1
00:00:42,800 --> 00:00:48,360
E il giorno in cui gli alunni del 4° anno
iniziano a studiare per l'esame GCSE,

2
00:00:48,360 --> 00:00:51,720
abbiamo messo alla prova
alcuni negozianti di Cotchester

3
00:00:51,720 --> 00:00:55,840
per vedere quanto ricordano
della matematica delle superiori.

4
00:00:56,840 --> 00:01:01,120
Nel frattempo, qui alla Corinium,
siamo elettrizzati

5
00:01:01,120 --> 00:01:03,880
per il nostro nuovo
programma dal vivo, <i>Declan</i>.

6
00:01:04,520 --> 00:01:09,040
Il primo ospite sarà il combinaguai
di Hollywood, Johnny Friedlander.

7
00:01:09,040 --> 00:01:12,800
<i>La famosissima star del cinema
concede la sua prima intervista</i>

8
00:01:12,800 --> 00:01:17,440
<i>dopo essere stato la sfortunata vittima
di uno scandalo sessuale due anni fa.</i>

9
00:01:17,440 --> 00:01:23,160
<i>Questa star molto riservata è diretta
proprio adesso agli studi della Corinium.</i>

10
00:01:24,600 --> 00:01:27,360
<i>Declan O'Hara
saprà farlo uscire dal guscio?</i>

11
00:01:27,360 --> 00:01:30,120
<i>E per quanto riguarda
le voci su James Bond?</i>

12
00:01:31,840 --> 00:01:35,600
Declan<i>, dal vivo stasera alle 20:00,</i>

13
00:01:35,600 --> 00:01:40,280
<i>con la prima intervista qui alla Corinium,
subito dopo</i> Coronation Street<i>.</i>

14
00:01:40,280 --> 00:01:43,600
Io lo vedrò di sicuro.

15
00:01:58,320 --> 00:01:59,360
Scappa.

16
00:02:58,720 --> 00:03:00,960
IL CAVALLERIZZO CAMPBELL-BLACK
NEL GOVERNO THATCHER

17
00:03:17,920 --> 00:03:19,880
Tratto dal libro "Rivali" di
DAME JILLY COOPER

18
00:03:28,680 --> 00:03:31,400
Johnny! Ti amo!

19
00:03:36,640 --> 00:03:39,120
- Parlaci dello scandalo.
- Dacci uno scoop.

20
00:03:40,680 --> 00:03:43,520
Sig. Friedlander.
Benvenuto alla Corinium.

21
00:03:43,520 --> 00:03:46,720
- Ti prego, chiamami Johnny.
- Tony Baddingham. Seguimi.

22
00:03:57,800 --> 00:03:59,560
Primo pubblico dal vivo.

23
00:03:59,560 --> 00:04:01,680
Indossi quei calzini nel programma?

24
00:04:01,680 --> 00:04:05,080
Se facciamo le cose per bene,
nessuno mi guarderà i piedi.

25
00:04:17,720 --> 00:04:19,280
- Buona fortuna.
- Grazie.

26
00:04:24,840 --> 00:04:26,640
- Ciao, Seb.
- Grande serata, eh?

27
00:04:38,400 --> 00:04:39,760
- Ciao, Seb.
- Pronti?

28
00:04:39,760 --> 00:04:41,120
Certo.

29
00:04:42,600 --> 00:04:46,040
Bene, ci siamo. Perfetto.

30
00:04:46,040 --> 00:04:48,600
Due irlandesi stanno andando al pub

31
00:04:48,600 --> 00:04:51,360
e vedono un cartello:
"Cercasi taglialegna".

32
00:04:51,880 --> 00:04:53,240
<i>E uno dice all'altro:</i>

33
00:04:53,240 --> 00:04:55,680
"Noi ci sappiamo fare con le seghe".

34
00:04:55,680 --> 00:04:57,560
<i>Guarda che ti sento, Brian.</i>

35
00:04:57,560 --> 00:05:00,720
Non fai più battute su neri o ebrei
e te la prendi con gli irlandesi?

36
00:05:01,360 --> 00:05:02,840
Ok. Alziamo il volume.

37
00:05:02,840 --> 00:05:05,920
<i>Niente battute sugli irlandesi
o ti spacco la faccia.</i>

38
00:05:05,920 --> 00:05:07,040
<i>Ora mi senti?</i>

39
00:05:07,920 --> 00:05:09,920
Sì. Forte e chiaro. Scusa, Declan.

40
00:05:11,120 --> 00:05:13,840
Cameron, ci sei?

41
00:05:14,400 --> 00:05:17,320
Cosa dovrei fare con i cartoncini?

42
00:05:17,320 --> 00:05:20,400
Te l'ho detto. Declan O'Hara
non si nasconde dietro una scrivania.

43
00:05:20,920 --> 00:05:24,160
<i>Se mi avessi fatto vedere le domande,
te le avrei suggerite io.</i>

44
00:05:26,040 --> 00:05:27,720
<i>Fidati di me, va bene?</i>

45
00:05:32,480 --> 00:05:33,960
Dov'è Johnny?

46
00:05:33,960 --> 00:05:35,560
Houston, abbiamo un problema?

47
00:05:40,160 --> 00:05:42,360
Declan è un giornalista
di fama internazionale.

48
00:05:42,360 --> 00:05:46,280
Il fatto che abbia lasciato la BBC per noi
è un gran complimento.

49
00:05:46,280 --> 00:05:48,240
È davvero notevole, Lord B.

50
00:05:48,240 --> 00:05:51,240
Ovviamente, a casa
è mia moglie che guarda la TV.

51
00:05:51,240 --> 00:05:53,080
Soprattutto documentari,

52
00:05:53,080 --> 00:05:54,960
ma <i>Dallas</i> è un piacere proibito.

53
00:05:54,960 --> 00:05:57,280
Beh, a chi non piace <i>Dallas?</i>

54
00:05:58,080 --> 00:06:00,240
- Ciao.
- Grazie di avermi fatto entrare.

55
00:06:00,240 --> 00:06:03,320
Alcuni nuovi programmi
daranno filo da torcere a JR.

56
00:06:03,320 --> 00:06:04,960
Avete visto
<i>Quattro uomini in campagna?</i>

57
00:06:04,960 --> 00:06:07,160
- È arrivata Mamma Oca.
- Scusatemi.

58
00:06:09,040 --> 00:06:11,120
Lady Gosling, grazie di essere venuta.

59
00:06:11,120 --> 00:06:12,640
Conosci il reverendo Penney?

60
00:06:12,640 --> 00:06:15,480
Il mio vice nella Commissione
per il rinnovo del contratto.

61
00:06:15,480 --> 00:06:17,400
- Certo, benvenuto.
- Sono ansioso

62
00:06:17,400 --> 00:06:20,880
di vedere del giornalismo televisivo
fatto con scrupolo.

63
00:06:20,880 --> 00:06:21,920
Stavo osservando

64
00:06:21,920 --> 00:06:24,880
che, dato che oggi
c'è una TV in ogni salotto,

65
00:06:24,880 --> 00:06:27,080
le compagnie televisive devono capire

66
00:06:27,080 --> 00:06:30,480
che sono custodi della moralità nazionale.

67
00:06:45,640 --> 00:06:46,920
Sto lavorando.

68
00:06:53,080 --> 00:06:54,520
Si inizia, sig. Friedlander.

69
00:07:01,160 --> 00:07:04,640
Quattro uomini in campagna.
<i>Mercoledì sera alle 21:00.</i>

70
00:07:05,400 --> 00:07:06,240
Che belli.

71
00:07:07,720 --> 00:07:08,960
Il vino è ottimo.

72
00:07:08,960 --> 00:07:11,560
- Quanto manca?
- Per questo fanno le fiction.

73
00:07:12,200 --> 00:07:13,960
Vado io.

74
00:07:17,600 --> 00:07:19,520
Abbiamo trovato la nostra volpe.

75
00:07:21,680 --> 00:07:23,080
La porta a destra, Rupert.

76
00:07:23,080 --> 00:07:25,520
Tag, è lui!

77
00:07:25,520 --> 00:07:27,000
Non oserei mai...

78
00:07:30,120 --> 00:07:31,360
Salve, Rupert.

79
00:07:31,360 --> 00:07:33,480
Lizzie, cara. Eravamo di passaggio.

80
00:07:33,480 --> 00:07:36,600
- Giornata proficua?
- La stronzetta se l'è svignata.

81
00:07:36,600 --> 00:07:38,040
Game over.

82
00:07:39,400 --> 00:07:41,920
Scusa. Piacere, mi chiamo Caitlin.

83
00:07:45,400 --> 00:07:46,800
Seduta, coniglietta.

84
00:07:49,080 --> 00:07:50,720
Hai trovato il Santo Graal?

85
00:07:50,720 --> 00:07:54,280
Tutto pronto, Declan.
L'aquila è atterrata.

86
00:08:02,120 --> 00:08:03,440
Alziamo il volume.

87
00:08:03,440 --> 00:08:07,000
- Cos'hai preso per colazione?
- Vuoi farmi arrestare?

88
00:08:07,000 --> 00:08:09,880
- Declan sembra agitato.
- Prima mi ha snobbato.

89
00:08:09,880 --> 00:08:11,680
Questa tensione è inaccettabile.

90
00:08:11,680 --> 00:08:13,640
Silenzio o levatevi dal cazzo.

91
00:08:15,960 --> 00:08:17,280
Via con la musica.

92
00:08:17,880 --> 00:08:20,840
Cinque... quattro...

93
00:08:20,840 --> 00:08:22,080
{\an8}IN ONDA DAL VIVO

94
00:08:22,680 --> 00:08:23,720
...tre...

95
00:08:25,040 --> 00:08:26,160
due...

96
00:08:27,400 --> 00:08:29,040
uno, e in onda.

97
00:08:29,040 --> 00:08:30,400
{\an8}REGISTRAZIONE IN CORSO

98
00:08:40,440 --> 00:08:41,800
Tu non partecipi, Maud?

99
00:08:41,800 --> 00:08:43,760
Papà si agita se c'è la mamma.

100
00:08:43,760 --> 00:08:44,840
Sciocco, eh?

101
00:08:44,840 --> 00:08:47,120
È perché tiene troppo a ciò che pensi.

102
00:08:47,800 --> 00:08:49,680
Così mi perdo un sacco di feste.

103
00:08:50,560 --> 00:08:52,440
<i>Buonasera. Sono Declan O'Hara.</i>

104
00:08:52,440 --> 00:08:55,760
<i>L'ospite di stasera
è una delle star più famose del mondo.</i>

105
00:08:55,760 --> 00:08:56,840
C'è un posticino?

106
00:08:56,840 --> 00:08:59,360
<i>Ha fatto successi
come</i> L'ultimo uomo su Marte,

107
00:08:59,360 --> 00:09:03,520
Highway 12 <i>e</i> Piastrina 3:
Viaggio verso il Vietnam, <i>tra gli altri.</i>

108
00:09:03,520 --> 00:09:05,360
<i>È stato candidato a molti premi,</i>

109
00:09:05,360 --> 00:09:07,880
<i>ma di recente
la sua turbolenta vita privata</i>

110
00:09:07,880 --> 00:09:11,800
<i>e ovviamente ritrovarsi vittima
di una crudele trappola</i>

111
00:09:11,800 --> 00:09:14,640
<i>ha attirato attenzione quanto i suoi film.</i>

112
00:09:14,640 --> 00:09:16,080
<i>Benvenuto.</i>

113
00:09:16,080 --> 00:09:18,800
Che effetto fa vedere
il tuo ex compagno di merende?

114
00:09:18,800 --> 00:09:20,520
Conosci Johnny Friedlander?

115
00:09:20,520 --> 00:09:22,880
Un tempo hanno condiviso qualche amante.

116
00:09:22,880 --> 00:09:25,520
Già. Ma io non ho permesso loro

117
00:09:25,520 --> 00:09:27,800
- di filmare l'amplesso.
<i>- Che bel pubblico.</i>

118
00:09:27,800 --> 00:09:29,200
<i>Sono felici di vederti.</i>

119
00:09:29,200 --> 00:09:32,640
<i>Beh, è piacevole.
Non facevo interviste da un pezzo.</i>

120
00:09:32,640 --> 00:09:34,520
- <i>Perché farlo adesso</i>?
- Stringi su Johnny.

121
00:09:34,520 --> 00:09:36,160
<i>- Beh...</i>
- Certo.

122
00:09:36,160 --> 00:09:37,920
<i>È ora di voltare pagina.</i>

123
00:09:38,560 --> 00:09:40,040
<i>Siamo qui per questo.</i>

124
00:09:40,040 --> 00:09:44,000
<i>Johnny, il tuo ultimo film è stato
al centro di controversie.</i>

125
00:09:44,000 --> 00:09:47,280
<i>Si dice che arrivassi tardi sul set,
che litigassi col regista,</i>

126
00:09:47,280 --> 00:09:49,560
<i>che tu sia svenuto ubriaco alla guida.</i>

127
00:09:49,560 --> 00:09:51,680
<i>Vedi, nessuno ti prepara alla fama.</i>

128
00:09:51,680 --> 00:09:54,920
<i>Non sai come reagirai quando ti daranno
le chiavi del negozio di dolciumi.</i>

129
00:09:54,920 --> 00:09:58,760
<i>Ho scoperto che io reagisco
facendone overdose.</i>

130
00:09:59,960 --> 00:10:01,360
Va bene, non credi?

131
00:10:01,360 --> 00:10:02,440
Assolutamente.

132
00:10:03,000 --> 00:10:04,480
Non mi convincono i calzini.

133
00:10:09,280 --> 00:10:11,840
Cristo santo. Chi li ha autorizzati?

134
00:10:11,840 --> 00:10:13,840
<i>...mi servirebbe una commedia.</i>

135
00:10:16,160 --> 00:10:19,520
Com'è stato precipitare giù dal ponte?

136
00:10:21,840 --> 00:10:26,320
Mi sono svegliato appena finito in acqua.
Ma è stato agghiacciante.

137
00:10:26,320 --> 00:10:30,840
Grazie a Dio ero in una decappottabile
o adesso sarei in fondo al fiume.

138
00:10:31,400 --> 00:10:33,520
Ma sì, ho dovuto disintossicarmi.

139
00:10:34,040 --> 00:10:38,720
Dopo 415 giorni da sobrio,
il mondo è più bello che mai.

140
00:10:48,880 --> 00:10:52,200
Allora, vogliamo parlare del video hard?

141
00:10:54,680 --> 00:10:55,520
Perché no?

142
00:10:55,520 --> 00:10:58,640
L'elefante è già nella stanza
che caga nell'angolo.

143
00:10:58,640 --> 00:10:59,920
La ragazza sta bene?

144
00:11:00,880 --> 00:11:02,880
La signorina... Cortes.

145
00:11:03,960 --> 00:11:06,240
- Non lo so.
- Non la vedi?

146
00:11:06,240 --> 00:11:08,880
Non le faccio gli auguri a Natale, no.

147
00:11:08,880 --> 00:11:11,480
Ma è... È un'attrice, giusto?

148
00:11:11,480 --> 00:11:13,800
Non lo so. L'ho conosciuta in un bar.

149
00:11:14,400 --> 00:11:16,800
Spero che lo scandalo
le abbia fruttato molti soldi.

150
00:11:16,800 --> 00:11:18,440
Cinquemila dollari sono molti?

151
00:11:20,160 --> 00:11:22,920
Dice che è quanto l'hai pagata
per fare sesso con te

152
00:11:22,920 --> 00:11:24,880
e portare il video al <i>National Enquirer.</i>

153
00:11:24,880 --> 00:11:26,040
<i>Cosa?</i>

154
00:11:26,040 --> 00:11:27,680
Cazzo!

155
00:11:29,600 --> 00:11:33,680
<i>Hai detto di essere stato la vittima,
ma in realtà l'hai pagata</i>

156
00:11:34,200 --> 00:11:37,880
<i>per filmarvi mentre facevate sesso,
come se fosse un video girato di nascosto,</i>

157
00:11:37,880 --> 00:11:41,760
<i>così quando l'avrebbe dato alla stampa
potevi fingere di essere stato incastrato</i>

158
00:11:41,760 --> 00:11:44,760
<i>e ottenere così solidarietà
come vittima di una trappola</i>

159
00:11:44,760 --> 00:11:48,120
<i>e pubblicità come virile dio del sesso.</i>

160
00:11:48,120 --> 00:11:49,720
<i>Si è fatta pubblicità anche lei.</i>

161
00:11:49,720 --> 00:11:52,400
Hai permesso che la stampa la denigrasse

162
00:11:52,400 --> 00:11:54,800
al punto che non ha più ottenuto ruoli.

163
00:11:55,840 --> 00:11:58,400
Potevi dire la verità, ma non l'hai fatto.

164
00:11:59,120 --> 00:12:03,160
Tutti quanti ti avrebbero creduto,
ma il tuo silenzio l'ha distrutta.

165
00:12:03,160 --> 00:12:07,800
Le tue azioni si sono impennate
mentre Pia Cortes ha perso l'appartamento.

166
00:12:07,800 --> 00:12:11,480
Cinquemila dollari bastano
per la reputazione di una donna?

167
00:12:11,480 --> 00:12:15,480
Quale reputazione? Era un'attrice porno.
L'ho pagata per fare un porno!

168
00:12:29,840 --> 00:12:32,480
Cazzo. L'abbiamo perso. Se ne andrà.

169
00:12:45,120 --> 00:12:47,160
<i>Accidenti, sono un coglione.</i>

170
00:12:48,720 --> 00:12:50,080
<i>Perché l'hai fatto?</i>

171
00:12:51,160 --> 00:12:52,840
Di' alla due di stare su Johnny.

172
00:12:54,480 --> 00:12:57,320
Resta su Johnny. Ora avvicinati.

173
00:12:57,320 --> 00:12:59,080
Piano, piano.

174
00:12:59,600 --> 00:13:00,600
Lentamente.

175
00:13:00,600 --> 00:13:02,560
Questo non si vedrebbe sulla BBC.

176
00:13:04,120 --> 00:13:06,840
Fammi vedere
le gocce di sudore sulla fronte.

177
00:13:07,600 --> 00:13:10,520
<i>Avevo fatto quattro fiaschi di fila
e avevo paura.</i>

178
00:13:13,800 --> 00:13:16,280
<i>È il brutto di Hollywood.
Quando esci di scena,</i>

179
00:13:17,120 --> 00:13:19,160
<i>pensi solo a come poter rientrare.</i>

180
00:13:20,840 --> 00:13:21,960
<i>Che casino.</i>

181
00:13:24,960 --> 00:13:26,080
Il peggio è che...

182
00:13:28,480 --> 00:13:30,200
Quella ragazza mi piaceva molto.

183
00:13:31,160 --> 00:13:33,000
Mi era sembrata speciale.

184
00:13:34,080 --> 00:13:35,280
Cosa le diresti

185
00:13:36,200 --> 00:13:37,280
se fosse qui?

186
00:13:37,280 --> 00:13:38,720
No, è a Los Angeles.

187
00:13:40,160 --> 00:13:41,680
Potrebbe guardarti. Chissà.

188
00:13:47,040 --> 00:13:49,120
Ok. Certo.

189
00:13:57,040 --> 00:14:02,480
<i>Pia, se mi stai guardando, mi dispiace.</i>

190
00:14:03,880 --> 00:14:04,880
<i>Sono uno stronzo.</i>

191
00:14:05,680 --> 00:14:08,720
<i>Lascia che ti offra da bere o un'auto.</i>

192
00:14:10,120 --> 00:14:11,560
<i>Quello che vuoi.</i>

193
00:14:12,280 --> 00:14:13,560
<i>Mi dispiace.</i>

194
00:14:22,160 --> 00:14:24,440
<i>Ho custodito questo segreto
troppo a lungo.</i>

195
00:14:24,960 --> 00:14:26,640
Ora ti senti meglio?

196
00:14:29,080 --> 00:14:31,280
Dio, qui l'acqua è buonissima.

197
00:14:32,680 --> 00:14:33,760
Posso averne un'altra?

198
00:14:34,400 --> 00:14:38,040
Torniamo dopo la pausa
quando chiederò a Johnny di James Bond.

199
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Non andate via.

200
00:14:40,880 --> 00:14:42,240
<i>E stop.</i>

201
00:14:43,480 --> 00:14:46,320
<i>Tenetevi pronti. Tre minuti.</i>

202
00:14:46,320 --> 00:14:48,440
Mi ha messo un'ansia tremenda.

203
00:14:48,440 --> 00:14:50,280
Papà punta sempre alla gola.

204
00:14:51,520 --> 00:14:53,680
È un maestro in questo, il tuo Declan.

205
00:14:53,680 --> 00:14:55,880
Fare un video è così eccitante?

206
00:14:55,880 --> 00:14:58,360
Penso di sì, se si fa per la coppia

207
00:14:58,360 --> 00:15:00,360
o si guarda quando l'altro non c'è.

208
00:15:01,320 --> 00:15:03,880
O se si guarda insieme per riscaldarsi.

209
00:15:03,880 --> 00:15:05,360
Sì, può essere eccitante.

210
00:15:05,360 --> 00:15:06,840
Col partner giusto.

211
00:15:07,520 --> 00:15:10,560
Non ce lo vedo James
a fare un video hard con me.

212
00:15:10,560 --> 00:15:14,280
La telecamera ingrassa
e lui mi trova già grassa.

213
00:15:14,880 --> 00:15:16,000
- È un pazzo.
- Sì.

214
00:15:16,000 --> 00:15:17,080
Sei splendida.

215
00:15:20,160 --> 00:15:21,160
Un panino?

216
00:15:21,160 --> 00:15:22,840
Sì, muoio di fame.

217
00:15:23,680 --> 00:15:25,040
Li hai fatti tu, Taggie?

218
00:15:25,600 --> 00:15:26,760
Sono divini.

219
00:15:26,760 --> 00:15:29,120
Ti prego, vieni a lavorare per me.

220
00:15:29,120 --> 00:15:31,640
Caitlin, mi porti un'altra bottiglia?

221
00:15:31,640 --> 00:15:33,480
No. Ho lavorato in un ristorante,

222
00:15:33,480 --> 00:15:35,440
ma era tutto troppo frenetico.

223
00:15:35,440 --> 00:15:37,960
Beh, potresti fare catering.

224
00:15:37,960 --> 00:15:39,160
Da chef privato.

225
00:15:39,160 --> 00:15:42,480
Scommetto che ti ingaggerebbero.
Potrei spargere la voce.

226
00:15:42,480 --> 00:15:45,080
- Caitlin!
- Riecco papà.

227
00:15:52,560 --> 00:15:54,800
Ecco qua. Prego, signore.

228
00:16:05,320 --> 00:16:06,560
Blocca la porta.

229
00:16:06,560 --> 00:16:08,600
Pensi che Johnny Friedlander lo faccia?

230
00:16:12,480 --> 00:16:14,720
<i>Aveva un'andatura così stupida...</i>

231
00:16:18,120 --> 00:16:21,240
Sai cosa disse Cubby Broccoli
quando i miei agenti proposero me?

232
00:16:21,240 --> 00:16:24,000
Che avrebbe preferito Bond
interpretato da una donna.

233
00:16:28,320 --> 00:16:30,960
Signore e signori, Johnny Friedlander.

234
00:16:51,720 --> 00:16:53,320
Meraviglioso. Ottimo lavoro.

235
00:16:53,880 --> 00:16:55,920
Johnny, ti presento alcuni dei nostri.

236
00:16:55,920 --> 00:16:57,560
- Ginger Baines.
- Piacere.

237
00:16:57,560 --> 00:17:01,040
Il bastardo ha portato alcool a Johnny.
Una bottiglia di vodka.

238
00:17:01,040 --> 00:17:02,560
No, sono stata io.

239
00:17:02,560 --> 00:17:03,640
Cosa?

240
00:17:04,680 --> 00:17:05,840
Perché non me l'hai detto?

241
00:17:05,840 --> 00:17:08,600
La prima puntata doveva
lasciare senza fiato.

242
00:17:08,600 --> 00:17:10,320
- Dovevo assicurarmene.
- Cazzo.

243
00:17:10,320 --> 00:17:12,920
E dovevi dirmi
che l'avresti messo alla gogna.

244
00:17:12,920 --> 00:17:14,920
Sono la tua produttrice, cazzo!

245
00:17:14,920 --> 00:17:16,560
Non dovevamo farlo ricadere nell'alcol.

246
00:17:17,360 --> 00:17:18,360
Non mi serviva aiuto.

247
00:17:18,360 --> 00:17:20,360
E neanche una scrivania, vero?

248
00:17:22,520 --> 00:17:24,840
- Ester McCloud.
- Salve. Piacere.

249
00:17:24,840 --> 00:17:26,120
Lady Gosling.

250
00:17:26,120 --> 00:17:27,440
- Piacere.
- Salve.

251
00:17:27,440 --> 00:17:28,680
- Freddie Jones.
- Salve.

252
00:17:28,680 --> 00:17:30,200
- Piacere.
- La sua bella moglie.

253
00:17:30,200 --> 00:17:31,640
- Salve.
- Piacere.

254
00:17:31,640 --> 00:17:33,360
- James Vereker.
- Salve.

255
00:17:33,360 --> 00:17:35,720
- Seb. Sta dietro le quinte.
- Piacere.

256
00:17:35,720 --> 00:17:37,440
- Daysee.
- Salve.

257
00:17:37,440 --> 00:17:39,360
- Deirdre.
- Salve. Piacere.

258
00:17:46,680 --> 00:17:48,440
Almeno non ti ha filmata.

259
00:17:49,480 --> 00:17:52,080
Che scemo.
Sembri una delle Charlie's Angels.

260
00:17:54,480 --> 00:17:55,320
Grazie, Seb.

261
00:17:55,880 --> 00:17:56,880
Sei carino.

262
00:17:57,720 --> 00:17:59,480
È molto bravo, vero?

263
00:17:59,480 --> 00:18:02,120
Il nuovo gioiello della Corinium?

264
00:18:02,120 --> 00:18:05,440
- Calzini straordinari.
- Già. Ha molto carattere.

265
00:18:05,440 --> 00:18:07,320
È una boccata d'aria fresca.

266
00:18:07,320 --> 00:18:11,080
Peccato tu non sia riuscito a far entrare
Campbell-Black nel consiglio.

267
00:18:11,080 --> 00:18:12,160
Beh...

268
00:18:12,160 --> 00:18:13,840
Freddie Jones è confermato?

269
00:18:13,840 --> 00:18:15,280
Certo.

270
00:18:16,040 --> 00:18:17,600
E ci è molto più utile.

271
00:18:17,600 --> 00:18:21,280
Si intende di tecnologia,
di affari, del mondo reale.

272
00:18:21,960 --> 00:18:26,120
Ma devo dire che Declan ha fegato.
Pensavo che Johnny l'avrebbe steso.

273
00:18:26,120 --> 00:18:28,200
Come fai a mantenere il controllo?

274
00:18:28,800 --> 00:18:29,880
Ti svelo un segreto.

275
00:18:30,480 --> 00:18:33,080
Era il mio primo programma dal vivo.

276
00:18:33,080 --> 00:18:35,920
- Ti è piaciuto?
- Dio mio. L'adrenalina.

277
00:18:35,920 --> 00:18:39,760
È stato stupendo.
Ma non chiedere dettagli. È tutto confuso.

278
00:18:39,760 --> 00:18:41,240
Hai conosciuto Cameron.

279
00:18:41,800 --> 00:18:43,800
Vuoi gente che rende sotto pressione.

280
00:18:44,600 --> 00:18:46,280
- Sono gemme.
- Giustissimo.

281
00:18:46,280 --> 00:18:48,720
Per questo ti vogliamo nel consiglio.

282
00:18:51,680 --> 00:18:53,760
Stasera ti scoperò alla grande.

283
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
Già.

284
00:19:09,680 --> 00:19:11,600
Assurdo, no?

285
00:19:11,600 --> 00:19:14,160
- Poi iniziò a presentarsi a casa.
- Oh, no!

286
00:19:14,160 --> 00:19:16,120
Era così innamorato della mamma.

287
00:19:16,120 --> 00:19:19,800
Ma poi papà l'ha scoperto
e non è stato affatto divertente.

288
00:19:21,200 --> 00:19:22,360
Caitlin!

289
00:19:22,360 --> 00:19:25,640
Comunque, è per questo
che abbiamo lasciato Londra.

290
00:19:25,640 --> 00:19:28,080
Il nuovo lavoro di papà è arrivato
al momento giusto.

291
00:19:44,440 --> 00:19:47,080
La Thatcher dice
che per avere successo in politica

292
00:19:47,080 --> 00:19:49,880
- devo frenare la lingua.
- Niente più cunnilingus?

293
00:19:51,840 --> 00:19:53,800
Maud ha una gran cotta per te.

294
00:19:54,400 --> 00:19:56,880
Declan sembra forte. Io starei attento.

295
00:19:59,920 --> 00:20:02,360
Tesoro, lo sai che ti adoro.

296
00:20:04,160 --> 00:20:06,200
Ma non dirmi mai cosa devo fare.

297
00:20:49,040 --> 00:20:50,520
Sarai esausto.

298
00:20:52,200 --> 00:20:53,360
Come sono andato?

299
00:20:54,080 --> 00:20:55,360
Sei stato stupendo.

300
00:21:17,680 --> 00:21:19,120
Cristo, come sei bagnata.

301
00:21:20,760 --> 00:21:23,120
È tutta la sera che penso al tuo ritorno.

302
00:21:37,840 --> 00:21:38,720
Che c'è?

303
00:21:39,360 --> 00:21:40,560
Va tutto bene?

304
00:21:42,040 --> 00:21:43,520
Serata di merda, in realtà.

305
00:21:44,120 --> 00:21:44,960
Mi dispiace.

306
00:21:46,120 --> 00:21:48,600
Dovevi venire a vedere
il programma di Declan.

307
00:21:49,640 --> 00:21:50,680
È stato...

308
00:21:51,440 --> 00:21:52,440
magnifico.

309
00:21:59,480 --> 00:22:01,440
Dovresti sostenermi di più.

310
00:22:15,240 --> 00:22:18,440
È solo il mio primo giorno di collegio.
Che sarà mai?

311
00:22:18,440 --> 00:22:21,440
Scusa se non ti accompagno.
A papà serve l'auto.

312
00:22:21,440 --> 00:22:22,800
Non parlavo di te.

313
00:22:27,320 --> 00:22:29,480
Ciao, bellissimo cagnaccio.

314
00:22:34,760 --> 00:22:37,200
Mamma inizierà
una tresca con Rupert?

315
00:22:37,920 --> 00:22:40,040
Se lo farà, non la coprirò più.

316
00:22:43,440 --> 00:22:45,600
Mamma e papà staranno bene.

317
00:22:45,600 --> 00:22:47,600
Li terrò d'occhio. Promesso.

318
00:22:49,480 --> 00:22:51,040
Mi mancherai.

319
00:22:51,040 --> 00:22:52,920
- Ora vai.
- Vado.

320
00:22:56,080 --> 00:22:57,760
Ora siamo soli, cucciola.

321
00:23:03,120 --> 00:23:04,760
Buonasera. Declan O'Hara.

322
00:23:06,920 --> 00:23:08,480
Mostraci qualche mossa.

323
00:23:09,280 --> 00:23:10,120
D'accordo.

324
00:23:10,840 --> 00:23:11,920
Sentiamo.

325
00:23:25,440 --> 00:23:26,520
Prego.

326
00:23:34,200 --> 00:23:35,400
Per stasera è tutto.

327
00:23:35,400 --> 00:23:37,280
Paul Roberts, signore e signori.

328
00:23:47,200 --> 00:23:48,240
Mi ha beccato.

329
00:23:48,240 --> 00:23:49,280
Lasciami.

330
00:23:52,040 --> 00:23:53,120
Ora basta.

331
00:23:55,880 --> 00:23:57,160
Piantala, cazzo!

332
00:24:02,040 --> 00:24:03,040
Magnifico.

333
00:24:08,120 --> 00:24:10,200
10 milioni di spettatori
per cinque settimana di fila

334
00:24:13,600 --> 00:24:17,280
Dio mio!

335
00:24:17,280 --> 00:24:18,840
Quanta roba.

336
00:24:18,840 --> 00:24:20,920
Se è una cena di vicinato,

337
00:24:20,920 --> 00:24:23,280
perché Valerie Jones non ha invitato
me e papà?

338
00:24:23,280 --> 00:24:25,800
- Non lo so.
- Ho declinato io l'invito.

339
00:24:26,760 --> 00:24:28,520
Che c'è? Devo lavorare.

340
00:24:28,520 --> 00:24:30,640
Non vado mai da nessuna parte.

341
00:24:30,640 --> 00:24:33,160
Come possiamo conoscere qualcuno

342
00:24:33,160 --> 00:24:36,680
se rifiuti ogni invito
per preparare il tuo stupido programma?

343
00:24:36,680 --> 00:24:39,280
Il mio stupido programma paga le bollette

344
00:24:39,280 --> 00:24:41,760
di questa baracca.
E tu non fai che spendere.

345
00:24:41,760 --> 00:24:43,680
Ci serviva proprio un'arpa?

346
00:24:43,680 --> 00:24:46,280
Vuoi privarmi della musica?
Non mi resta altro.

347
00:24:46,280 --> 00:24:48,400
- Vado al lavoro.
- No. Stiamo parlando.

348
00:24:48,400 --> 00:24:50,200
Possiamo parlarne dopo.

349
00:24:50,200 --> 00:24:51,520
- Buona fortuna.
- Ciao.

350
00:24:52,200 --> 00:24:55,480
Hai fatto bene a comprare un monastero,
tanto vale che mi faccia suora.

351
00:24:57,440 --> 00:24:59,480
Continua a punirmi.

352
00:24:59,480 --> 00:25:01,080
Quando la finirà?

353
00:25:06,320 --> 00:25:09,760
Congratulazioni a entrambi.
Dieci milioni di spettatori.

354
00:25:09,760 --> 00:25:11,440
Questa settimana ne voglio 12.

355
00:25:12,440 --> 00:25:14,640
Come hai estorto quella storia
a Mick Jagger?

356
00:25:14,640 --> 00:25:17,480
La gente si confida con me.
Lo psichiatra delle star.

357
00:25:17,480 --> 00:25:18,600
Chi è il prossimo?

358
00:25:18,600 --> 00:25:20,320
- Diana.
- Non va in TV.

359
00:25:20,320 --> 00:25:22,760
- Schwarzenegger?
- Non sa neanche parlare.

360
00:25:22,760 --> 00:25:25,000
- Joanna Lumley?
- Rupert Campbell-Black.

361
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
Non se ne parla.

362
00:25:26,000 --> 00:25:29,400
Celebrità, ex olimpionico,
rubacuori e ora ministro dello Sport.

363
00:25:29,400 --> 00:25:31,080
Un percorso straordinario.

364
00:25:31,080 --> 00:25:32,520
Non fa notizia.

365
00:25:32,520 --> 00:25:36,280
Se devo intervistare uno di cui disprezzo
la politica, voglio un degno avversario.

366
00:25:36,280 --> 00:25:38,200
Fai a chi ce l'ha più grosso?

367
00:25:38,200 --> 00:25:39,640
E tu ce l'hai stretta?

368
00:25:39,640 --> 00:25:41,240
Ok.

369
00:25:43,080 --> 00:25:45,680
Declan ha ragione.
Campbell-Black è un viziato arrogante.

370
00:25:45,680 --> 00:25:47,680
Il peggio dell'alta società.

371
00:25:47,680 --> 00:25:49,080
Perché lo odi tanto?

372
00:25:50,040 --> 00:25:51,920
Perché ottiene sempre ciò che vuole.

373
00:25:52,680 --> 00:25:54,440
Joyce, Rupert Campbell-Black?

374
00:25:55,640 --> 00:25:58,200
Non mi ha sorpreso
che la moglie l'abbia lasciato.

375
00:25:58,200 --> 00:25:59,960
Quello non si calmerà mai.

376
00:26:00,680 --> 00:26:02,560
Quindi è un'intervista interessante.

377
00:26:02,560 --> 00:26:03,960
È l'unico in Inghilterra

378
00:26:03,960 --> 00:26:06,360
che viene promosso
dopo uno scandalo sessuale.

379
00:26:06,360 --> 00:26:08,120
Ministro dello Sport, perdio!

380
00:26:08,120 --> 00:26:10,320
Quell'uomo gioca a tennis nudo.

381
00:26:10,320 --> 00:26:12,200
È una merda incorreggibile.

382
00:26:12,200 --> 00:26:15,440
Non versiamo fertilizzante
sul suo ego già troppo cresciuto.

383
00:26:16,440 --> 00:26:17,520
Chi vuoi, Declan?

384
00:26:18,280 --> 00:26:20,000
- Thatcher.
- Margaret Thatcher?

385
00:26:20,000 --> 00:26:21,880
No, Charles. Denis Thatcher.

386
00:26:21,880 --> 00:26:25,360
Tanto non accetterà mai.
Mi crede un sinistroide dell'IRA.

387
00:26:25,360 --> 00:26:29,760
Beh, vediamo. Ho donato somme ingenti
al partito Tory.

388
00:26:29,760 --> 00:26:32,400
Non è la gente a decidere
l'esito delle elezioni, no?

389
00:26:34,920 --> 00:26:37,320
Smettetela di fissarmi. Vaffanculo.

390
00:26:37,920 --> 00:26:39,400
Dobbiamo lavorare.

391
00:26:40,000 --> 00:26:41,160
- Declan?
- Sì.

392
00:26:41,160 --> 00:26:43,000
Resta. Bevi qualcosa.

393
00:26:43,000 --> 00:26:44,080
Dopo di te.

394
00:26:46,800 --> 00:26:49,920
Hai indici d'ascolto
per cui molti venderebbero la nonna.

395
00:26:50,920 --> 00:26:54,360
Quindi mi chiedo
perché sei ancora infelice qui.

396
00:26:55,240 --> 00:26:56,280
È per Cameron?

397
00:26:56,280 --> 00:26:57,480
No.

398
00:26:58,360 --> 00:27:01,880
È una difficile, ma hai ragione,
sa quello che fa.

399
00:27:01,880 --> 00:27:05,000
Ho solo un sacco di cose per la testa.

400
00:27:05,000 --> 00:27:06,360
Problemi di soldi.

401
00:27:07,560 --> 00:27:09,520
Delle tasse che mi perseguitano.

402
00:27:10,040 --> 00:27:11,080
Ottantamila sterline.

403
00:27:13,600 --> 00:27:14,760
Londra è cara.

404
00:27:14,760 --> 00:27:18,200
Specie se tua moglie dà una festa
a ogni starnuto.

405
00:27:20,160 --> 00:27:21,160
D'accordo...

406
00:27:22,360 --> 00:27:24,560
Ti presto io i soldi per il fisco.

407
00:27:25,520 --> 00:27:27,640
Me li ridarai con calma.
Non lo saprà nessuno.

408
00:27:28,160 --> 00:27:30,680
Solo noi due. E il mio commercialista.

409
00:27:32,240 --> 00:27:33,400
Sei molto gentile.

410
00:27:34,040 --> 00:27:35,160
Egoista, in realtà.

411
00:27:35,680 --> 00:27:37,320
Non mi sei utile preoccupato.

412
00:27:39,920 --> 00:27:41,760
Allora, un altro?

413
00:27:42,960 --> 00:27:43,960
Salute.

414
00:28:16,960 --> 00:28:20,360
Sei più alta.
Di solito misuro le persone a occhio.

415
00:28:20,360 --> 00:28:22,160
Ma dovrò servire a tavola?

416
00:28:22,160 --> 00:28:23,920
Non posso certo farlo io.

417
00:28:23,920 --> 00:28:25,840
A tavola servi in senso orario.

418
00:28:25,840 --> 00:28:27,280
Non spilluzzicare, Sharon.

419
00:28:27,280 --> 00:28:29,200
E dovrai scrivere i menù.

420
00:28:29,200 --> 00:28:31,520
Uno per ogni capo del tavolo. In francese.

421
00:28:31,520 --> 00:28:34,400
Ciao, Taggie. Bella divisa.
Che profumino.

422
00:28:34,400 --> 00:28:35,960
Ce l'ho ancora con te.

423
00:28:35,960 --> 00:28:37,800
Perché hai invitato un single?

424
00:28:37,800 --> 00:28:40,240
Che razza di cena prevede nove invitati?

425
00:28:40,240 --> 00:28:43,680
Ora dieci, ho appena invitato una single
per bilanciare.

426
00:28:43,680 --> 00:28:45,280
Come hai potuto?

427
00:28:45,880 --> 00:28:48,320
Ora dovrò cambiare l'intera disposizione.

428
00:28:51,320 --> 00:28:53,400
Formidabile. Assaggia.

429
00:28:54,640 --> 00:28:56,720
Potrei aiutarti con i menù.

430
00:28:56,720 --> 00:28:58,200
Porto francese al GCSE.

431
00:29:05,720 --> 00:29:07,560
Stanno arrivando, sig.ra Makepiece.

432
00:29:07,560 --> 00:29:08,680
Sì, sig.ra Jones.

433
00:29:08,680 --> 00:29:11,800
Scusate. Volete prima
il formaggio o la pavlova?

434
00:29:11,800 --> 00:29:13,920
Fred-Fred? Formaggio o dessert?

435
00:29:13,920 --> 00:29:15,320
Non si dice "dolce"'?

436
00:29:15,920 --> 00:29:18,000
"Dolce"? Ma "dessert" è francese.

437
00:29:18,720 --> 00:29:20,240
- Agatha, che dici?
- Non lo so.

438
00:29:20,240 --> 00:29:23,120
Dolce. Così insegnano in collegio.

439
00:29:24,920 --> 00:29:27,760
Su col morale.
Abbiamo lavorato sodo. Godiamocela.

440
00:29:27,760 --> 00:29:31,400
Ci pensi? Noi due che intratteniamo
un lord e una lady, eh?

441
00:29:33,400 --> 00:29:34,240
Giusto.

442
00:29:48,800 --> 00:29:52,360
Una cena tranquilla
e alla fine Freddie sarà nel consiglio.

443
00:29:52,880 --> 00:29:55,680
Ho fatto intendere a Lady Gosling
che ha già accettato,

444
00:29:55,680 --> 00:29:59,720
quindi stasera dobbiamo accalappiarlo
o addio contratto.

445
00:29:59,720 --> 00:30:02,880
Certo. Scateneremo
un'offensiva di seduzione.

446
00:30:02,880 --> 00:30:06,520
Offensivo è la parola giusta.
Dovremo ammirare quegli arredi.

447
00:30:06,520 --> 00:30:08,200
Moquette ovunque.

448
00:30:08,800 --> 00:30:11,120
Non farti turbare da Valerie Jones, caro.

449
00:30:11,960 --> 00:30:13,920
- Sai chi ricorda?
- Chi?

450
00:30:13,920 --> 00:30:14,960
Tua madre.

451
00:30:28,400 --> 00:30:29,520
Dai.

452
00:30:30,120 --> 00:30:31,280
Abbiamo cinque minuti.

453
00:30:31,280 --> 00:30:34,360
È il tempo che mi serve
per sistemare questo dannato vestito.

454
00:30:36,680 --> 00:30:37,680
D'accordo.

455
00:30:40,120 --> 00:30:43,520
Sai che stasera
dovrai comportarti bene, vero?

456
00:30:44,480 --> 00:30:47,000
Voglio che Tony mi inviti
nel suo consiglio.

457
00:30:47,000 --> 00:30:48,720
Dovremo apparire adeguati.

458
00:30:49,920 --> 00:30:52,280
- Rispettabili.
- Caro, è per Rupert?

459
00:30:52,880 --> 00:30:56,600
Era solo uno stupido flirt.
Sai che amo solo te.

460
00:30:56,600 --> 00:30:59,480
E non volevi una giovane moglie
ammirata da tutti?

461
00:31:00,000 --> 00:31:01,000
Sì, tesoro.

462
00:31:01,640 --> 00:31:03,920
Ma preferisco che ti ammirino a distanza.

463
00:31:16,720 --> 00:31:20,840
- Avete dovuto ristrutturare molto?
- Sì, era troppo angusta.

464
00:31:20,840 --> 00:31:24,040
Tre camere e un solo bagno.
Abbiamo dovuto ampliarla.

465
00:31:24,040 --> 00:31:28,840
Ma una volta lavorate le vecchie pietre,
non si distingue più il vecchio dal nuovo.

466
00:31:28,840 --> 00:31:30,400
Non è sotto le Belle Arti?

467
00:31:30,400 --> 00:31:31,800
Sì, è vero.

468
00:31:31,800 --> 00:31:34,640
Fred-Fred ha amici altolocati.

469
00:31:34,640 --> 00:31:37,600
Serve una sala grande
per l'intrattenizione.

470
00:31:38,400 --> 00:31:39,760
"Intrattenizione"?

471
00:31:39,760 --> 00:31:42,200
Fai il bravo. Gli facciamo la corte.

472
00:31:42,200 --> 00:31:43,280
Già.

473
00:31:48,720 --> 00:31:49,920
Ho fatto un sogno così.

474
00:31:49,920 --> 00:31:51,480
Me l'ha imposto Valerie.

475
00:31:51,480 --> 00:31:53,240
È troppo corto.

476
00:31:54,080 --> 00:31:56,120
"La brevità è l'anima del senno."

477
00:31:56,120 --> 00:31:58,400
E ho quasi visto le tue brevità.

478
00:32:03,920 --> 00:32:06,840
Questa casa è sotto le Belle Arti.
Ci sono regole.

479
00:32:16,760 --> 00:32:18,160
Cara, abito incantevole.

480
00:32:18,680 --> 00:32:20,720
James lo odia, ma era l'unico pulito.

481
00:32:22,480 --> 00:32:23,680
Ciao, Valerie.

482
00:32:25,400 --> 00:32:26,640
Buonasera, Stratton.

483
00:32:26,640 --> 00:32:30,000
Ti sei fatto un'idea sbagliata
della partita di tennis con tua moglie.

484
00:32:30,000 --> 00:32:33,080
È stata una cosa innocente,
che non scandalizzerebbe nessuno.

485
00:32:33,080 --> 00:32:34,840
Solo sano divertimento.

486
00:32:34,840 --> 00:32:36,600
Ci diamo la mano e pace fatta?

487
00:32:45,200 --> 00:32:46,840
Freddie!

488
00:32:46,840 --> 00:32:48,520
L'impianto stereo!

489
00:32:48,520 --> 00:32:49,960
Scusa. Stanza sbagliata.

490
00:32:50,480 --> 00:32:52,480
Freddie è davvero ben attrezzato.

491
00:32:57,600 --> 00:33:00,720
So che hai passato il pomeriggio
sul divano con mio marito.

492
00:33:00,720 --> 00:33:04,080
- Sì. Ti dispiace?
- No. Buon per te.

493
00:33:04,080 --> 00:33:06,160
Dopo gli hai detto quant'è stato bello?

494
00:33:09,480 --> 00:33:11,760
- Grazie.
- La natura rifugge il vuoto.

495
00:33:12,360 --> 00:33:13,840
Come il mio bicchiere.

496
00:33:15,160 --> 00:33:16,440
- Giusto.
- Grazie.

497
00:33:16,440 --> 00:33:17,920
- Brava.
- Freddie.

498
00:33:17,920 --> 00:33:19,600
Mi fai vedere l'impianto stereo?

499
00:33:21,040 --> 00:33:22,160
Torno subito.

500
00:33:23,600 --> 00:33:25,200
Vai forte col padrone di casa.

501
00:33:25,960 --> 00:33:27,640
Sarai accanto a lui a cena.

502
00:33:32,600 --> 00:33:37,040
Vado a vedere che inferno decorativo
ha scatenato Valerie nel gabinetto.

503
00:33:37,040 --> 00:33:39,000
Toilette, caro. Toilette.

504
00:33:39,000 --> 00:33:40,200
Interessante.

505
00:33:40,200 --> 00:33:44,400
Stasera Agatha lavora per noi.
L'abbiamo presa in prestito per l'evento.

506
00:33:45,360 --> 00:33:47,760
Il satellite non è una minaccia.

507
00:33:47,760 --> 00:33:49,280
Cogliamo un'occasione,

508
00:33:49,880 --> 00:33:52,720
ma la tua esperienza sarà inestimabile.

509
00:33:54,280 --> 00:33:55,360
So che sei impegnato.

510
00:33:55,360 --> 00:33:58,360
Ma credo ti piaccia sentirti utile.
Ci divertiremmo.

511
00:33:58,360 --> 00:34:00,480
Ti corteggia per il consiglio?

512
00:34:01,120 --> 00:34:03,640
Siamo una società in crescita
con ottime prospettive.

513
00:34:04,360 --> 00:34:06,280
I profitti economici sono considerevoli.

514
00:34:06,960 --> 00:34:08,200
Tiriamo in ballo i soldi?

515
00:34:09,000 --> 00:34:10,680
Freddie è un uomo d'affari.

516
00:34:10,680 --> 00:34:13,280
- Hai mai detto "no" a quest'uomo?
- Spesso.

517
00:34:13,880 --> 00:34:15,200
Ti sei divertito al polo?

518
00:34:15,880 --> 00:34:18,480
Sei una cattiva influenza.
Tre giorni di emicrania.

519
00:34:18,480 --> 00:34:19,680
Freddie!

520
00:34:19,680 --> 00:34:22,920
Il sig. Vereker
e la sig.ra Stratton sono in TV.

521
00:34:22,920 --> 00:34:25,080
- Ah, vieni. Ti piacerà.
- D'accordo.

522
00:34:37,000 --> 00:34:38,680
<i>- Sarah, benvenuta.
- Ciao, James.</i>

523
00:34:38,680 --> 00:34:40,880
<i>- È un piacere...</i>
- Eccoti lì, Sarah.

524
00:34:40,880 --> 00:34:41,840
Dov'è Sarah?

525
00:34:41,840 --> 00:34:46,360
<i>Ti sei appena sposata con Paul Stratton,
parlamentare del Cotchester.</i>

526
00:34:46,360 --> 00:34:49,120
<i>Come vedi il tuo ruolo
di moglie di un parlamentare?</i>

527
00:34:49,120 --> 00:34:51,840
<i>Sostengo mio marito
in ogni modo possibile.</i>

528
00:34:51,840 --> 00:34:55,280
<i>Come va con i figli di Paul?
Avranno quasi la tua età.</i>

529
00:34:55,280 --> 00:34:57,360
- Sì, avvincente.
- <i>Non ho spinto Paul</i>

530
00:34:57,360 --> 00:34:59,240
<i>a lasciare la prima moglie.</i>

531
00:34:59,240 --> 00:35:01,280
<i>Ma alla fine ha deciso così</i>

532
00:35:01,280 --> 00:35:03,600
<i>e io sono stata additata
come donna promiscua,</i>

533
00:35:03,600 --> 00:35:05,760
<i>così ho dovuto dimostrare
di essere una brava...</i>

534
00:35:10,480 --> 00:35:11,480
Carina.

535
00:35:17,600 --> 00:35:19,920
<i>Che consiglio daresti
a una giovane donna</i>

536
00:35:19,920 --> 00:35:23,240
<i>che sta per sposare un uomo impegnato,
potente e famoso?</i>

537
00:35:23,240 --> 00:35:26,440
<i>Le direi di non lasciarsi
andare dopo il matrimonio.</i>

538
00:35:26,440 --> 00:35:28,160
<i>Sappiamo come va, no?</i>

539
00:35:28,160 --> 00:35:30,080
Ciao. Ti prendo da bere.

540
00:35:30,080 --> 00:35:31,880
Sono tutti incollati alla TV.

541
00:35:31,880 --> 00:35:32,840
Grazie.

542
00:35:32,840 --> 00:35:35,080
- <i>James.
- Smettila.</i>

543
00:35:35,720 --> 00:35:38,280
- <i>Quanti anni hai, 21?</i>
- <i>Per favore.</i>

544
00:35:38,280 --> 00:35:39,520
<i>Per gamba.</i>

545
00:35:39,520 --> 00:35:41,000
- È disinvolta.
<i>- Touché.</i>

546
00:35:41,000 --> 00:35:42,680
È bello vederla così aperta.

547
00:35:42,680 --> 00:35:44,760
<i>Capisco perché Paul ha lasciato...</i>

548
00:36:29,520 --> 00:36:31,880
Non chiedere il bis.
C'è uno strano odore?

549
00:36:33,560 --> 00:36:34,560
Nuovo profumo?

550
00:36:34,560 --> 00:36:36,160
- È il solito.
- Mi piace.

551
00:36:36,160 --> 00:36:38,720
- La luce andava bene?
- Era perfetta.

552
00:36:40,240 --> 00:36:41,480
Che diavolo fai qui?

553
00:36:41,480 --> 00:36:44,320
Freddie ha chiamato per invitarmi.
Potevo dirgli di no?

554
00:36:44,320 --> 00:36:46,480
Non dare scandalo. Stammi lontana.

555
00:36:49,080 --> 00:36:51,160
Mi è toccata la pagliuzza più lunga.

556
00:36:52,560 --> 00:36:53,640
Bene.

557
00:36:55,000 --> 00:36:56,080
- Tu sei qui?
- Sì.

558
00:36:56,080 --> 00:36:57,600
Grazie.

559
00:36:59,280 --> 00:37:02,600
Cavendish. Non abbiamo mai fatto
una bella chiacchierata.

560
00:37:02,600 --> 00:37:04,160
No, lady Baddingham.

561
00:37:04,160 --> 00:37:05,680
Monica, per favore.

562
00:37:05,680 --> 00:37:07,160
Qui siamo tutti amici.

563
00:37:14,520 --> 00:37:16,000
Rupert Campbell-Black.

564
00:37:18,880 --> 00:37:21,080
Visto che siamo gli unici
non accompagnati,

565
00:37:21,080 --> 00:37:25,240
ci hanno incastrato insieme.
Ma sappi che a me sta benissimo.

566
00:37:25,800 --> 00:37:27,160
Sei fidanzata?

567
00:37:28,280 --> 00:37:30,880
Più o meno.

568
00:37:32,680 --> 00:37:34,280
Perfetto.

569
00:37:37,560 --> 00:37:41,200
Scusate. Credo
che qualcuno abbia scambiato...

570
00:37:41,200 --> 00:37:42,440
Tutto bene, Valerie?

571
00:37:43,040 --> 00:37:45,520
Sì. Assolutamente. Benissimo.

572
00:37:46,120 --> 00:37:48,120
Lavori con Cavendish, James?

573
00:37:48,120 --> 00:37:49,240
Si chiama Cameron.

574
00:37:49,840 --> 00:37:51,360
No, ti assicuro di no.

575
00:37:51,880 --> 00:37:54,160
Cavendish? Ecco. Visto?

576
00:37:54,160 --> 00:37:55,560
Pensava ti chiamassi Cameron.

577
00:37:56,360 --> 00:37:58,240
Sì, mi chiamo Cameron.

578
00:37:58,240 --> 00:37:59,240
Già.

579
00:37:59,240 --> 00:38:03,040
Ma rispondi quando ti chiamo Cavendish.
Perché non l'hai detto?

580
00:38:03,040 --> 00:38:04,880
Lei è la moglie del mio capo.

581
00:38:06,680 --> 00:38:07,720
Sciocchina.

582
00:38:07,720 --> 00:38:11,680
Non c'è bisogno di...
Francamente, che strano comportamento.

583
00:38:16,640 --> 00:38:19,000
- "Mousse di salmone."
- Ti piace?

584
00:38:19,000 --> 00:38:20,720
Vediamo che c'è.

585
00:38:21,280 --> 00:38:24,560
"Fagiano in 'costa' di pane,
contorno di 'ovuli'."

586
00:38:24,560 --> 00:38:26,360
"E per 'desserto'..."

587
00:38:26,360 --> 00:38:28,160
Ci daranno della sabbia?

588
00:38:28,680 --> 00:38:31,200
Magari con qualche ovulo avanzato?

589
00:38:32,200 --> 00:38:33,280
No, non spesso.

590
00:38:33,880 --> 00:38:35,480
In senso orario, Agatha.

591
00:38:35,480 --> 00:38:37,280
- Scusi.
- Gliel'avevo detto.

592
00:38:57,080 --> 00:38:57,920
Taggie.

593
00:39:02,560 --> 00:39:04,200
Stupendo. Adoro il fagiano.

594
00:39:04,200 --> 00:39:06,240
Sembra squisito. Grazie.

595
00:39:06,240 --> 00:39:07,640
Come va con Declan?

596
00:39:07,640 --> 00:39:10,920
Sono la sua produttrice,
quindi con me è odioso.

597
00:39:10,920 --> 00:39:12,960
Chissà come lo sopporta la moglie.

598
00:39:12,960 --> 00:39:15,480
Potresti chiedere a Taggie. È sua figlia.

599
00:39:16,600 --> 00:39:18,680
Oddio, mi dispiace.

600
00:39:18,680 --> 00:39:20,920
Ti piace giocare, eh?

601
00:39:20,920 --> 00:39:22,880
Giochi cruenti. Come la caccia.

602
00:39:22,880 --> 00:39:25,920
Anche se prendessi qualcosa,
non sapresti cosa farne.

603
00:39:27,320 --> 00:39:30,040
La tua produttrice schiaccia le palle.
Dove l'hai trovata?

604
00:39:30,040 --> 00:39:31,400
L'ho stanata a New York.

605
00:39:31,400 --> 00:39:34,560
Cruento anche tu?
Andavate a scuola insieme?

606
00:39:34,560 --> 00:39:36,480
No.

607
00:39:36,480 --> 00:39:37,960
Cosa c'è di buffo?

608
00:39:39,160 --> 00:39:41,480
Perché si dà il caso che non sia così.

609
00:39:42,120 --> 00:39:43,280
Rupert è andato a Harrow,

610
00:39:44,800 --> 00:39:47,960
io alle secondarie pubbliche.
Lo ricordi sempre a tutti, eh?

611
00:39:47,960 --> 00:39:50,360
Non intendevo dire niente del genere.

612
00:39:50,360 --> 00:39:52,880
Sei tu che lo ricordi sempre a tutti.

613
00:39:53,640 --> 00:39:57,440
Tony da ragazzo era molto diverso.

614
00:39:58,160 --> 00:39:59,680
Ti chiamavano Cicciobomba.

615
00:39:59,680 --> 00:40:04,080
Ok. In cosa le secondarie pubbliche
sono diverse da dove sei andato tu?

616
00:40:04,080 --> 00:40:05,920
È sempre più difficile da dire.

617
00:40:05,920 --> 00:40:10,160
La scuola di Rupert costa molto di più,
ma non insegna le buone maniere.

618
00:40:12,200 --> 00:40:13,760
- Bravissima.
- Grazie.

619
00:40:13,760 --> 00:40:16,920
- Non ti ci vedo grasso.
- Da lì ho preso la mia voglia di rivalsa.

620
00:40:17,600 --> 00:40:19,520
Magari venisse anche a Fred-Fred.

621
00:40:19,520 --> 00:40:20,800
Non cala di un etto.

622
00:40:23,160 --> 00:40:27,040
Attenta a cosa desideri.
Potresti condurlo in territori pericolosi.

623
00:40:28,600 --> 00:40:30,200
A proposito, Tony.

624
00:40:30,200 --> 00:40:32,720
Abbiamo trovato chi presenterà
la rubrica sugli anziani.

625
00:40:32,720 --> 00:40:35,120
Una signora giamaicana
che vive a Cotchester.

626
00:40:35,120 --> 00:40:37,320
Una vedova settantenne
con una figlia adulta,

627
00:40:37,320 --> 00:40:39,240
quindi una madre single di colore.

628
00:40:39,760 --> 00:40:40,640
Casella spuntata.

629
00:40:40,640 --> 00:40:42,720
Mi ha cresciuto una madre single nera.

630
00:40:43,480 --> 00:40:44,880
Non vedo l'ora di vederla.

631
00:40:52,320 --> 00:40:54,560
È molto esotica, vero? Da dove viene?

632
00:40:54,560 --> 00:40:55,920
Dall'America, credo.

633
00:40:55,920 --> 00:40:57,520
Wayne adora le nere, vero?

634
00:40:57,520 --> 00:40:58,480
Sta' zitta!

635
00:40:58,480 --> 00:41:01,840
Hai una foto di Grace Jones nuda
nel cassetto delle mutande.

636
00:41:01,840 --> 00:41:03,920
Sta andando tutto benissimo.

637
00:41:03,920 --> 00:41:05,760
Il fagiano era divino.

638
00:41:05,760 --> 00:41:06,960
Lo dicono tutti.

639
00:41:07,480 --> 00:41:09,120
Sapevo che saresti stata bravissima.

640
00:41:10,360 --> 00:41:11,600
Mi dispiace per la divisa.

641
00:41:11,600 --> 00:41:14,240
Ho scritto io i menù.
Per questo c'erano errori.

642
00:41:15,040 --> 00:41:17,920
Oddio. La tua dislessia.

643
00:41:19,200 --> 00:41:20,800
Mi dispiace tanto.

644
00:41:21,360 --> 00:41:23,280
Pensavamo di prendere in giro...

645
00:41:24,480 --> 00:41:25,840
qualcun altro.

646
00:41:26,600 --> 00:41:30,560
Comunque, cucini divinamente,
anche se scrivi di merda.

647
00:41:36,480 --> 00:41:38,680
- Brava!
- La Pavlova.

648
00:41:39,280 --> 00:41:40,840
- Brava!
- Magnifica.

649
00:41:54,240 --> 00:41:56,080
Cosa ti piace di più del tuo lavoro?

650
00:41:56,920 --> 00:42:00,360
Beh, è una bella domanda.

651
00:42:04,120 --> 00:42:06,200
Lo spazio. Lassù.

652
00:42:07,360 --> 00:42:10,160
Molti satelliti britannici
usano i miei computer.

653
00:42:10,160 --> 00:42:14,040
E a volte, di notte, guardo il cielo

654
00:42:14,040 --> 00:42:17,160
e vedo una stellina
che mi fa l'occhiolino.

655
00:42:17,160 --> 00:42:20,600
E penso: "L'ho reso possibile io".

656
00:42:21,400 --> 00:42:22,920
È sconvolgente.

657
00:42:31,440 --> 00:42:33,440
Ecco il "desserto".

658
00:42:34,600 --> 00:42:37,200
Ha un aspetto divino.

659
00:42:38,600 --> 00:42:39,760
Brava, tesoro.

660
00:42:47,120 --> 00:42:48,360
Oddio!

661
00:42:49,800 --> 00:42:51,160
Santo cielo.

662
00:42:52,920 --> 00:42:55,840
Stupida cretina. Che cazzo fai?

663
00:42:55,840 --> 00:42:57,160
Mi dispiace tanto.

664
00:42:57,760 --> 00:43:00,400
- Ops.
- Prendi uno straccio, Agatha.

665
00:43:00,400 --> 00:43:02,480
- Scherzate? È di Armani.
- Lo ripago.

666
00:43:03,600 --> 00:43:05,040
Non potresti mai.

667
00:43:05,040 --> 00:43:07,080
- Scu...
- Non fare la stronza.

668
00:43:10,400 --> 00:43:12,440
Andiamo a darti una sistemata.

669
00:43:12,440 --> 00:43:14,200
Vieni con me.

670
00:43:15,240 --> 00:43:16,560
Rupert, come hai potuto?

671
00:43:21,000 --> 00:43:25,000
È esattamente il tipo di comportamento
volgare, lascivo...

672
00:43:25,000 --> 00:43:27,760
Pensavo le piacesse.
Alla madre sarebbe piaciuto.

673
00:43:27,760 --> 00:43:30,240
Le donne non sono un buffet
da cui sgranocchiare.

674
00:43:30,240 --> 00:43:32,400
Forse non è innocente come credi.

675
00:43:32,400 --> 00:43:36,520
- Quel vestitino è sfacciato.
- Valerie gliel'ha imposto per lavoro.

676
00:43:37,080 --> 00:43:38,640
Ma tu che ne sai.

677
00:43:39,160 --> 00:43:41,360
Col suo aspetto,
non pensavo tenesse alla carriera.

678
00:43:41,360 --> 00:43:44,600
Francamente, Rupert,
ti sei comportato malissimo.

679
00:44:08,360 --> 00:44:10,560
- Taggie, pensavo...
- Stammi lontano.

680
00:44:11,440 --> 00:44:13,680
- Pensavo lo volessi.
- E perché mai?

681
00:44:14,640 --> 00:44:16,240
Beh, ti piace guardare.

682
00:44:16,240 --> 00:44:18,720
Pensavo fossi grande abbastanza
per giocare anche tu.

683
00:44:18,720 --> 00:44:20,880
Sei disgustoso. Stammi lontano.

684
00:44:24,240 --> 00:44:25,880
Taggie... Aspetta.

685
00:44:28,880 --> 00:44:30,400
Che cazzo di idiota.

686
00:44:31,160 --> 00:44:33,440
Stupido idiota.

687
00:44:40,200 --> 00:44:42,360
Finale di serata drammatico.

688
00:44:43,440 --> 00:44:44,880
Tutte quelle lacrime.

689
00:44:46,040 --> 00:44:47,280
Valerie sta bene?

690
00:44:48,440 --> 00:44:50,400
È felice che tu sia venuto a cena.

691
00:44:51,840 --> 00:44:53,000
Quindi, grazie.

692
00:44:53,600 --> 00:44:54,600
Allora...

693
00:44:56,720 --> 00:44:57,720
per il consiglio.

694
00:44:59,320 --> 00:45:03,520
La mia Val vorrebbe che mi coinvolgessi
in qualcosa di più culturale.

695
00:45:05,000 --> 00:45:08,760
Perciò, mandami il piano aziendale.
Gli darò un'occhiata.

696
00:45:10,040 --> 00:45:11,480
Ti chiamo lunedì.

697
00:45:28,200 --> 00:45:29,840
Ieri sera è stato umiliante.

698
00:45:30,440 --> 00:45:32,080
Non so se posso andare avanti.

699
00:45:34,640 --> 00:45:37,080
- Noi due.
- Cosa? Perché?

700
00:45:41,920 --> 00:45:43,760
Eri alla cena di Valerie Jones?

701
00:45:45,240 --> 00:45:46,080
Sì.

702
00:45:46,080 --> 00:45:48,760
So che mia figlia
ti ha rovesciato addosso il dolce.

703
00:45:48,760 --> 00:45:51,040
- Pagherò la tintoria.
- Dovrebbe farlo Rupert.

704
00:45:52,520 --> 00:45:55,400
A Taggie è caduto il dolce
perché l'ha palpeggiata.

705
00:45:56,040 --> 00:45:56,880
Cosa ha fatto?

706
00:45:57,920 --> 00:45:58,920
Non lo sapevi?

707
00:46:00,800 --> 00:46:02,720
Era più di un pizzico sul sedere.

708
00:46:02,720 --> 00:46:04,640
Mi sa che l'ha proprio palpeggiata.

709
00:46:04,640 --> 00:46:06,720
Scusate. Che cazzo ha fatto?

710
00:46:07,280 --> 00:46:10,360
Già, è un libertino promiscuo.

711
00:46:10,360 --> 00:46:12,280
Tasta chi gli pare e piace.

712
00:46:15,720 --> 00:46:17,800
- Ehi, no. Aspetta.
- Fermo.

713
00:46:17,800 --> 00:46:20,280
Bastardo!
Cristo, aspetta che lo becchi e...

714
00:46:20,280 --> 00:46:22,480
Lo intervisterai a morte?

715
00:46:23,240 --> 00:46:24,400
Buona idea.

716
00:46:25,600 --> 00:46:28,360
Pensaci.
Se vai lì e lo picchi, chi lo vede?

717
00:46:28,360 --> 00:46:30,320
Una domestica e un giardiniere?

718
00:46:31,720 --> 00:46:32,920
Fallo nero in onda.

719
00:46:33,560 --> 00:46:36,720
Puoi fustigarlo
davanti a 16 milioni di persone.

720
00:46:36,720 --> 00:46:39,800
Ma hai detto che non fa notizia.
Non lo volevi.

721
00:46:39,800 --> 00:46:43,160
Neanch'io. Non volevo dargli visibilità.
Ma smascherarlo?

722
00:46:44,080 --> 00:46:46,320
È tutta un'altra storia, no?

723
00:46:46,320 --> 00:46:48,480
Così lo distruggerai.

724
00:46:48,480 --> 00:46:50,960
E questo dura molto più
di un occhio nero.

725
00:46:52,880 --> 00:46:57,200
La vendetta è un piatto
che va servito in televisione.

726
00:47:46,640 --> 00:47:48,640
Sottotitoli: Ilaria Verdi

