que você tem.

386
00:26:50,920 --> 00:26:54,360
Então me pergunto por que você
ainda está infeliz aqui.

387
00:26:55,240 --> 00:26:56,280
É Cameron?

388
00:26:56,280 --> 00:26:57,480
Não.

389
00:26:58,360 --> 00:27:01,880
Tipo, ela não é mole,
mas tem razão. Ela sabe o que faz.

390
00:27:01,880 --> 00:27:05,000
Só estou com a cabeça cheia.

391
00:27:05,000 --> 00:27:06,360
Assunto de dinheiro.

392
00:27:07,560 --> 00:27:09,520
Um imposto não pago me assombra.

393
00:27:10,040 --> 00:27:11,080
São 80 mil libras.

394
00:27:13,600 --> 00:27:14,760
Londres não é barata.

395
00:27:14,760 --> 00:27:18,200
Não com uma esposa que dá festa
por qualquer motivo.

396
00:27:20,160 --> 00:27:21,160
Tudo bem. Bom...

397
00:27:22,360 --> 00:27:24,560
E se eu resolver isso com a Receita?

398
00:27:25,520 --> 00:27:27,640
Pague quando der. Não precisam saber.

399
00:27:28,160 --> 00:27:30,680
Só nós dois e meu contador.

400
00:27:32,240 --> 00:27:33,400
É muita gentileza.

401
00:27:34,040 --> 00:27:35,160
Interesse próprio.

402
00:27:35,680 --> 00:27:37,320
Você não é útil distraído.

403
00:27:39,920 --> 00:27:41,760
Agora... mais uma?

404
00:27:42,960 --> 00:27:43,960
Saúde.

405
00:28:16,960 --> 00:28:18,280
É sempre alta assim?

406
00:28:18,280 --> 00:28:20,360
Meço as pessoas só de olhar.

407
00:28:20,360 --> 00:28:22,160
Não achei que eu fosse servir.

408
00:28:22,160 --> 00:28:23,920
Não posso fazer isso sozinha.

409
00:28:23,920 --> 00:28:25,840
É pra servir no sentido horário.

410
00:28:25,840 --> 00:28:27,280
Não come, Sharon.

411
00:28:27,280 --> 00:28:29,200
E deve escrever o cardápio.

412
00:28:29,200 --> 00:28:31,520
Um pra cada ponta da mesa em francês.

413
00:28:31,520 --> 00:28:34,400
Oi, Taggie. Belo uniforme.
O cheiro está gostoso.

414
00:28:34,400 --> 00:28:35,960
Ainda estou brava.

415
00:28:35,960 --> 00:28:37,800
Como assim chamou um solteiro?

416
00:28:37,800 --> 00:28:40,240
Que jantar já teve nove convidados?

417
00:28:40,240 --> 00:28:43,680
Dez, pois chamei uma mulher solteira
pra equilibrar.

418
00:28:43,680 --> 00:28:45,280
Fred Fred, como pôde?

419
00:28:45,880 --> 00:28:48,320
Vou ter que mudar os lugares à mesa.

420
00:28:51,320 --> 00:28:53,400
Delicioso. Coma isso.

421
00:28:54,640 --> 00:28:58,200
Posso ajudar com os cardápios.
Estudo francês pro vestibular.

422
00:29:05,720 --> 00:29:07,560
Já vão chegar, Sra. Makepiece.

423
00:29:07,560 --> 00:29:08,680
Sim, Sra. Jones.

424
00:29:08,680 --> 00:29:11,800
Desculpe.
O que vem antes, o queijo ou a pavlova?

425
00:29:11,800 --> 00:29:15,320
- Fred Fred. Queijo ou <i>dessert</i>?
- A elite não diz "sobremesa"?

426
00:29:15,920 --> 00:29:18,000
Sobremesa? Mas "<i>dessert</i>" é francês.

427
00:29:18,720 --> 00:29:20,240
- Agatha, e aí?
- Não sei.

428
00:29:20,240 --> 00:29:23,120
Sobremesa. Aprendem isso no internato.

429
00:29:24,920 --> 00:29:27,760
Ânimo, Ratinha.
Demos duro. Vamos aproveitar.

430
00:29:27,760 --> 00:29:31,400
Quem diria que íamos
acabar virando lorde e lady?

431
00:29:33,400 --> 00:29:34,240
Certo.

432
00:29:48,800 --> 00:29:52,360
É só um jantar agradável.
No fim, Freddie estará na diretoria.

433
00:29:52,880 --> 00:29:55,680
Dei a entender a lady Gosling
que ele já aceitou,

434
00:29:55,680 --> 00:29:57,880
então temos que fisgá-lo hoje,

435
00:29:57,880 --> 00:29:59,720
ou a concessão já era.

436
00:29:59,720 --> 00:30:02,880
Com certeza. Operação Ofensiva de Sedução.

437
00:30:02,880 --> 00:30:04,200
É ofensivo mesmo.

438
00:30:04,200 --> 00:30:08,200
Teremos que admirar os estofados.
Carpetes por toda parte.

439
00:30:08,800 --> 00:30:11,120
Não deixe Valerie Jones te afetar, amor.

440
00:30:11,960 --> 00:30:13,920
- Sabe quem ela lembra?
- Quem?

441
00:30:13,920 --> 00:30:14,960
Sua mãe.

442
00:30:28,400 --> 00:30:29,520
Vamos.

443
00:30:30,120 --> 00:30:31,280
Temos cinco minutos.

444
00:30:31,280 --> 00:30:34,360
Cinco minutos é o tempo
que levo pra botar o vestido.

445
00:30:36,680 --> 00:30:37,680
Certo.

446
00:30:40,120 --> 00:30:43,520
Sabe que preciso que você
se comporte esta noite, né?

447
00:30:44,480 --> 00:30:48,720
Quero que Tony me chame pra diretoria,
precisamos passar uma imagem boa,

448
00:30:49,920 --> 00:30:52,280
- respeitável.
- Amor, tem a ver com Rupert?

449
00:30:52,880 --> 00:30:54,400
Foi só um flerte bobo.

450
00:30:54,400 --> 00:30:56,600
Sabe que amo você mais que tudo.

451
00:30:56,600 --> 00:30:59,480
Não queria uma esposa jovem,
admirada por todos?

452
00:31:00,000 --> 00:31:01,000
Quero, querida.

453
00:31:01,640 --> 00:31:03,920
Só prefiro que a admirem de longe.

454
00:31:16,720 --> 00:31:18,400
Foi uma reforma considerável?

455
00:31:18,400 --> 00:31:20,840
Sim, o tamanho era minúsculo.

456
00:31:20,840 --> 00:31:24,040
Três quartos e um banheiro,
então ampliamos.

457
00:31:24,040 --> 00:31:28,840
Depois da nova camada de reboco,
não distinguimos entre o velho e o novo.

458
00:31:28,840 --> 00:31:31,800
- Não é uma construção tombada?
- É, sim.

459
00:31:31,800 --> 00:31:34,640
Fred Fred tem amigos importantes.

460
00:31:34,640 --> 00:31:37,600
Precisamos de uma sala grande
pra receber pessoas.

461
00:31:38,400 --> 00:31:39,760
Sala?

462
00:31:39,760 --> 00:31:42,200
Comporte-se. Vamos ser encantadores.

463
00:31:48,720 --> 00:31:51,480
- Acho que sonhei com isso.
- Valerie me obrigou.

464
00:31:51,480 --> 00:31:53,240
É muito curto.

465
00:31:54,080 --> 00:31:56,120
"A concisão é a alma do argumento."

466
00:31:56,120 --> 00:31:58,400
E quase consegui ver sua concisão.

467
00:32:03,920 --> 00:32:06,840
O fato é que é uma construção tombada.
Há regras.

468
00:32:16,760 --> 00:32:18,160
Querida, está linda.

469
00:32:18,680 --> 00:32:20,720
James odeia, mas é o único limpo.

470
00:32:22,480 --> 00:32:23,680
Olá, Valerie.

471
00:32:25,400 --> 00:32:26,640
Boa noite, Stratton.

472
00:32:26,640 --> 00:32:30,000
Teve a impressão errada sobre jogo
de tênis com sua mulher.

473
00:32:30,000 --> 00:32:33,080
Tudo bem inocente,
ninguém liga pra isso na Europa.

474
00:32:33,080 --> 00:32:34,840
Uma boa diversão ao ar livre.

475
00:32:34,840 --> 00:32:36,600
Vamos ficar numa boa?

476
00:32:45,200 --> 00:32:46,840
Freddie!

477
00:32:46,840 --> 00:32:48,520
O aparelho de som!

478
00:32:48,520 --> 00:32:49,960
Desculpe. Cômodo errado.

479
00:32:50,480 --> 00:32:52,480
O equipamento do Freddie é incrível.

480
00:32:57,600 --> 00:33:00,720
Você passou a tarde no sofá
com meu marido?

481
00:33:00,720 --> 00:33:04,080
- Sim. Se importa?
- Não. Bom pra você.

482
00:33:04,080 --> 00:33:06,160
Espero que tenha elogiado depois.

483
00:33:09,480 --> 00:33:11,760
- Obrigado, Fred.
- Pra não entrar pó.

484
00:33:12,360 --> 00:33:13,840
Quer ser meu faxineiro?

485
00:33:15,160 --> 00:33:16,440
- Boa.
- Obrigada.

486
00:33:16,440 --> 00:33:17,920
- Muito boa.
- Freddie.

487
00:33:17,920 --> 00:33:19,600
Pode me mostrar o som?

488
00:33:21,040 --> 00:33:22,160
Volto logo.

489
00:33:23,600 --> 00:33:25,200
Fez sucesso com o anfitrião.

490
00:33:25,960 --> 00:33:27,640
Deve jantar ao lado dele.

491
00:33:32,600 --> 00:33:37,040
Certo. Vou ver a decoração horrenda
da Valerie no banheiro lá de baixo.

492
00:33:37,040 --> 00:33:39,000
Lavabo, querido.

493
00:33:39,000 --> 00:33:40,200
Interessante.

494
00:33:40,200 --> 00:33:43,320
Agatha é a ajudante.
Nós a contratamos pro jantar.

495
00:33:43,320 --> 00:33:44,400
Hora extra.

496
00:33:45,360 --> 00:33:49,280
Satélite não é uma ameaça,
vamos abraçar as possibilidades.

497
00:33:49,880 --> 00:33:52,720
Mas seu conhecimento será inestimável.

498
00:33:54,280 --> 00:33:58,360
Claro que está ocupado. Você gosta
de se sentir útil. Seria divertido.

499
00:33:58,360 --> 00:34:00,480
Ele quer te conquistar pra diretoria?

500
00:34:01,120 --> 00:34:03,640
Nossa empresa tem excelentes perspectivas.

501
00:34:04,360 --> 00:34:08,200
- O retorno financeiro é grande.
- Temos que falar de grana?

502
00:34:09,000 --> 00:34:10,680
Freddie é empresário. É normal.

503
00:34:10,680 --> 00:34:13,280
- Já disse "não" a ele?
- Várias vezes.

504
00:34:13,880 --> 00:34:15,200
Gostou do polo?

505
00:34:15,880 --> 00:34:18,480
Você é terrível.
Tive dor de cabeça três dias.

506
00:34:18,480 --> 00:34:19,680
Freddie.

507
00:34:19,680 --> 00:34:22,920
O Sr. Vereker e a Sra. Stratton
estão na televisão.

508
00:34:22,920 --> 00:34:25,080
- Vai querer ver isso.
- Está bem.

509
00:34:37,000 --> 00:34:38,680
<i>- Sarah, bem-vinda.
- Oi, James.</i>

510
00:34:38,680 --> 00:34:40,880
- <i>Prazer...</i>
- Olhe você aí, Sarah.

511
00:34:40,880 --> 00:34:41,840
Cadê Sarah?

512
00:34:41,840 --> 00:34:43,880
<i>É casada com Paul Stratton,</i>

513
00:34:43,880 --> 00:34:46,360
<i>MP por Cotchester, há uns meses.</i>

514
00:34:46,360 --> 00:34:49,120
<i>Qual é seu papel
como esposa de um parlamentar?</i>

515
00:34:49,120 --> 00:34:53,400
<i>- Apoiar meu marido em todos os sentidos.
- Se dá com a família do Paul?</i>

516
00:34:53,400 --> 00:34:55,280
<i>Os filhos devem ter quase sua idade.</i>

517
00:34:55,280 --> 00:34:59,240
- Ótimo, James. Fascinante.
<i>- Não o pressionei a largar a esposa.</i>

518
00:34:59,240 --> 00:35:01,280
<i>Mas, como ele acabou fazendo isso,</i>

519
00:35:01,280 --> 00:35:05,760
<i>fiquei marcada como promíscua,
tive que suar pra provar ser uma boa...</i>

520
00:35:10,480 --> 00:35:11,480
Fofo.

521
00:35:17,600 --> 00:35:19,920
<i>E que conselho você daria a uma jovem</i>

522
00:35:19,920 --> 00:35:23,240
<i>que casará com um homem ocupado,
poderoso e até famoso?</i>

523
00:35:23,240 --> 00:35:26,440
<i>Só diria pra ela não se largar
após o casamento.</i>

524
00:35:26,440 --> 00:35:28,160
<i>Sabemos o que acontece, né?</i>

525
00:35:28,160 --> 00:35:31,880
Oi, Cameron. Vou te dar uma bebida.
Estão vendo o noticiário.

526
00:35:31,880 --> 00:35:32,840
Obrigada.

527
00:35:32,840 --> 00:35:35,080
- <i>James!
- Pare.</i>

528
00:35:35,720 --> 00:35:38,280
- <i>Você tem 21 anos?</i>
- <i>Por favor.</i>

529
00:35:38,280 --> 00:35:39,520
<i>E o resto?</i>

530
00:35:39,520 --> 00:35:41,000
Ela nasceu pra isso, né?

531
00:35:41,000 --> 00:35:42,680
É ótimo vê-la se abrindo.

532
00:35:42,680 --> 00:35:44,760
<i>Eu soube que Paul...</i>

533
00:36:29,520 --> 00:36:31,880
Não peça mais. O cheiro está estranho?

534
00:36:33,560 --> 00:36:34,560
Perfume novo?

535
00:36:34,560 --> 00:36:36,160
- Uso sempre.
- Gostei.

536
00:36:36,160 --> 00:36:38,720
- A luz não estava forte?
- Achei ótima.

537
00:36:40,240 --> 00:36:41,480
O que faz aqui?

538
00:36:41,480 --> 00:36:44,320
Freddie ligou após você sair.
Não podia recusar.

539
00:36:44,320 --> 00:36:46,480
Sem loucuras. Fique longe de mim.

540
00:36:49,080 --> 00:36:51,160
Claramente tive sorte.

541
00:36:52,560 --> 00:36:53,640
Ótimo.

542
00:36:55,000 --> 00:36:56,080
- Você é aqui?
- Sim.

543
00:36:56,080 --> 00:36:57,600
Obrigada.

544
00:36:59,280 --> 00:37:00,560
Cavendish.

545
00:37:00,560 --> 00:37:02,600
Nunca conversamos direito, não é?

546
00:37:02,600 --> 00:37:04,160
Não, lady Baddingham.

547
00:37:04,160 --> 00:37:05,680
"Monica", por favor.

548
00:37:05,680 --> 00:37:07,160
Somos todos amigos aqui.

549
00:37:14,520 --> 00:37:16,000
Rupert Campbell-Black.

550
00:37:18,880 --> 00:37:21,080
Acho que, como nós viemos sozinhos,

551
00:37:21,080 --> 00:37:25,240
armaram pra nos juntar,
e saiba que me sinto à vontade com isso.

552
00:37:25,800 --> 00:37:27,160
Tem namorado?

553
00:37:28,280 --> 00:37:30,880
Mais ou menos.

554
00:37:32,680 --> 00:37:34,280
Assim é que é bom.

555
00:37:37,560 --> 00:37:41,200
Desculpe. Acho que andaram mexendo com...

556
00:37:41,200 --> 00:37:42,440
Tudo bem, Valerie?

557
00:37:43,040 --> 00:37:45,520
Sim. Tudo está ótimo.

558
00:37:46,120 --> 00:37:49,240
- Trabalha com Cavendish, James?
- Ela é Cameron.

559
00:37:49,840 --> 00:37:51,360
Não, garanto que não.

560
00:37:51,880 --> 00:37:54,160
Cavendish. Viu?

561
00:37:54,160 --> 00:37:58,240
- James acha que se chama Cameron.
- É. Me chamo Cameron.

562
00:37:58,240 --> 00:37:59,240
É.

563
00:37:59,240 --> 00:38:01,240
Mas sempre atende por Cavendish,

564
00:38:01,240 --> 00:38:03,040
então por que não disse nada?

565
00:38:03,040 --> 00:38:04,880
Você é a mulher do meu chefe.

566
00:38:06,680 --> 00:38:07,720
Bobinha.

567
00:38:07,720 --> 00:38:11,680
Não precisa...
Sinceramente, que comportamento peculiar!

568
00:38:16,640 --> 00:38:19,000
- "Mousse de salmão."
- Você gosta?

569
00:38:19,000 --> 00:38:20,720
O que temos aqui?

570
00:38:21,280 --> 00:38:24,560
"Fissão francês ao gengibre,
molho de camarada."

571
00:38:24,560 --> 00:38:26,360
"Deserto: gato."

572
00:38:26,360 --> 00:38:28,160
Vem com areia de verdade?

573
00:38:28,680 --> 00:38:31,200
Talvez decorado com sobras de fissão?

574
00:38:32,200 --> 00:38:33,280
Não muito.

575
00:38:33,880 --> 00:38:35,480
Sentido horário, Agatha.

576
00:38:35,480 --> 00:38:37,280
- Desculpa.
- Eu avisei a ela.

577
00:38:57,080 --> 00:38:57,920
Taggie.

578
00:39:02,560 --> 00:39:04,200
A cara está ótima. Amo faisão.

579
00:39:04,200 --> 00:39:06,240
Parece delicioso. Obrigado, amor.

580
00:39:06,240 --> 00:39:07,640
Como se dá com Declan?

581
00:39:07,640 --> 00:39:10,920
Sou a produtora dele,
então ele pode ser desagradável.

582
00:39:10,920 --> 00:39:12,960
Vai saber como a esposa o aguenta.

583
00:39:12,960 --> 00:39:15,480
Pode perguntar a Taggie. É a filha dele.

584
00:39:16,600 --> 00:39:18,680
Meu Deus. Desculpe.

585
00:39:18,680 --> 00:39:20,920
Faz isso por esporte, né?

586
00:39:20,920 --> 00:39:22,880
Um esporte sangrento. A caça.

587
00:39:22,880 --> 00:39:24,240
Mas se pegasse algo,

588
00:39:24,240 --> 00:39:25,920
não saberia o que fazer.

589
00:39:27,320 --> 00:39:30,040
A sua nova produtora é carrasca.
Onde a achou?

590
00:39:30,040 --> 00:39:31,400
Eu a cacei em NY.

591
00:39:31,400 --> 00:39:34,560
Mais esporte sangrento.
Vocês estudaram juntos?

592
00:39:34,560 --> 00:39:36,480
Não.

593
00:39:36,480 --> 00:39:37,960
E qual é a graça?

594
00:39:39,160 --> 00:39:41,480
É que, por acaso, não estudamos juntos.

595
00:39:42,120 --> 00:39:43,280
Rupert foi pra Harrow.

596
00:39:44,800 --> 00:39:46,160
Fui pra escola pública.

597
00:39:46,160 --> 00:39:50,360
- Não deixa ninguém esquecer, né?
- Eu não ia falar nada disso.

598
00:39:50,360 --> 00:39:52,880
Você é que vive falando disso, Baddingham.

599
00:39:53,640 --> 00:39:57,440
Tony era bem diferente quando era garoto.

600
00:39:58,160 --> 00:39:59,680
Billy Bunter, né?

601
00:39:59,680 --> 00:40:04,080
Tá bom. E daí que era escola pública,
e qual é a diferença pra sua escola?

602
00:40:04,080 --> 00:40:05,920
É cada vez mais difícil dizer.

603
00:40:05,920 --> 00:40:10,160
A escola do Rupert era bem cara,
mas não investiram em bons modos.

604
00:40:12,200 --> 00:40:13,760
- Essa foi boa.
- Obrigada.

605
00:40:13,760 --> 00:40:16,920
- Não o imagino gordo, Tony.
- Me motivou a vencer.

606
00:40:17,600 --> 00:40:20,800
Queria Fred Fred com essa motivação.
Ele não emagrece.

607
00:40:23,160 --> 00:40:27,040
Cuidado com o que deseja, Valerie.
Pode levá-lo a lugares perigosos.

608
00:40:28,600 --> 00:40:32,720
Aliás, Tony, achamos uma apresentadora
pra "Cuidando dos Idosos".

609
00:40:32,720 --> 00:40:35,120
Ela é jamaicana, mora em Cotchester.

610
00:40:35,120 --> 00:40:39,240
Viúva, 70 anos, uma filha adulta,
ou seja, uma mãe solteira negra.

611
00:40:39,760 --> 00:40:40,640
Resolvido.

612
00:40:40,640 --> 00:40:44,880
Fui criada por uma mãe solteira negra.
Estou louca pra assistir.

613
00:40:52,320 --> 00:40:54,560
Ela é tão exótica, né? De onde ela é?

614
00:40:54,560 --> 00:40:55,920
Dos EUA, eu acho.

615
00:40:55,920 --> 00:40:58,480
- Wayne curte negras. Né?
- Cala a boca.

616
00:40:58,480 --> 00:41:01,840
Tem uma foto da Grace Jones nua.
Vi na gaveta de cuecas.

617
00:41:01,840 --> 00:41:03,920
Está indo tão bem.

618
00:41:03,920 --> 00:41:05,760
O faisão estava divino.

619
00:41:05,760 --> 00:41:09,120
Todos disseram.
Sabia que você seria ótima nisso.

620
00:41:10,360 --> 00:41:11,600
Lamento esse uniforme.

621
00:41:11,600 --> 00:41:14,240
Escrevi os cardápios.
Por isso tantos erros.

622
00:41:15,040 --> 00:41:17,920
Meu Deus. A sua dislexia.

623
00:41:19,200 --> 00:41:20,800
Sinto muito.

624
00:41:21,360 --> 00:41:23,280
Achamos que estávamos zombando...

625
00:41:24,480 --> 00:41:25,840
outra pessoa.

626
00:41:26,600 --> 00:41:30,560
Você cozinha maravilhosamente bem,
mesmo sem saber soletrar.

627
00:41:36,480 --> 00:41:38,680
- Bravo.
- Pavlova.

628
00:41:39,280 --> 00:41:40,840
- Bravo!
- Magnífico!

629
00:41:54,240 --> 00:41:56,080
Do que mais gosta no seu trabalho?

630
00:41:56,920 --> 00:42:00,360
Bom, que pergunta ótima.

631
00:42:04,120 --> 00:42:06,200
O espaço. Lá no alto.

632
00:42:07,360 --> 00:42:10,160
Muitos satélites britânicos
usam meus computadores.

633
00:42:10,160 --> 00:42:14,040
Às vezes olho pro céu noturno,

634
00:42:14,040 --> 00:42:17,160
vejo uma estrelinha piscando pra mim

635
00:42:17,160 --> 00:42:20,600
e penso: "Eu fiz isso acontecer."

636
00:42:21,400 --> 00:42:22,920
E eu fico pasmo com isso.

637
00:42:31,440 --> 00:42:33,440
Sobremesa de gato.

638
00:42:34,600 --> 00:42:37,200
Parece divino.

639
00:42:38,600 --> 00:42:39,760
Muito bem, meu anjo.

640
00:42:47,120 --> 00:42:49,720
Meu Deus!

641
00:42:49,720 --> 00:42:51,160
Nossa.

642
00:42:52,920 --> 00:42:55,840
Sua vaca idiota! O que está fazendo?

643
00:42:55,840 --> 00:42:57,160
Sinto muito.

644
00:42:57,760 --> 00:43:00,400
- Opa.
- Pegue um pano, Agatha.

645
00:43:00,400 --> 00:43:02,480
- Não. É Armani.
- Vou pagar.

646
00:43:03,600 --> 00:43:05,040
Nem nos seus sonhos.

647
00:43:05,040 --> 00:43:07,080
Não precisa pegar pesado.

648
00:43:10,400 --> 00:43:12,440
Cameron, venha se limpar.

649
00:43:12,440 --> 00:43:14,200
Venha comigo.

650
00:43:15,240 --> 00:43:16,560
Rupert, como pôde?

651
00:43:21,000 --> 00:43:25,000
Meu Deus! Que coisa mais tosca, obscena...

652
00:43:25,000 --> 00:43:27,760
Achei que ela ia gostar.
A mãe teria gostado.

653
00:43:27,760 --> 00:43:30,240
Mulheres não são um bufê
pra você beliscar.

654
00:43:30,240 --> 00:43:32,400
Ela pode não ser tão inocente assim.

655
00:43:32,400 --> 00:43:36,520
- É um vestidinho atrevido.
- A Valerie a fez usá-lo pro trabalho.

656
00:43:37,080 --> 00:43:38,640
Você não entenderia.

657
00:43:39,160 --> 00:43:41,360
Ela é linda,
não achei que a carreira importaria.

658
00:43:41,360 --> 00:43:44,600
Sério, Rupert, essa foi péssima.

659
00:44:08,360 --> 00:44:10,560
- Taggie, achei...
- Sai de perto de mim.

660
00:44:11,440 --> 00:44:13,680
- Achei que você queria.
- Por quê?

661
00:44:14,640 --> 00:44:16,240
Você gosta de observar.

662
00:44:16,240 --> 00:44:18,720
Achei que fosse adulta
pra brincar também.

663
00:44:18,720 --> 00:44:20,880
É nojento, quero distância de você.

664
00:44:24,240 --> 00:44:25,880
Taggie... Espere.

665
00:44:28,880 --> 00:44:30,400
Idiota de merda.

666
00:44:31,160 --> 00:44:33,440
Que babaca idiota!

667
00:44:40,200 --> 00:44:42,360
Fim bem dramático pra noite.

668
00:44:43,440 --> 00:44:44,880
Mulheres aos prantos.

669
00:44:46,040 --> 00:44:47,280
Valerie está bem?

670
00:44:48,440 --> 00:44:50,400
Ela está feliz por você ter vindo.

671
00:44:51,840 --> 00:44:53,000
Então obrigado.

672
00:44:53,600 --> 00:44:54,600
Bom...

673
00:44:56,720 --> 00:44:57,720
a diretoria.

674
00:44:59,320 --> 00:45:03,520
Minha Val quer que eu me envolva
com alguma coisa mais cultural.

675
00:45:05,000 --> 00:45:08,760
Por que não me manda o plano de negócios?
Vou dar uma olhada.

676
00:45:10,040 --> 00:45:11,480
Te ligo segunda-feira.

677
00:45:28,200 --> 00:45:29,840
Ontem foi humilhante.

678
00:45:30,440 --> 00:45:32,080
Não sei se posso continuar.

679
00:45:34,640 --> 00:45:37,080
- Nós dois.
- O quê? Por quê?

680
00:45:41,920 --> 00:45:43,760
Foi ao jantar da Valerie Jones?

681
00:45:45,240 --> 00:45:46,080
Sim.

682
00:45:46,080 --> 00:45:48,760
Minha filha derrubou sobremesa em você.

683
00:45:48,760 --> 00:45:51,040
- Pago a limpeza.
- Rupert não fará isso?

684
00:45:52,520 --> 00:45:55,400
Ele fez Taggie
derrubar a sobremesa ao apalpá-la.

685
00:45:56,040 --> 00:45:56,880
Ele fez o quê?

686
00:45:57,920 --> 00:45:58,920
Você não sabia?

687
00:46:00,800 --> 00:46:02,720
Foi além de um beliscão na bunda.

688
00:46:02,720 --> 00:46:04,640
Tem razão, ele apalpou mesmo.

689
00:46:04,640 --> 00:46:06,720
Desculpe. Ele fez o quê?

690
00:46:07,280 --> 00:46:10,360
É, ele é um libertino promíscuo,
não é mesmo?

691
00:46:10,360 --> 00:46:12,280
Ele apalpa quem ele quer.

692
00:46:15,720 --> 00:46:17,800
- Não. Declan, espere.
- Espere!

693
00:46:17,800 --> 00:46:20,280
Que desgraçado! Quando eu pegá-lo, vou...

694
00:46:20,280 --> 00:46:22,480
Acabar com ele numa entrevista?

695
00:46:23,240 --> 00:46:24,400
É uma boa ideia.

696
00:46:25,600 --> 00:46:30,320
Pense. Se for lá bater nele, quem verá?
Uma empregada e um jardineiro, no máximo.

697
00:46:31,720 --> 00:46:32,920
Entreviste o cara.

698
00:46:33,560 --> 00:46:36,720
Pode acabar com ele na frente
de 16 milhões de pessoas.

699
00:46:36,720 --> 00:46:39,800
Mas já disse que não o quer, né?
Não tem nada a ver.

700
00:46:39,800 --> 00:46:40,880
Nem eu o queria.

701
00:46:40,880 --> 00:46:43,160
Não queria dar palco. Mas expô-lo?

702
00:46:44,080 --> 00:46:46,320
Vamos, aí a coisa muda de figura, né?

703
00:46:46,320 --> 00:46:48,480
Você vai fazer um estrago nele

704
00:46:48,480 --> 00:46:50,960
que vai durar mais do que um olho roxo.

705
00:46:52,880 --> 00:46:57,200
Vingança é um prato que se come na TV.

706
00:47:46,640 --> 00:47:48,640
Legendas: Helena Deccache

