1
00:00:42,800 --> 00:00:48,360
Samtidig som ungdomsskoleelever begynner
forberedelsene til de nye "GCSE"-eksamene,

2
00:00:48,360 --> 00:00:51,720
testet vi en gruppe
Cotchester-butikkarbeidere

3
00:00:51,720 --> 00:00:55,840
for å se hvor mye de husker
av matematikk-eksamenen de tok.

4
00:00:56,840 --> 00:01:01,120
Her på Corinium gleder vi oss
i mellomtiden

5
00:01:01,120 --> 00:01:03,880
til vårt nye direkteshow, <i>Declan</i>.

6
00:01:04,520 --> 00:01:09,040
Declans første gjest er Hollywood-
bråkmakeren Johnny Friedlander,

7
00:01:09,040 --> 00:01:12,800
<i>en av de største filmstjernene.
Han gir sitt første intervju</i>

8
00:01:12,800 --> 00:01:17,440
<i>siden han uheldigvis var offer
for en sexvideo-skandale for to år siden.</i>

9
00:01:17,440 --> 00:01:23,160
<i>Den tilbaketrukne stjernen
er på vei til Corinium Studios nå.</i>

10
00:01:24,600 --> 00:01:27,360
<i>Kan Declan O'Hara
få ham ut av skallet sitt?</i>

11
00:01:27,360 --> 00:01:30,120
<i>Og hva med James Bond-ryktene?</i>

12
00:01:31,840 --> 00:01:35,600
<i>Se det direkte på</i> Declan <i>klokken åtte,</i>

13
00:01:35,600 --> 00:01:40,280
<i>hans aller første intervju på Corinium,
like etter</i> Coronation Street<i>.</i>

14
00:01:40,280 --> 00:01:43,600
Jeg skal i alle fall se på.

15
00:01:58,320 --> 00:01:59,360
Løp.

16
00:02:58,720 --> 00:03:00,960
SPRANGRYTTER I THATCHERS REGJERING

17
00:03:17,920 --> 00:03:19,880
Basert på boken "Rivals"
av DAME JILLY COOPER

18
00:03:28,680 --> 00:03:31,400
Johnny! Jeg elsker deg!

19
00:03:36,640 --> 00:03:39,120
- Fortell om skandalen.
- Skal du gi oss et scoop?

20
00:03:40,680 --> 00:03:43,520
Mr. Friedlander. Velkommen til Corinium.

21
00:03:43,520 --> 00:03:46,720
- Vær så snill, kall meg Johnny.
- Tony Baddingham. Kom.

22
00:03:57,800 --> 00:04:01,680
Ditt første studiopublikum.
Skal du ha på de sokkene på programmet?

23
00:04:01,680 --> 00:04:05,080
Gjør vi dette riktig, Deirdre,
vil ingen se på føttene mine.

24
00:04:17,720 --> 00:04:19,280
- Lykke til, Declan.
- Takk.

25
00:04:24,840 --> 00:04:26,640
- Hei, Seb.
- Viktig kveld.

26
00:04:38,400 --> 00:04:39,760
- Hei.
- Showtime, folkens.

27
00:04:39,760 --> 00:04:41,120
Jepp. Det er det.

28
00:04:42,600 --> 00:04:46,040
Bra. Ja, greit.

29
00:04:46,040 --> 00:04:48,600
Paddy og Mick går til puben

30
00:04:48,600 --> 00:04:51,360
og ser et skilt der det står:
"Tømmermenn ønskes."

31
00:04:51,880 --> 00:04:53,240
<i>Paddy sier til Mick:</i>

32
00:04:53,240 --> 00:04:55,680
"Synd at vi ikke har det før i morgen."

33
00:04:55,680 --> 00:04:57,560
<i>Jeg kan høre deg, Brian.</i>

34
00:04:57,560 --> 00:05:00,720
Du vitser ikke om jøder
eller svarte lenger. Hvorfor irer?

35
00:05:01,360 --> 00:05:02,840
Ok. La oss teste lydnivået.

36
00:05:02,840 --> 00:05:05,920
<i>Kutt ut Paddy-vitsene,
ellers kaster jeg deg i Irskesjøen.</i>

37
00:05:05,920 --> 00:05:07,040
<i>Greit nivå?</i>

38
00:05:07,920 --> 00:05:09,920
Ja. Høyt og tydelig. Beklager.

39
00:05:11,120 --> 00:05:13,840
Cameron, er du der?

40
00:05:14,400 --> 00:05:17,320
Hva skal jeg gjøre med kortene?

41
00:05:17,320 --> 00:05:20,400
Vi snakket om det. Declan O'Hara
gjemmer seg ikke bak et skrivebord.

42
00:05:20,920 --> 00:05:24,160
<i>Hadde du latt meg se spørsmålene,
kunne jeg ha vist deg dem.</i>

43
00:05:26,040 --> 00:05:27,720
<i>Bare stol på meg, ok?</i>

44
00:05:32,480 --> 00:05:33,960
Hvor er Johnny?

45
00:05:33,960 --> 00:05:35,560
Houston, har vi et problem?

46
00:05:40,160 --> 00:05:42,360
Declan er en journalist
av internasjonal rang.

47
00:05:42,360 --> 00:05:46,280
At han forlot BBC for oss
er litt av et kompliment.

48
00:05:46,280 --> 00:05:48,240
Veldig imponerende, Lord B.

49
00:05:48,240 --> 00:05:51,240
Det er kona som ser på TV hjemme hos oss.

50
00:05:51,240 --> 00:05:54,960
For det meste dokumentarer,
men <i>Dallas</i> er en guilty pleasure.

51
00:05:54,960 --> 00:05:57,280
Hvem elsker ikke <i>Dallas</i>?

52
00:05:58,080 --> 00:06:00,240
- Hei.
- Hei. Takk for at du fikk meg inn.

53
00:06:00,240 --> 00:06:03,320
Noen av de nye programmene våre
kan gi JR konkurranse.

54
00:06:03,320 --> 00:06:04,960
Sett <i>Four Men Went To Mow</i>?

55
00:06:04,960 --> 00:06:07,160
- Gåsemor er her.
- Unnskyld meg.

56
00:06:09,040 --> 00:06:11,120
Lady Gosling, så fint at du kom.

57
00:06:11,120 --> 00:06:12,640
Kjenner du prost Penney?

58
00:06:12,640 --> 00:06:15,480
Nestledederen min
i Komiteen for franchise-fornyelse.

59
00:06:15,480 --> 00:06:17,400
- Ja, velkommen.
- Jeg ser frem til

60
00:06:17,400 --> 00:06:21,920
grundig TV-journalistikk i kveld.
Jeg bemerket nettopp

61
00:06:21,920 --> 00:06:24,880
at med et TV-apparat
i hver stue nå for tiden,

62
00:06:24,880 --> 00:06:27,080
må TV-selskapene vedkjenne

63
00:06:27,080 --> 00:06:30,480
at de er formynderne
av nasjonens moralitet.

64
00:06:45,640 --> 00:06:46,920
Jeg jobber.

65
00:06:53,080 --> 00:06:54,520
Showtime, Mr Friedlander.

66
00:07:01,160 --> 00:07:02,560
Four Men Went To Mow<i>,</i>

67
00:07:02,560 --> 00:07:04,640
<i>onsdag kveld klokken ni.</i>

68
00:07:05,400 --> 00:07:06,240
Deilig.

69
00:07:07,720 --> 00:07:08,960
Veldig god vin.

70
00:07:08,960 --> 00:07:11,560
- Hvor lenge er det til?
- Er vel derfor de lages.

71
00:07:12,200 --> 00:07:13,960
Jeg åpner.

72
00:07:17,600 --> 00:07:19,520
Jeg tror vi har funnet reven vår.

73
00:07:21,680 --> 00:07:23,080
Døren til venstre der.

74
00:07:23,080 --> 00:07:25,520
Tag, det er ham. Herregud.

75
00:07:25,520 --> 00:07:27,000
Jeg våger ikke å...

76
00:07:30,120 --> 00:07:31,360
Hallo, Rupert.

77
00:07:31,360 --> 00:07:33,480
Hallo, vennen. Vi var på vei forbi.

78
00:07:33,480 --> 00:07:36,600
- Suksessfull dag?
- Den lille jævelen kom seg unna.

79
00:07:36,600 --> 00:07:38,040
"Jaktus" interruptus.

80
00:07:39,400 --> 00:07:41,920
Beklager. Jeg heter Caitlin. Hvem er du?

81
00:07:45,400 --> 00:07:46,800
Sitt, kanin-jente.

82
00:07:49,080 --> 00:07:50,720
Har du funnet den hellige gral?

83
00:07:50,720 --> 00:07:54,280
Greit, det er ok, Declan.
Ørnen har landet.

84
00:08:02,120 --> 00:08:03,440
La oss teste lydnivået.

85
00:08:03,440 --> 00:08:07,000
- Hva spiste du til frokost?
- Vil du få meg arrestert?

86
00:08:07,000 --> 00:08:09,880
- Declan ser nervøs ut.
- Han ignorerte meg tidligere.

87
00:08:09,880 --> 00:08:11,680
Ukult å være så overlegen.

88
00:08:11,680 --> 00:08:13,640
Hold kjeft eller kom deg ut.

89
00:08:15,960 --> 00:08:17,280
Kjør musikk.

90
00:08:17,880 --> 00:08:20,840
Fem, fire...

91
00:08:20,840 --> 00:08:22,080
{\an8}DIREKTE PÅ LUFTA

92
00:08:22,680 --> 00:08:23,720
...tre,

93
00:08:25,040 --> 00:08:26,160
to,

94
00:08:27,400 --> 00:08:29,040
én og film.

95
00:08:29,040 --> 00:08:30,400
{\an8}OPPTAK I GANG

96
00:08:40,440 --> 00:08:43,760
- Hvorfor er du ikke der?
- Pappa blir for nervøs om mamma er der.

97
00:08:43,760 --> 00:08:44,840
Er ikke det teit?

98
00:08:44,840 --> 00:08:47,120
Fordi hva du syns er viktigst for ham?

99
00:08:47,800 --> 00:08:49,680
Jeg går glipp av mange fester.

100
00:08:50,560 --> 00:08:52,440
<i>God kveld. Jeg er Declan O'Hara.</i>

101
00:08:52,440 --> 00:08:55,760
<i>Gjesten min i kveld
er en av verdens største stjerner.</i>

102
00:08:55,760 --> 00:08:56,840
Plass til en liten?

103
00:08:56,840 --> 00:08:59,360
<i>Han er stjernen i suksessfilmer
som</i> Last Man on Mars<i>,</i>

104
00:08:59,360 --> 00:09:03,520
Highway 12 <i>og</i> Dog Tag three:
Voyage to Vietnam<i>, for å nevne noen få.</i>

105
00:09:03,520 --> 00:09:05,360
<i>Han har vært nominert til priser,</i>

106
00:09:05,360 --> 00:09:07,880
<i>men de siste årene
har hans turbulente privatliv,</i>

107
00:09:07,880 --> 00:09:11,800
<i>og det å bli offer
for en ondskapsfull honningfelle,</i>

108
00:09:11,800 --> 00:09:14,640
<i>gitt like mye oppmerksomhet
som filmene hans.</i>

109
00:09:14,640 --> 00:09:16,080
<i>Velkommen til showet.</i>

110
00:09:16,080 --> 00:09:18,800
Hvordan er det å se sin gamle kompanjong?

111
00:09:18,800 --> 00:09:20,520
Kjenner du Johnny Friedlander?

112
00:09:20,520 --> 00:09:22,880
Vi delte noen elskere i gamle dager.

113
00:09:22,880 --> 00:09:25,520
Jepp. Jeg var ikke dum nok til å la dem

114
00:09:25,520 --> 00:09:27,800
- filme meg under sex.
- <i>Takk. For et publikum.</i>

115
00:09:27,800 --> 00:09:30,600
<i>- Folk er glade for å se deg.
- Det er hyggelig.</i>

116
00:09:30,600 --> 00:09:32,640
<i>En stund siden jeg gjorde noe slikt.</i>

117
00:09:32,640 --> 00:09:34,520
- <i>Hvorfor nå?</i>
- Nært på Johnny.

118
00:09:34,520 --> 00:09:36,160
- <i>Vel</i>...
- Ja, selvfølgelig.

119
00:09:36,160 --> 00:09:37,920
<i>...det er tid for å gå videre.</i>

120
00:09:38,560 --> 00:09:40,040
<i>Det er derfor vi er her.</i>

121
00:09:40,040 --> 00:09:44,000
<i>Johnny, den siste filmen din
var kontroversiell.</i>

122
00:09:44,000 --> 00:09:47,280
<i>Det ryktes at du kom for sent til settet.
Kranglet med regissøren.</i>

123
00:09:47,280 --> 00:09:49,560
<i>Du fyllekjørte og sluknet ved rattet.</i>

124
00:09:49,560 --> 00:09:51,680
<i>Ingen forbereder deg for berømmelse.</i>

125
00:09:51,680 --> 00:09:54,920
<i>Du vet ikke hvordan du vil takle
å få nøkkelen til godteributikken.</i>

126
00:09:54,920 --> 00:09:58,760
<i>Det viser seg at jeg takler det
ved å ta godteri-overdoser.</i>

127
00:09:59,960 --> 00:10:01,360
Det går bra, hva?

128
00:10:01,360 --> 00:10:02,440
Absolutt.

129
00:10:03,000 --> 00:10:04,480
Jeg er usikker på sokkene.

130
00:10:09,280 --> 00:10:11,840
Jesus. Hvem godkjente dem?

131
00:10:11,840 --> 00:10:13,840
...<i>må jeg være i en komedie.</i>

132
00:10:16,160 --> 00:10:19,520
Hvordan var det
da du kjørte utfor den broen?

133
00:10:21,840 --> 00:10:24,640
Jeg våknet da jeg traff vannet.

134
00:10:24,640 --> 00:10:26,320
Men det var skremmende.

135
00:10:26,320 --> 00:10:30,840
Heldigvis var jeg i en kabriolet, ellers
hadde jeg vært på bunnen av elva nå.

136
00:10:31,400 --> 00:10:33,520
Men ja, jeg måtte bli nykter.

137
00:10:34,040 --> 00:10:38,720
Fire hundre og femten dager senere
ser verden vakrere ut enn noensinne.

138
00:10:48,880 --> 00:10:52,200
Skal vi snakke om sexvideoen?

139
00:10:54,680 --> 00:10:55,520
Hvorfor ikke?

140
00:10:55,520 --> 00:10:58,640
Elefanten er allerede i rommet
og driter i hjørnet.

141
00:10:58,640 --> 00:10:59,920
Går det bra med jenta?

142
00:11:00,880 --> 00:11:02,880
Miss Cortes?

143
00:11:03,960 --> 00:11:06,240
- Jeg vet ikke.
- Treffer du henne ikke?

144
00:11:06,240 --> 00:11:08,880
Hun er ikke på julekortlisten min, nei.

145
00:11:08,880 --> 00:11:11,480
Men hun er... Hun er skuespiller, hva?

146
00:11:11,480 --> 00:11:13,800
Jeg vet ikke. Vi møttes i en bar.

147
00:11:14,400 --> 00:11:16,800
Håper hun fikk mye penger
ut av hele greia.

148
00:11:16,800 --> 00:11:18,440
Er 5000 dollar mye penger?

149
00:11:20,160 --> 00:11:22,920
Ifølge Cortes, betalte du henne det
for å ha sex med deg

150
00:11:22,920 --> 00:11:24,880
og gi videoen til <i>National Enquirer</i>.

151
00:11:24,880 --> 00:11:26,040
<i>Hva?</i>

152
00:11:26,040 --> 00:11:27,680
Faen.

153
00:11:29,600 --> 00:11:33,680
<i>Du sa at du var offeret,
men faktisk betalte du henne</i>

154
00:11:34,200 --> 00:11:37,880
<i>for å filme at hun hadde sex med deg
som om det ble filmet i skjul,</i>

155
00:11:37,880 --> 00:11:39,920
<i>slik at da hun ga videoen til pressen,</i>

156
00:11:39,920 --> 00:11:41,760
<i>kunne du late som om du ble lurt.</i>

157
00:11:41,760 --> 00:11:44,760
<i>Du fikk både sympati
som offer for en honningfelle,</i>

158
00:11:44,760 --> 00:11:48,120
<i>og masse publisitet som fikk deg
til å se ut som en viril sex-gud.</i>

159
00:11:48,120 --> 00:11:49,720
<i>Hun fikk også publisitet.</i>

160
00:11:49,720 --> 00:11:54,800
Du lot pressen gjøre henne til skurk slik
at hun ikke fikk flere skuespillerjobber.

161
00:11:55,840 --> 00:11:58,400
Du burde ha fortalt sannheten, men nei.

162
00:11:59,120 --> 00:12:03,160
Verden ville ha trodd deg,
men stillheten din knuste henne.

163
00:12:03,160 --> 00:12:07,800
Populariteten din gikk i taket
mens Pia Cortes mistet leiligheten sin.

164
00:12:07,800 --> 00:12:11,480
Fem tusen dollar for en kvinnes rykte.
Er det en rettferdig pris?

165
00:12:11,480 --> 00:12:15,480
Hvilket rykte? Hun var pornoskuespiller.
Jeg betalte henne for porno!

166
00:12:29,840 --> 00:12:32,480
Faen. Vi har mistet ham.
Han kommer til å stikke.

167
00:12:45,120 --> 00:12:47,160
<i>Steike. Jeg er en dust.</i>

168
00:12:48,720 --> 00:12:50,080
<i>Hvorfor gjorde du det?</i>

169
00:12:51,160 --> 00:12:52,840
Kamera to på Johnny.

170
00:12:54,480 --> 00:12:57,320
På Johnny. Zoom inn nå.

171
00:12:57,320 --> 00:12:59,080
Sakte.

172
00:12:59,600 --> 00:13:00,600
Sakte.

173
00:13:00,600 --> 00:13:02,560
Hadde ikke fått dette på BBC.

174
00:13:04,120 --> 00:13:06,840
Film svetteperlene i pannen hans.
Nå kommer det.

175
00:13:07,600 --> 00:13:10,520
<i>Jeg hadde fire flopper på rad,
og jeg var redd.</i>

176
00:13:13,800 --> 00:13:16,280
<i>Det verste med Hollywood
er at når du er ute,</i>

177
00:13:17,120 --> 00:13:19,160
<i>tenker du bare på å komme inn igjen.</i>

178
00:13:20,840 --> 00:13:21,960
<i>For et rot.</i>

179
00:13:24,960 --> 00:13:26,080
Det verste er...

180
00:13:28,480 --> 00:13:30,200
...at jeg virkelig likte jenta.

181
00:13:31,160 --> 00:13:33,000
Hun var spesiell.

182
00:13:34,080 --> 00:13:35,280
Hva ville du ha sagt

183
00:13:36,200 --> 00:13:37,280
om hun var her?

184
00:13:37,280 --> 00:13:38,720
Nei, hun er i LA.

185
00:13:40,160 --> 00:13:41,680
Kanskje hun ser på.

186
00:13:47,040 --> 00:13:49,120
Ok. Greit.

187
00:13:57,040 --> 00:14:02,480
<i>Pia, om du ser på, unnskyld.</i>

188
00:14:03,880 --> 00:14:04,880
<i>Jeg er en dust.</i>

189
00:14:05,680 --> 00:14:08,720
<i>La meg spandere
en drink eller en bil på deg.</i>

190
00:14:10,120 --> 00:14:11,560
<i>Hva enn du vil ha.</i>

191
00:14:12,280 --> 00:14:13,560
<i>Unnskyld.</i>

192
00:14:22,160 --> 00:14:24,440
<i>Jeg har holdt den hemmeligheten for lenge.</i>

193
00:14:24,960 --> 00:14:26,640
Føles det godt å få sagt det?

194
00:14:29,080 --> 00:14:31,280
Gud, vannet smaker godt her.

195
00:14:32,680 --> 00:14:33,760
Kan jeg få mer?

196
00:14:34,400 --> 00:14:38,040
Følg med etter pausen
når jeg skal spørre Johnny om James Bond.

197
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Ikke skru av.

198
00:14:40,880 --> 00:14:42,240
<i>Filming stoppet.</i>

199
00:14:43,480 --> 00:14:46,320
<i>Ok, vent, alle sammen. Tre minutter.</i>

200
00:14:46,320 --> 00:14:48,440
Det var mer stressende enn ventet.

201
00:14:48,440 --> 00:14:50,280
Pappa kjører alltid hardt på.

202
00:14:51,520 --> 00:14:53,680
Din Declan er en mester i dette.

203
00:14:53,680 --> 00:14:55,880
Er det erotisk? Å lage en video?

204
00:14:55,880 --> 00:14:58,360
Jeg syns det,
om dere har laget den for hverandre

205
00:14:58,360 --> 00:15:00,360
eller ser den når den andre er borte.

206
00:15:01,320 --> 00:15:03,880
Eller ser den sammen som oppvarming.

207
00:15:03,880 --> 00:15:05,360
Kan være ganske sexy.

208
00:15:05,360 --> 00:15:06,840
Med rett makker.

209
00:15:07,520 --> 00:15:10,560
Kan ikke forestille meg
at James vil lage sexvideo med meg.

210
00:15:10,560 --> 00:15:14,280
Kameraet legger til flere kilo.
Han syns allerede at jeg er feit.

211
00:15:14,880 --> 00:15:16,000
- Han er gal.
- Ja.

212
00:15:16,000 --> 00:15:17,080
Du er nydelig.

213
00:15:20,160 --> 00:15:21,160
Smørbrød?

214
00:15:21,160 --> 00:15:22,840
Ja, jeg er sulten.

215
00:15:23,680 --> 00:15:25,040
Har du laget disse?

216
00:15:25,600 --> 00:15:26,760
De er utsøkte.

217
00:15:26,760 --> 00:15:29,120
Vær så snill, si at du vil jobbe for meg.

218
00:15:29,120 --> 00:15:31,640
Caitlin, hent én til slik, vær så snill.

219
00:15:31,640 --> 00:15:35,440
Nei... Jeg prøvde å jobbe i en restaurant.
Det var bare for hektisk.

220
00:15:35,440 --> 00:15:37,960
Du kan arrangere
middagsselskaper for folk.

221
00:15:37,960 --> 00:15:39,160
Privat kokk.

222
00:15:39,160 --> 00:15:42,480
Du hadde fått bestillinger.
Jeg kan reklamere litt for deg.

223
00:15:42,480 --> 00:15:45,080
- Caitlin!
- Pappa er tilbake.

224
00:15:52,560 --> 00:15:54,800
Her er det. Skapet ditt, sir.

225
00:16:05,320 --> 00:16:08,600
- Sett noe mot...
- Barrikaderer Johnny Friedlander døren?

226
00:16:12,480 --> 00:16:14,720
<i>Og fyren gikk på en teit måte...</i>

227
00:16:18,120 --> 00:16:21,240
Vet du hva Cubby Broccoli sa
da folkene mine foreslo meg?

228
00:16:21,240 --> 00:16:24,000
Han ville heller at James Bond
skulle spilles av en kvinne.

229
00:16:28,320 --> 00:16:30,960
Mine damer og herrer, Johnny Friedlander.

230
00:16:51,720 --> 00:16:53,320
Fantastisk. Godt jobbet.

231
00:16:53,880 --> 00:16:55,920
Hils på noen i selskapet vårt.

232
00:16:55,920 --> 00:16:57,560
- Ginger Baines.
- Hvordan går det?

233
00:16:57,560 --> 00:17:01,040
Jævelen satte alkohol i Johnnys garderobe.
Ga ham en flaske vodka.

234
00:17:01,040 --> 00:17:02,560
Nei, jeg gjorde det.

235
00:17:02,560 --> 00:17:03,640
Hva?

236
00:17:04,680 --> 00:17:05,840
Hvorfor sa du det ikke?

237
00:17:05,840 --> 00:17:08,600
Ditt første show
måtte være ekstraordinær TV.

238
00:17:08,600 --> 00:17:10,320
- Jeg tok ingen sjanser.
- Faen.

239
00:17:10,320 --> 00:17:12,920
Du sa ikke
at du skulle grille ham på lufta.

240
00:17:12,920 --> 00:17:14,920
Burde ikke produsenten din vite det?

241
00:17:14,920 --> 00:17:18,360
Vi måtte ikke få ham av vannvogna.
Jeg trengte ikke hjelp.

242
00:17:18,360 --> 00:17:20,360
Du trengte ikke skrivebord heller.

243
00:17:22,520 --> 00:17:24,840
- Dette er Ester McCloud.
- Hvordan går det?

244
00:17:24,840 --> 00:17:26,120
Dette er lady Gosling.

245
00:17:26,120 --> 00:17:27,440
- Hvordan går det?
- Hei.

246
00:17:27,440 --> 00:17:28,680
- Freddie Jones.
- Hei.

247
00:17:28,680 --> 00:17:30,200
- Hyggelig.
- Hans skjønne kone.

248
00:17:30,200 --> 00:17:31,640
- Hei.
- Hvordan går det?

249
00:17:31,640 --> 00:17:33,360
- James Vereker.
- Hei.

250
00:17:33,360 --> 00:17:35,720
- Dette er bakrom-gutten.
- Hvordan går det?

251
00:17:35,720 --> 00:17:37,440
- Daysee.
- Hvordan går det?

252
00:17:37,440 --> 00:17:39,360
- Deirdre.
- Hvordan går det?

253
00:17:46,680 --> 00:17:48,440
Han filmet deg i alle fall ikke.

254
00:17:49,480 --> 00:17:52,080
En tåpe.
Du ser ut som en av Charlie's Angels.

255
00:17:54,480 --> 00:17:55,320
Takk, Seb.

256
00:17:55,880 --> 00:17:56,880
Snilt av deg å si.

257
00:17:57,720 --> 00:17:59,480
Han er veldig dyktig, hva?

258
00:17:59,480 --> 00:18:02,120
Den nye juvelen i Coriniums krone?

259
00:18:02,120 --> 00:18:04,040
- Ekstraordinære sokker.
- Ja.

260
00:18:04,040 --> 00:18:05,440
Han har så mye karakter.

261
00:18:05,440 --> 00:18:07,320
Han er et friskt pust.

262
00:18:07,320 --> 00:18:11,080
Synd at du ikke fikk Campbell-Black
med i styret.

263
00:18:11,080 --> 00:18:12,160
Vel...

264
00:18:12,160 --> 00:18:13,840
Er Freddie Jones med?

265
00:18:13,840 --> 00:18:15,280
Absolutt.

266
00:18:16,040 --> 00:18:17,600
Han er nyttigere for oss.

267
00:18:17,600 --> 00:18:21,280
Ekspertisen hans innen teknologi,
forretninger, den virkelig verden...

268
00:18:21,960 --> 00:18:26,120
Jeg må si at Declan er modig.
Jeg trodde at Johnny skulle slå til ham.

269
00:18:26,120 --> 00:18:28,200
Hvordan står du i det med alt som skjer?

270
00:18:28,800 --> 00:18:29,880
En hemmelighet:

271
00:18:30,480 --> 00:18:33,080
Det var mitt første direkteshow.

272
00:18:33,080 --> 00:18:35,920
- Likte du det?
- Herregud. Adrenalinet?

273
00:18:35,920 --> 00:18:39,760
Ja, jeg elsket det. Men ikke spør
om detaljer. Jeg husker ingenting.

274
00:18:39,760 --> 00:18:41,240
- Jeg...
- Du har møtt Cameron?

275
00:18:41,800 --> 00:18:43,800
Trenger du folk
som kan levere under press?

276
00:18:44,600 --> 00:18:46,280
- Diamanter.
- Helt enig.

277
00:18:46,280 --> 00:18:48,720
Derfor vil vi ha deg med i styret.

278
00:18:51,680 --> 00:18:53,760
Du får ditt livs knull i kveld.

279
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
Ja.

280
00:19:09,680 --> 00:19:11,600
Er ikke det sprøtt? Og så

281
00:19:11,600 --> 00:19:14,160
- løp mannen mot huset.
- Å nei.

282
00:19:14,160 --> 00:19:16,120
Han var så forelsket i mamma.

283
00:19:16,120 --> 00:19:19,800
Så fant pappa det ut,
og det var ikke gøy i det hele tatt.

284
00:19:21,200 --> 00:19:22,360
Caitlin.

285
00:19:22,360 --> 00:19:25,640
Det er den virkelige grunnen
til at vi flyttet fra London.

286
00:19:25,640 --> 00:19:28,080
Pappas nye jobb kom akkurat i rett tid.

287
00:19:44,440 --> 00:19:47,080
Mrs. Thatcher sier
at om jeg vil lykkes i politikken,

288
00:19:47,080 --> 00:19:49,880
- må jeg unngå trøbbel.
- Slutt på moroa, altså.

289
00:19:51,840 --> 00:19:53,800
Maud er stormforelsket i deg.

290
00:19:54,400 --> 00:19:56,880
Declan ser sterk ut. Pass deg.

291
00:19:59,920 --> 00:20:02,360
Du vet at jeg er veldig glad i deg.

292
00:20:04,160 --> 00:20:06,200
Men aldri si hva jeg skal gjøre.

293
00:20:49,040 --> 00:20:50,520
Du må være utmattet.

294
00:20:52,200 --> 00:20:53,360
Hvordan klarte jeg meg?

295
00:20:54,080 --> 00:20:55,360
Du var fantastisk.

296
00:21:17,680 --> 00:21:19,120
Steike, så våt du er.

297
00:21:20,760 --> 00:21:23,120
Jeg har tenkt på at du skulle komme hjem.

298
00:21:37,840 --> 00:21:38,720
Hva er i veien?

299
00:21:39,360 --> 00:21:40,560
Er alt ok?

300
00:21:42,040 --> 00:21:43,520
En drittkveld, faktisk.

301
00:21:44,120 --> 00:21:44,960
Leit å høre.

302
00:21:46,120 --> 00:21:48,600
Du burde ha blitt med
og sett det nye <i>Declan</i>-showet.

303
00:21:49,640 --> 00:21:50,680
Det var

304
00:21:51,440 --> 00:21:52,440
briljant.

305
00:21:59,480 --> 00:22:01,440
Du bør være litt mer støttende.

306
00:22:15,240 --> 00:22:18,440
Bare min første dag på kostskole.
Ikke noe monumentalt, hva?

307
00:22:18,440 --> 00:22:21,440
Synd at jeg ikke kan kjøre deg.
Pappa trenger bilen.

308
00:22:21,440 --> 00:22:22,800
Jeg mente ikke deg.

309
00:22:27,320 --> 00:22:29,480
Farvel, skjønne og stygge hund.

310
00:22:34,760 --> 00:22:37,200
Skal mamma innlede noe med Rupert?

311
00:22:37,920 --> 00:22:40,040
Jeg vil ikke holde det hemmelig.

312
00:22:43,440 --> 00:22:45,600
Det vil gå bra med mamma og pappa.

313
00:22:45,600 --> 00:22:47,600
Jeg lover å passe på dem.

314
00:22:49,480 --> 00:22:51,040
Jeg vil savne deg.

315
00:22:51,040 --> 00:22:52,920
- Dra.
- Jeg drar.

316
00:22:56,080 --> 00:22:57,760
Nå er det bare deg og meg.

317
00:23:03,120 --> 00:23:04,760
God kveld. Jeg er Declan O'Hara.

318
00:23:06,920 --> 00:23:08,480
Opp og vis oss noen trinn.

319
00:23:09,280 --> 00:23:10,120
Ok.

320
00:23:10,840 --> 00:23:11,920
Kom igjen.

321
00:23:25,440 --> 00:23:26,520
Vær så snill.

322
00:23:34,200 --> 00:23:35,400
Tiden vår er ute.

323
00:23:35,400 --> 00:23:37,280
Paul Roberts, mine damer og herrer.

324
00:23:47,200 --> 00:23:48,240
Han har meg.

325
00:23:48,240 --> 00:23:49,280
Kom deg vekk.

326
00:23:52,040 --> 00:23:53,120
Kom deg vekk.

327
00:23:55,880 --> 00:23:57,160
Kom deg for faen vekk!

328
00:24:02,040 --> 00:24:03,040
Herlig.

329
00:24:08,120 --> 00:24:10,200
Declan når 10 millioner seere
fem uker på rad

330
00:24:13,600 --> 00:24:17,280
- Herregud.
- Jøss.

331
00:24:17,280 --> 00:24:18,840
Se på alt dette.

332
00:24:18,840 --> 00:24:20,920
Om det er nabolags-middagsselskap,

333
00:24:20,920 --> 00:24:23,280
hvorfor inviterte ikke Valerie Jones oss?

334
00:24:23,280 --> 00:24:25,800
- Vet ikke.
- Hun gjorde det. Jeg sa vi ikke kunne.

335
00:24:26,760 --> 00:24:28,520
Hva er det? Jeg må jobbe.

336
00:24:28,520 --> 00:24:30,640
Jeg får aldri dra noen steder.

337
00:24:30,640 --> 00:24:33,160
Hvordan kan vi møte folk

338
00:24:33,160 --> 00:24:36,680
om du takker nei til alt
fordi du må forberede det dumme showet?

339
00:24:36,680 --> 00:24:41,760
Mitt dumme show betaler for denne råtne
mursteinshaugen. Du bare bruker penger.

340
00:24:41,760 --> 00:24:43,680
Hvorfor eier vi en harpe?

341
00:24:43,680 --> 00:24:46,280
Vil du ta fra meg musikken?
Den er alt jeg har.

342
00:24:46,280 --> 00:24:48,400
- Jeg må på jobb.
- Jeg snakker til deg.

343
00:24:48,400 --> 00:24:50,200
Vi kan snakke om det senere.

344
00:24:50,200 --> 00:24:51,520
- Ha det, Tag.
- Ha det.

345
00:24:52,200 --> 00:24:55,480
Bra at du kjøpte et kloster.
Jeg kunne like gjerne vært nonne.

346
00:24:57,440 --> 00:24:59,480
Han straffer meg ennå.

347
00:24:59,480 --> 00:25:01,080
Når vil det ta slutt?

348
00:25:06,320 --> 00:25:07,320
TI MILLIONER SEERE

349
00:25:07,320 --> 00:25:09,760
Gratulerer, begge to. Ti millioner seere.

350
00:25:09,760 --> 00:25:11,440
Jeg vil ha tolv denne uken.

351
00:25:12,440 --> 00:25:14,640
Utrolig å få den historien
fra Mick Jagger.

352
00:25:14,640 --> 00:25:17,480
Folk liker å fortelle meg ting.
Stjernenes psykiater.

353
00:25:17,480 --> 00:25:18,600
Hvem er neste?

354
00:25:18,600 --> 00:25:20,320
- Diana.
- Hun vil ikke på TV.

355
00:25:20,320 --> 00:25:22,760
- Arnold Schwarzenegger?
- Han kan ikke snakke.

356
00:25:22,760 --> 00:25:25,000
- Joanna Lumley.
- Rupert Campbell-Black.

357
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
Aldri i livet.

358
00:25:26,000 --> 00:25:29,400
Kjendis, eks-olympier,
populær hos damene og idrettsmininster.

359
00:25:29,400 --> 00:25:32,520
- Et ekstraordinært livsløp.
- Det finnes ikke noe aktuelt.

360
00:25:32,520 --> 00:25:36,280
Skal jeg intervjue noen med politikk jeg
avskyr, vil jeg ha en verdig motstander.

361
00:25:36,280 --> 00:25:39,640
- Kan du kutte ut å vifte med pikken?
- Om du ikke vifter med vaginaen.

362
00:25:39,640 --> 00:25:41,240
Ok.

363
00:25:43,080 --> 00:25:45,680
Declan har rett.
Han er en arrogant drittunge.

364
00:25:45,680 --> 00:25:49,080
- Alt folk hater med overklassen.
- Hvorfor hater du ham så mye?

365
00:25:50,040 --> 00:25:51,920
Han får alltid alt han vil ha.

366
00:25:52,680 --> 00:25:54,440
Joyce, Rupert Campbell-Black?

367
00:25:55,640 --> 00:25:58,200
Det var ikke overraskende
at kona forlot ham.

368
00:25:58,200 --> 00:25:59,960
Han vil aldri slå seg til ro.

369
00:26:00,680 --> 00:26:03,960
- Gjør ikke det ham interessant?
- Han er den eneste i England

370
00:26:03,960 --> 00:26:06,360
som blir forfremmet etter en sexskandale.

371
00:26:06,360 --> 00:26:08,120
Idrettsminister, for pokker.

372
00:26:08,120 --> 00:26:10,320
Mannen spiller tennis naken.

373
00:26:10,320 --> 00:26:12,200
Han er en uforbederlig dritt.

374
00:26:12,200 --> 00:26:15,440
Vi trenger ikke å gjødsle
det allerede viltvoksende egoet hans.

375
00:26:16,440 --> 00:26:17,520
Hvem vil du ha?

376
00:26:18,280 --> 00:26:20,000
- Thatcher.
- Margaret Thatcher?

377
00:26:20,000 --> 00:26:21,880
Nei. Faens Denis Thatcher.

378
00:26:21,880 --> 00:26:25,360
Hun vil aldri si ja. Hun tror
at jeg er en venstrevridd IRA-fyr.

379
00:26:25,360 --> 00:26:26,600
La oss se, hva?

380
00:26:26,600 --> 00:26:29,760
Jeg har donert store summer
til Tory-partiet.

381
00:26:29,760 --> 00:26:32,400
Publikum bestemmer vel ikke
hvordan valget går?

382
00:26:34,920 --> 00:26:37,320
Greit, slutt å glo på meg.
Dra til helvete.

383
00:26:37,920 --> 00:26:39,400
Vi har arbeid å gjøre.

384
00:26:40,000 --> 00:26:41,160
- Declan?
- Ja.

385
00:26:41,160 --> 00:26:43,000
Ikke gå. Ta en skikkelig drink.

386
00:26:43,000 --> 00:26:44,080
Etter deg.

387
00:26:46,800 --> 00:26:49,920
Du har seertall
de fleste ville solgt bestemora si for.

388
00:26:50,920 --> 00:26:54,360
Så hvorfor er du ennå ulykkelig her?

389
00:26:55,240 --> 00:26:56,280
Er det Cameron?

390
00:26:56,280 --> 00:26:57,480
Nei.

391
00:26:58,360 --> 00:27:01,880
Hun er slitsom, men du hadde rett.
Hun vet hva hun driver med.

392
00:27:01,880 --> 00:27:05,000
Jeg har bare mye å tenke på.

393
00:27:05,000 --> 00:27:06,360
Pengegreier.

394
00:27:07,560 --> 00:27:09,520
Jeg har en ubetalt skatteregning.

395
00:27:10,040 --> 00:27:11,080
Åtti tusen pund.

396
00:27:13,600 --> 00:27:14,760
London var ikke billig.

397
00:27:14,760 --> 00:27:18,200
Ikke en kone
som arrangerer fest hele tiden heller.

398
00:27:20,160 --> 00:27:21,160
Greit, vel...

399
00:27:22,360 --> 00:27:24,560
Hva om jeg betaler skatten for deg?

400
00:27:25,520 --> 00:27:27,640
Betal tilbake når du kan. En hemmelighet.

401
00:27:28,160 --> 00:27:30,680
Mellom oss to. Og regnskapsføreren min.

402
00:27:32,240 --> 00:27:33,400
Det er fint av deg.

403
00:27:34,040 --> 00:27:37,320
Egeninteresse.
Du duger ikke når du er distrahert.

404
00:27:39,920 --> 00:27:41,760
Én til?

405
00:27:42,960 --> 00:27:43,960
Skål.

406
00:28:16,960 --> 00:28:20,360
Er du alltid så høy?
Jeg kan vanligvis se hvor høye folk er.

407
00:28:20,360 --> 00:28:22,160
Jeg trodde ikke jeg skulle servere.

408
00:28:22,160 --> 00:28:23,920
Jeg kan jo ikke gjøre det selv?

409
00:28:23,920 --> 00:28:27,280
Du vet at du skal gå rundt bordet
med klokken? Ikke ta.

410
00:28:27,280 --> 00:28:31,520
Og du må skrive menyen. Én
for hver bordende. På fransk, er du grei.

411
00:28:31,520 --> 00:28:34,400
Hallo, Taggie.
Fin drakt. Maten lukter godt.

412
00:28:34,400 --> 00:28:35,960
Jeg er ennå sint på deg.

413
00:28:35,960 --> 00:28:40,240
Hvorfor inviterte du en enslig mann?
Hva slags middagsselskap har ni gjester?

414
00:28:40,240 --> 00:28:43,680
Ti gjester, for jeg inviterte nettopp
en enslig kvinne.

415
00:28:43,680 --> 00:28:45,280
Hvordan kunne du?

416
00:28:45,880 --> 00:28:48,320
Nå må <i>placement</i> endres.

417
00:28:51,320 --> 00:28:53,400
Deilig. Spis det.

418
00:28:54,640 --> 00:28:58,200
Jeg kan hjelpe deg med menyene.
Jeg tar fransk på skolen.

419
00:29:05,720 --> 00:29:07,560
De er her snart, Mrs. Makepiece.

420
00:29:07,560 --> 00:29:08,680
Ja, Mrs. Jones.

421
00:29:08,680 --> 00:29:11,800
Beklager.
Vil du ha osten eller pavlovaen først?

422
00:29:11,800 --> 00:29:13,920
Fred-Fred? Ost eller dessert?

423
00:29:13,920 --> 00:29:15,320
Sier ikke fjonge "pudding"?

424
00:29:15,920 --> 00:29:18,000
Pudding? Men "dessert" er fransk.

425
00:29:18,720 --> 00:29:20,240
- Hva sier man?
- Jeg vet ikke.

426
00:29:20,240 --> 00:29:23,120
Pudding. De lærer det på kostskolene.

427
00:29:24,920 --> 00:29:27,760
Opp med humøret.
Vi har jobbet så hardt og kan nyte det nå.

428
00:29:27,760 --> 00:29:31,400
Hvem hadde trodd at du og jeg
har en lord og en lady som gjester?

429
00:29:33,400 --> 00:29:34,240
Greit.

430
00:29:48,800 --> 00:29:52,360
Bare en hyggelig middag.
Freddies bak på en styre-stol etterpå.

431
00:29:52,880 --> 00:29:55,680
Jeg antydet til lady Gosling
at han har sagt ja,

432
00:29:55,680 --> 00:29:59,720
så vi må få ham med i kveld,
ellers kan vi kysse franchisen farvel.

433
00:29:59,720 --> 00:30:02,880
Nei, absolutt. Operasjon "Sjarmoffensiv".

434
00:30:02,880 --> 00:30:04,200
Huff.

435
00:30:04,200 --> 00:30:08,200
Vi må beundre de myke møblene.
Vegg-til-vegg-tepper overalt.

436
00:30:08,800 --> 00:30:11,120
Ikke la Valerie Jones tirre deg, vennen.

437
00:30:11,960 --> 00:30:13,920
- Vet du hvem hun minner deg om?
- Hvem?

438
00:30:13,920 --> 00:30:14,960
Moren din.

439
00:30:28,400 --> 00:30:29,520
Kom igjen.

440
00:30:30,120 --> 00:30:31,280
Vi har fem minutter.

441
00:30:31,280 --> 00:30:34,360
Ja, det tar fem minutter
å få på denne kjolen.

442
00:30:36,680 --> 00:30:37,680
Nei, greit.

443
00:30:40,120 --> 00:30:43,520
Du vet vel at du må oppføre deg i kveld?

444
00:30:44,480 --> 00:30:47,000
Jeg vil at Tony skal be meg med
i Corinium-styret,

445
00:30:47,000 --> 00:30:48,720
og vi må virke ordentlige.

446
00:30:49,920 --> 00:30:52,280
- Respektable.
- Handler dette om Rupert?

447
00:30:52,880 --> 00:30:54,400
Det var bare en dum flørt.

448
00:30:54,400 --> 00:30:59,480
Du vet at jeg elsker deg mest. Jeg trodde
at du ville ha en ung kone alle beundrer.

449
00:31:00,000 --> 00:31:03,920
Det gjør jeg. Men jeg foretrekker
at de gjør det fra lengre avstand.

450
00:31:16,720 --> 00:31:18,400
En omfattende renovering?

451
00:31:18,400 --> 00:31:20,840
Ja, det var fryktelig trangt.

452
00:31:20,840 --> 00:31:24,040
Tre soverom og kun ett bad,
så vi måtte utvide,

453
00:31:24,040 --> 00:31:26,120
men etter vi tok murpuss over steinene,

454
00:31:26,120 --> 00:31:28,840
ser du ikke skillet
mellom det gamle og nye.

455
00:31:28,840 --> 00:31:31,800
- Jeg trodde at bygningen var vernet.
- Det er den.

456
00:31:31,800 --> 00:31:34,640
Fred-Fred har venner høyt på strå.

457
00:31:34,640 --> 00:31:37,600
Man trenger en stor salong
å ha selskaper i.

458
00:31:38,400 --> 00:31:39,760
Salong?

459
00:31:39,760 --> 00:31:42,200
Oppfør deg. Vi skal være sjarmerende.

460
00:31:42,200 --> 00:31:43,280
Ja.

461
00:31:48,720 --> 00:31:49,920
Jeg har drømt om dette.

462
00:31:49,920 --> 00:31:51,480
Valerie tvang meg.

463
00:31:51,480 --> 00:31:53,240
Den er bare så kort.

464
00:31:54,080 --> 00:31:56,120
"Korthet er vittighetenes sjel."

465
00:31:56,120 --> 00:31:58,400
Den er vittig kort.

466
00:32:03,920 --> 00:32:06,840
Dette er en vernet bygning.
Det finnes regler.

467
00:32:16,760 --> 00:32:18,160
Vennen, du er vakker.

468
00:32:18,680 --> 00:32:20,720
James hater denne.
Den eneste rene jeg har.

469
00:32:22,480 --> 00:32:23,680
Hallo, Valerie.

470
00:32:25,400 --> 00:32:26,640
God kveld, Stratton.

471
00:32:26,640 --> 00:32:30,000
Jeg tror du fikk feil inntrykk
av tenniskampen med kona di.

472
00:32:30,000 --> 00:32:33,080
Det var uskyldig. De ville ikke leet
et øyelokk på kontinentet.

473
00:32:33,080 --> 00:32:36,600
Uskyldsren moro i det fri. Skal vi
ta hverandre i hånda og oppføre oss?

474
00:32:45,200 --> 00:32:46,840
Freddie!

475
00:32:46,840 --> 00:32:48,520
Lydsystemet!

476
00:32:48,520 --> 00:32:49,960
Beklager. Feil rom.

477
00:32:50,480 --> 00:32:52,480
Freddies utstyr er massivt.

478
00:32:57,600 --> 00:33:00,720
Tilbrakte du ettermiddagen
på sofaen med mannen min?

479
00:33:00,720 --> 00:33:04,080
- Ja. Har du noe imot det?
- Nei. Bra for deg.

480
00:33:04,080 --> 00:33:06,160
Håper du sa at det var strålende.

481
00:33:09,480 --> 00:33:11,760
- Takk, Fred.
- Naturen avskyr tomrom.

482
00:33:12,360 --> 00:33:13,840
Ja, magen min også.

483
00:33:15,160 --> 00:33:16,440
- Den var god.
- Takk.

484
00:33:16,440 --> 00:33:17,920
- Veldig god.
- Freddie.

485
00:33:17,920 --> 00:33:19,600
Kan du vise meg lydsystemet?

486
00:33:21,040 --> 00:33:22,160
Straks tilbake.

487
00:33:23,600 --> 00:33:27,640
Verten liker deg. Du skal sikkert sitte
ved siden av ham under middagen.

488
00:33:32,600 --> 00:33:37,040
Jeg skal se hva slags dekorativt helvete
Valerie har sluppet løs på doen nede.

489
00:33:37,040 --> 00:33:39,000
Garderoben, vennen.

490
00:33:39,000 --> 00:33:40,200
Interessant.

491
00:33:40,200 --> 00:33:43,320
Agatha er servitør.
Vi har lånt henne for arrangementet.

492
00:33:43,320 --> 00:33:44,400
Overtid.

493
00:33:45,360 --> 00:33:47,760
Ingen grunn til å se satellitt-TV
som en trussel.

494
00:33:47,760 --> 00:33:49,280
La oss omfavne mulighetene,

495
00:33:49,880 --> 00:33:52,720
men ekspertisen din vil være uvurderlig.

496
00:33:54,280 --> 00:33:55,360
Du har mye å gjøre.

497
00:33:55,360 --> 00:33:58,360
Jeg tror du liker å føle deg nyttig.
Det hadde blitt gøy.

498
00:33:58,360 --> 00:34:00,480
Forfører han deg til å bli med i styret?

499
00:34:01,120 --> 00:34:03,640
Vi er et voksende selskap
med utmerkede utsikter.

500
00:34:04,360 --> 00:34:06,280
Den økonomiske gevinsten er stor.

501
00:34:06,960 --> 00:34:08,200
Må vi blande inn penger?

502
00:34:09,000 --> 00:34:10,680
Freddie og jeg er forretningsmenn.

503
00:34:10,680 --> 00:34:13,280
- Har du sagt "nei" til denne mannen?
- Ofte.

504
00:34:13,880 --> 00:34:15,200
Likte du polo-kampen?

505
00:34:15,880 --> 00:34:18,480
Du har dårlig innflytelse.
Hodepine i tre dager.

506
00:34:18,480 --> 00:34:19,680
Freddie.

507
00:34:19,680 --> 00:34:22,920
Mr. Vereker and Mrs. Stratton er på TV.

508
00:34:22,920 --> 00:34:25,080
- Ja. Dette vil du se.
- Ja. Ok.

509
00:34:37,000 --> 00:34:38,680
<i>- Velkommen, Sarah.
- Hei, James.</i>

510
00:34:38,680 --> 00:34:40,880
- <i>En fornøyelse</i>...
- Der er du, Sarah.

511
00:34:40,880 --> 00:34:41,840
Hvor er Sarah?

512
00:34:41,840 --> 00:34:43,880
<i>...du har vært gift med Paul Stratton,</i>

513
00:34:43,880 --> 00:34:46,360
<i>parlamentsmedlem for Cotchester,
noen måneder.</i>

514
00:34:46,360 --> 00:34:49,120
<i>Hvordan er rollen
som kona til et parlamentsmedlem?</i>

515
00:34:49,120 --> 00:34:53,400
<i>- Å støtte mannen min på alle måter.</i>
- <i>Kommer du overens med Pauls familie?</i>

516
00:34:53,400 --> 00:34:55,280
<i>Barna hans er vel like gamle som deg.</i>

517
00:34:55,280 --> 00:34:57,360
- Bra. Gripende.
- <i>Jeg presset ikke James</i>

518
00:34:57,360 --> 00:34:59,240
<i>til å forlate sin første kone.</i>

519
00:34:59,240 --> 00:35:01,280
<i>Men siden han valgte å gjøre det,</i>

520
00:35:01,280 --> 00:35:05,760
<i>blir jeg sett på som promiskuøs. Jeg
måtte jobbe for å vise at jeg er en god...</i>

521
00:35:10,480 --> 00:35:11,480
Søtt.

522
00:35:17,600 --> 00:35:19,920
<i>Hvilket råd vil du gi en ung kvinne</i>

523
00:35:19,920 --> 00:35:23,240
<i>som er forlovet med en travelt opptatt,
mektig og berømt mann?</i>

524
00:35:23,240 --> 00:35:28,160
<i>Ta vare på utseendet etter du blir gift.
Alle vet hva som skjer om ikke.</i>

525
00:35:28,160 --> 00:35:30,080
Hei. La meg skaffe deg en drink.

526
00:35:30,080 --> 00:35:31,880
Alle ser på lokalnyhetene.

527
00:35:31,880 --> 00:35:32,840
Takk.

528
00:35:32,840 --> 00:35:35,080
<i>- James.
- Slutt.</i>

529
00:35:35,720 --> 00:35:38,280
<i>- Er du 21 år?
- Vær så snill.</i>

530
00:35:38,280 --> 00:35:39,520
<i>Og resten.</i>

531
00:35:39,520 --> 00:35:41,000
- Et naturtalent.
- <i>Touché.</i>

532
00:35:41,000 --> 00:35:42,680
Fint å se henne åpne seg.

533
00:35:42,680 --> 00:35:44,760
<i>Jeg forstår det slik at Paul forlot...</i>

534
00:36:29,520 --> 00:36:31,880
Ikke be om en porsjon til.
Lukter det fisk?

535
00:36:33,560 --> 00:36:34,560
Ny parfyme?

536
00:36:34,560 --> 00:36:36,160
- Bruker den hele tiden.
- Liker den.

537
00:36:36,160 --> 00:36:38,720
- Var ikke lyssetting sterk?
- Den var briljant.

538
00:36:40,240 --> 00:36:41,480
Hva faen gjør du her?

539
00:36:41,480 --> 00:36:44,320
Freddie ringte etter du dro.
Jeg kunne ikke si nei.

540
00:36:44,320 --> 00:36:46,480
Ikke gjør noe sprøtt. Ikke bland deg.

541
00:36:49,080 --> 00:36:51,160
Jeg trakk åpenbart det lange strået.

542
00:36:51,160 --> 00:36:53,640
Bra.

543
00:36:55,000 --> 00:36:56,080
- Her?
- Ja.

544
00:36:56,080 --> 00:36:57,600
Takk.

545
00:36:59,280 --> 00:37:02,600
Cavendish. Vi har aldri
pratet skikkelig sammen, hva?

546
00:37:02,600 --> 00:37:04,160
Nei, lady Baddingham.

547
00:37:04,160 --> 00:37:05,680
Kall meg Monica.

548
00:37:05,680 --> 00:37:07,160
Alle her er venner.

549
00:37:14,520 --> 00:37:16,000
Rupert Campbell-Black.

550
00:37:18,880 --> 00:37:21,080
Siden vi er de eneste her uten partnere,

551
00:37:21,080 --> 00:37:25,240
prøver de vel å spleise oss.
Det er helt greit for meg.

552
00:37:25,800 --> 00:37:27,160
Har du kjæreste?

553
00:37:28,280 --> 00:37:30,880
På en måte.

554
00:37:32,680 --> 00:37:34,280
Den beste måten.

555
00:37:37,560 --> 00:37:41,200
Beklager.
Jeg tror at noen har klusset med...

556
00:37:41,200 --> 00:37:42,440
Er alt ok, Valerie?

557
00:37:43,040 --> 00:37:45,520
Ja. Jepp. Alt er i orden.

558
00:37:46,120 --> 00:37:48,120
Jobber du med Cavendish, James?

559
00:37:48,120 --> 00:37:49,240
Hun heter Cameron.

560
00:37:49,840 --> 00:37:51,360
Nei, det er det ikke.

561
00:37:51,880 --> 00:37:55,560
Nei. Cavendish? Ja. Ser du?
James trodde at du heter Cameron.

562
00:37:56,360 --> 00:37:58,240
Ja, jeg heter Cameron.

563
00:37:58,240 --> 00:37:59,240
Ja.

564
00:37:59,240 --> 00:38:01,240
Du reagerer alltid på Cavendish.

565
00:38:01,240 --> 00:38:03,040
Hvorfor har du ikke sagt noe?

566
00:38:03,040 --> 00:38:04,880
Du er kona til sjefen min.

567
00:38:06,680 --> 00:38:07,720
Dumme jente.

568
00:38:07,720 --> 00:38:11,680
Du trenger ikke...
Ærlig talt, for en underlig oppførsel.

569
00:38:16,640 --> 00:38:19,000
-"Laksemousse."
- Liker du laksemousse?

570
00:38:19,000 --> 00:38:20,720
Hva har vi her?

571
00:38:21,280 --> 00:38:24,560
"Fransk cravet-bondesaus med ingefær."

572
00:38:24,560 --> 00:38:26,360
"Desert château."

573
00:38:26,360 --> 00:38:28,160
Skal vi desertere?

574
00:38:28,680 --> 00:38:31,200
Slik bøndene sikkert gjorde?

575
00:38:32,200 --> 00:38:33,280
Nei, ikke ofte.

576
00:38:33,880 --> 00:38:35,480
Med klokken. Takk.

577
00:38:35,480 --> 00:38:37,280
- Beklager.
- Jeg sa det til henne.

578
00:38:57,080 --> 00:38:57,920
Taggie.

579
00:39:02,560 --> 00:39:04,200
Fantastisk. Jeg elsker fasan.

580
00:39:04,200 --> 00:39:06,240
Ser deilig ut. Takk, vennen.

581
00:39:06,240 --> 00:39:07,640
Trives du med Declan?

582
00:39:07,640 --> 00:39:10,920
Jeg er produsenten hans.
Det gir ham lov til å være fæl.

583
00:39:10,920 --> 00:39:12,960
Hvordan holder kona ut med ham?

584
00:39:12,960 --> 00:39:15,480
Du kan spørre Taggie.
Hun er datteren hans.

585
00:39:16,600 --> 00:39:18,680
Gud. Beklager.

586
00:39:18,680 --> 00:39:20,920
Alt dreier seg om sport for deg, hva?

587
00:39:20,920 --> 00:39:22,880
Blodig sport for det meste. Jakt.

588
00:39:22,880 --> 00:39:25,920
Om du fanget noe,
hadde du ikke visst hva du skulle gjøre.

589
00:39:27,320 --> 00:39:30,040
Den nye produsenten er nådeløs.
Hvor fant du henne?

590
00:39:30,040 --> 00:39:32,720
- Jaktet på henne i New York.
- Blodig sport igjen.

591
00:39:32,720 --> 00:39:34,560
Gikk dere på skole sammen?

592
00:39:34,560 --> 00:39:36,480
Nei.

593
00:39:36,480 --> 00:39:37,960
Hvorfor er det artig?

594
00:39:39,160 --> 00:39:41,480
Fordi vi ikke gjorde det.

595
00:39:42,120 --> 00:39:43,280
Rupert gikk på Harrow.

596
00:39:44,800 --> 00:39:47,960
Jeg gikk på offentlig skole.
Det lar du aldri noen glemme.

597
00:39:47,960 --> 00:39:50,360
Jeg skulle ikke si noe slikt.

598
00:39:50,360 --> 00:39:52,880
Det er du som ikke lar noen glemme det.

599
00:39:53,640 --> 00:39:57,440
Tony var annerledes som guttunge.

600
00:39:58,160 --> 00:39:59,680
En tjukkas, hva?

601
00:39:59,680 --> 00:40:04,080
Ok, hvordan er offentlig skole
annerledes fra der du gikk?

602
00:40:04,080 --> 00:40:05,920
Det er stadig vanskeligere å si.

603
00:40:05,920 --> 00:40:10,160
Ruperts skole kostet mye mer, men de
brukte det ikke på å lære ham manerer.

604
00:40:12,200 --> 00:40:13,760
- Den var god.
- Takk.

605
00:40:13,760 --> 00:40:16,920
- Jeg ser ikke for meg deg som feit.
- Det driver meg.

606
00:40:17,600 --> 00:40:20,800
Skulle ønske Fred-Fred hadde slikt driv.
Han går ikke ned i vekt.

607
00:40:23,160 --> 00:40:27,040
Vær forsiktig med hva du ønsker.
Det kan drive ham til farlige steder.

608
00:40:28,600 --> 00:40:32,720
Tony, vi har funnet en vert
for "eldreomsorg"-segmentet.

609
00:40:32,720 --> 00:40:37,320
En jamaicansk dame som bor i Cotchester.
En 70 år gammel enke med en voksen datter.

610
00:40:37,320 --> 00:40:39,240
Altså en svart alenemor.

611
00:40:39,760 --> 00:40:42,720
- Avkrysset boks.
- Jeg ble oppdratt av en svart alenemor.

612
00:40:43,480 --> 00:40:44,880
Gleder meg til å se på.

613
00:40:52,320 --> 00:40:55,920
- Hun er så eksotisk, hva? Hvor er hun fra?
- USA, tror jeg.

614
00:40:55,920 --> 00:40:57,520
Wayne liker svarte jenter.

615
00:40:57,520 --> 00:40:58,480
Hva? Hold kjeft.

616
00:40:58,480 --> 00:41:00,560
Du har bilde av Grace Jones naken.

617
00:41:00,560 --> 00:41:03,920
- Jeg så det i bukseskuffen din.
- Det går så bra.

618
00:41:03,920 --> 00:41:05,760
Fasanen var himmelsk.

619
00:41:05,760 --> 00:41:06,960
Det sier alle.

620
00:41:07,480 --> 00:41:09,120
Jeg visste at du var flink.

621
00:41:10,360 --> 00:41:11,600
Trasig at du må ha på den.

622
00:41:11,600 --> 00:41:14,240
Jeg skrev menyene.
Derfor er stavingen dårlig.

623
00:41:15,040 --> 00:41:17,920
Gud. Du er dyslektisk.

624
00:41:19,200 --> 00:41:20,800
Beklager.

625
00:41:21,360 --> 00:41:23,280
Vi trodde at vi gjorde narr av

626
00:41:24,480 --> 00:41:25,840
noen andre.

627
00:41:26,600 --> 00:41:30,560
Du lager mat som en drøm,
selv om du ikke kan stave.

628
00:41:36,480 --> 00:41:38,680
- Bravo.
- Pavlova.

629
00:41:39,280 --> 00:41:40,840
- Bravo!
- Fantastisk.

630
00:41:54,240 --> 00:41:56,080
Hva liker du best med jobben din?

631
00:41:56,920 --> 00:42:00,360
For et fint spørsmål.

632
00:42:04,120 --> 00:42:06,200
Verdensrommet. Der oppe.

633
00:42:07,360 --> 00:42:10,160
De fleste britiske satellittene
bruker datamaskinene mine.

634
00:42:10,160 --> 00:42:14,040
Noen ganger ser jeg opp på nattehimmelen,

635
00:42:14,040 --> 00:42:17,160
ser en liten stjerne blunke til meg

636
00:42:17,160 --> 00:42:20,600
og tenker: "Jeg fikk det til å skje."

637
00:42:21,400 --> 00:42:22,920
Det er utrolig.

638
00:42:31,440 --> 00:42:33,440
Château gâteau.

639
00:42:34,600 --> 00:42:37,200
Dette ser himmelsk ut.

640
00:42:38,600 --> 00:42:39,760
Bra jobbet, kjære.

641
00:42:47,120 --> 00:42:48,360
Herregud!

642
00:42:48,360 --> 00:42:49,720
Gud!

643
00:42:49,720 --> 00:42:51,160
Huff.

644
00:42:52,920 --> 00:42:55,840
Dumme kjerring. Hva faen gjør du?

645
00:42:55,840 --> 00:42:57,160
Beklager så mye.

646
00:42:57,760 --> 00:43:00,400
- Oi.
- Hent en klut, Agatha.

647
00:43:00,400 --> 00:43:02,480
- Nei. Det er Armani.
- Jeg betaler.

648
00:43:03,600 --> 00:43:05,040
Det har du ikke råd til.

649
00:43:05,040 --> 00:43:07,080
- B...
- Du trenger ikke å reagere slik.

650
00:43:10,400 --> 00:43:12,440
Cameron, la oss fikse dette.

651
00:43:12,440 --> 00:43:14,200
Kom igjen. Bli med meg.

652
00:43:15,240 --> 00:43:16,560
Hvordan kunne du?

653
00:43:21,000 --> 00:43:25,000
Det er akkurat den ekle, motbydelige...

654
00:43:25,000 --> 00:43:27,760
Jeg trodde hun ville like det.
Moren hennes hadde det.

655
00:43:27,760 --> 00:43:30,240
Kvinner er ikke en buffet
du kan forsyne deg av.

656
00:43:30,240 --> 00:43:32,400
Kanskje hun ikke er så uskyldig
som du tror.

657
00:43:32,400 --> 00:43:36,520
- Den kjolen er liten og frekk.
- Valerie fikk henne til å ha den på.

658
00:43:37,080 --> 00:43:38,640
Det vil du aldri forstå.

659
00:43:39,160 --> 00:43:41,360
Med hennes utseende
er ikke karriere viktig.

660
00:43:41,360 --> 00:43:44,600
Ærlig talt, Rupert,
dette var dårlig gjort.

661
00:44:08,360 --> 00:44:10,560
- Taggie, jeg trodde...
- Kom deg vekk.

662
00:44:11,440 --> 00:44:13,680
- Jeg trodde at du ville det.
- Hvorfor?

663
00:44:14,640 --> 00:44:18,720
Du liker å se på. Jeg trodde
at du var voksen nok til å leke også.

664
00:44:18,720 --> 00:44:20,880
Du er fæl. Jeg vil ikke vite av deg.

665
00:44:24,240 --> 00:44:25,880
Taggie... Vent.

666
00:44:28,880 --> 00:44:30,400
Faens idiot.

667
00:44:31,160 --> 00:44:33,440
For en dum faen.

668
00:44:40,200 --> 00:44:42,360
Kvelden fikk en dramatisk slutt.

669
00:44:43,440 --> 00:44:44,880
Alle de gråtende kvinnene.

670
00:44:46,040 --> 00:44:47,280
Er Valerie ok?

671
00:44:48,440 --> 00:44:50,400
Hun er glad for at du kom.

672
00:44:51,840 --> 00:44:53,000
Takk.

673
00:44:53,600 --> 00:44:54,600
Så...

674
00:44:56,720 --> 00:44:57,720
...denne styregreia.

675
00:44:59,320 --> 00:45:03,520
Val vil at jeg skal involvere meg
i noe mer kulturelt.

676
00:45:05,000 --> 00:45:08,760
Send meg forretningsplanen.
Jeg tar en kikk på den.

677
00:45:10,040 --> 00:45:11,480
Jeg ringer deg på mandag.

678
00:45:28,200 --> 00:45:29,840
Kvelden i går var ydmykende.

679
00:45:30,440 --> 00:45:32,080
Vet ikke om jeg kan fortsette.

680
00:45:34,640 --> 00:45:37,080
- Du og meg.
- Hva? Hvorfor?

681
00:45:41,920 --> 00:45:43,760
Var du i Valeries middagsselskap?

682
00:45:45,240 --> 00:45:46,080
Ja.

683
00:45:46,080 --> 00:45:48,760
Jeg hørte at datteren min
mistet pudding på deg.

684
00:45:48,760 --> 00:45:51,040
- Jeg betaler rensingen.
- Ikke Rupert?

685
00:45:52,520 --> 00:45:55,400
Han fikk Taggie til å miste puddingen
da han klådde på henne.

686
00:45:56,040 --> 00:45:56,880
Han gjorde hva?

687
00:45:57,920 --> 00:45:58,920
Visste du ikke det?

688
00:46:00,800 --> 00:46:02,720
Det var mer som et klyp i rumpa.

689
00:46:02,720 --> 00:46:04,640
Så det ikke. "Klådde" høres rett ut.

690
00:46:04,640 --> 00:46:06,720
Beklager. Hva faen gjorde han?

691
00:46:07,280 --> 00:46:10,360
Ja, han er en promiskuøs libertiner, hva?

692
00:46:10,360 --> 00:46:12,280
Klår på alle han vil.

693
00:46:15,720 --> 00:46:17,800
- Vent, nei. Declan.
- Vent.

694
00:46:17,800 --> 00:46:20,280
Den jævelen!
Når jeg får tak i ham, skal jeg...

695
00:46:20,280 --> 00:46:22,480
Intervjue ham til døde?

696
00:46:23,240 --> 00:46:24,400
God idé.

697
00:46:25,600 --> 00:46:26,440
Tenk på det.

698
00:46:26,440 --> 00:46:28,360
Hvem får se at du banker ham?

699
00:46:28,360 --> 00:46:30,320
En hushjelp og en gartner.

700
00:46:31,720 --> 00:46:32,920
Ha ham på showet.

701
00:46:33,560 --> 00:46:36,720
Du kan flå ham foran 16 millioner folk.

702
00:46:36,720 --> 00:46:39,800
Du har sagt at du ikke vil ha ham.
Han er ikke aktuell.

703
00:46:39,800 --> 00:46:43,160
Jeg ville heller ikke. Ville ikke
gi ham eksponering. Men å eksponere ham?

704
00:46:44,080 --> 00:46:46,320
Kom igjen, det er et helt annet program.

705
00:46:46,320 --> 00:46:48,480
Da kan du knuse ham,

706
00:46:48,480 --> 00:46:50,960
og det varer lenger enn et blåøye.

707
00:46:52,880 --> 00:46:57,200
Hevn er en rett som best serveres på TV.

708
00:47:46,640 --> 00:47:48,640
Oversatt av: Magne Hovden

