1
00:00:42,800 --> 00:00:48,360
Et le jour où les collégiens
se mettent à réviser pour leur examen,

2
00:00:48,360 --> 00:00:51,720
on teste un groupe de vendeurs
de Cotchester

3
00:00:51,720 --> 00:00:55,840
pour voir à quel point ils se souviennent
de leurs cours de maths.

4
00:00:56,840 --> 00:01:01,120
En attendant, ici, chez Corinium,
tout le monde attend avec impatience

5
00:01:01,120 --> 00:01:03,880
<i>Declan</i>, notre nouvelle émission en direct.

6
00:01:04,520 --> 00:01:09,040
Declan recevra l'enfant terrible
d'Hollywood, Johnny Friedlander.

7
00:01:09,040 --> 00:01:12,800
<i>Ce sera la première interview
de la star incontestée du cinéma</i>

8
00:01:12,800 --> 00:01:17,440
<i>depuis la triste sortie
de sa sex tape il y a deux ans.</i>

9
00:01:17,440 --> 00:01:23,160
<i>La star recluse est d'ailleurs en route
pour les studios de Corinium.</i>

10
00:01:24,600 --> 00:01:27,360
<i>Declan parviendra-t-il à le faire parler ?</i>

11
00:01:27,360 --> 00:01:30,120
<i>Et quid des rumeurs sur James Bond ?</i>

12
00:01:31,840 --> 00:01:35,600
<i>Retrouvez</i> Declan <i>ce soir en direct
à 20 h</i>

13
00:01:35,600 --> 00:01:40,280
<i>et sa toute première interview
juste après</i> Coronation Street.

14
00:01:40,280 --> 00:01:43,600
Personnellement,
je ne raterai ça pour rien au monde.

15
00:01:58,320 --> 00:01:59,360
Va-t'en !

16
00:02:58,720 --> 00:03:00,960
LE JOCKEY CAMPBELL-BLACK
REJOINT THATCHER

17
00:03:17,920 --> 00:03:19,880
D'après le roman "Rivals"
de JILLY COOPER

18
00:03:28,680 --> 00:03:31,400
Johnny ! Je t'aime !

19
00:03:36,640 --> 00:03:39,120
- Parlez-nous du scandale.
- Donnez-nous un scoop !

20
00:03:40,680 --> 00:03:43,520
Monsieur Friedlander !
Bienvenue chez Corinium.

21
00:03:43,520 --> 00:03:46,720
- Appelez-moi Johnny.
- Tony Baddingham. Venez.

22
00:03:57,800 --> 00:03:59,560
Votre premier public en direct.

23
00:03:59,560 --> 00:04:01,680
Vous allez mettre ces chaussettes ?

24
00:04:01,680 --> 00:04:05,080
Si tout va bien, Deirdre,
personne ne regardera mes pieds.

25
00:04:17,720 --> 00:04:19,280
- Bonne chance.
- Merci.

26
00:04:24,840 --> 00:04:26,640
- Salut, Seb.
- C'est le grand soir.

27
00:04:38,400 --> 00:04:39,760
- Salut, Seb.
- C'est l'heure.

28
00:04:39,760 --> 00:04:41,120
Eh oui.

29
00:04:42,600 --> 00:04:46,040
Parfait. Allez.

30
00:04:46,040 --> 00:04:48,600
Paddy et Mick entrent dans un pub,

31
00:04:48,600 --> 00:04:51,360
et voient une pancarte qui dit :
"On vous veut du bien."

32
00:04:51,880 --> 00:04:53,240
<i>Et là, Paddy sort à Mick :</i>

33
00:04:53,240 --> 00:04:55,680
"Pourquoi ils veulent Dublin ?"

34
00:04:55,680 --> 00:04:57,560
<i>Je t'entends, tu sais, Brian.</i>

35
00:04:57,560 --> 00:05:00,720
On blague plus sur les Juifs et les Noirs,
mais sur les Irlandais, oui ?

36
00:05:01,360 --> 00:05:02,840
OK, mon pote. Plus fort.

37
00:05:02,840 --> 00:05:05,920
<i>Arrête avec tes blagues,
ou je te noie dans la mer d'Irlande.</i>

38
00:05:05,920 --> 00:05:07,040
<i>Là, c'est assez fort ?</i>

39
00:05:07,920 --> 00:05:09,920
Oui. Compris. Désolé, Declan.

40
00:05:11,120 --> 00:05:13,840
Cameron, t'es là ?

41
00:05:14,400 --> 00:05:17,320
Je fais quoi de ces cartes, au juste ?

42
00:05:17,320 --> 00:05:20,400
On en a parlé.
Declan se planque pas derrière un bureau.

43
00:05:20,920 --> 00:05:24,160
<i>Si tu m'avais montré les questions,
j'aurais pu te les lire.</i>

44
00:05:26,040 --> 00:05:27,720
<i>Fais-moi confiance, d'accord ?</i>

45
00:05:32,480 --> 00:05:33,960
Où est Johnny ?

46
00:05:33,960 --> 00:05:35,560
Houston, on a un problème ?

47
00:05:40,160 --> 00:05:42,360
Declan est un journaliste
mondialement connu.

48
00:05:42,360 --> 00:05:46,280
Le fait qu'il nous ait préférés à la BBC,
c'est un énorme compliment.

49
00:05:46,280 --> 00:05:48,240
Très impressionnant, patron.

50
00:05:48,240 --> 00:05:51,240
Évidemment,
c'est ma femme qui regarde la télé.

51
00:05:51,240 --> 00:05:53,080
Surtout des documentaires.

52
00:05:53,080 --> 00:05:54,960
Même si j'ai un faible pour <i>Dallas</i>.

53
00:05:54,960 --> 00:05:57,280
Tout le monde a un faible pour <i>Dallas</i> !

54
00:05:58,080 --> 00:06:00,240
- Salut.
- Salut. Merci de m'avoir fait entrer.

55
00:06:00,240 --> 00:06:03,320
Certains de nos programmes
pourraient lui faire de l'ombre.

56
00:06:03,320 --> 00:06:04,960
Vous avez vu <i>Quatre mâles dans les prés</i> ?

57
00:06:04,960 --> 00:06:07,160
- Mère-grand est là.
- Excusez-moi un instant.

58
00:06:09,040 --> 00:06:11,120
Lady Gosling, merci d'être venue.

59
00:06:11,120 --> 00:06:12,640
Vous connaissez le révérend Penney ?

60
00:06:12,640 --> 00:06:15,480
Mon bras droit
au Comité de renouvellement des licences.

61
00:06:15,480 --> 00:06:17,400
- Bien sûr. Bienvenue.
- J'ai hâte

62
00:06:17,400 --> 00:06:20,880
de découvrir du journalisme de qualité.

63
00:06:20,880 --> 00:06:21,920
Je me disais,

64
00:06:21,920 --> 00:06:24,880
vu que de nos jours,
tout le monde a une télévision,

65
00:06:24,880 --> 00:06:27,080
les chaînes doivent reconnaître

66
00:06:27,080 --> 00:06:30,480
qu'elles sont les garants
de la moralité de la nation.

67
00:06:45,640 --> 00:06:46,920
Je suis au travail !

68
00:06:53,080 --> 00:06:54,520
C'est l'heure,
Monsieur Friedlander.

69
00:07:01,160 --> 00:07:04,640
Quatre mâles dans les prés<i>,
mercredi soir à 21 h.</i>

70
00:07:05,400 --> 00:07:06,240
Délicieux.

71
00:07:07,720 --> 00:07:08,960
Ce vin est excellent.

72
00:07:08,960 --> 00:07:11,560
- On a combien de temps ?
- Heureusement que ça existe.

73
00:07:12,200 --> 00:07:13,960
J'y vais.

74
00:07:17,600 --> 00:07:19,520
On tient notre renarde.

75
00:07:21,680 --> 00:07:23,080
La porte à droite, Rupert.

76
00:07:23,080 --> 00:07:25,520
Tag, c'est lui. Oh, mon Dieu.

77
00:07:25,520 --> 00:07:27,000
Je n'oserais pas...

78
00:07:30,120 --> 00:07:31,360
Bonsoir, Rupert.

79
00:07:31,360 --> 00:07:33,480
Lizzie, trésor... bonsoir.
On ne fait que passer.

80
00:07:33,480 --> 00:07:36,600
- Alors, cette journée ?
- Ce petit vicelard nous a échappé.

81
00:07:36,600 --> 00:07:38,040
"Chassus" interruptus.

82
00:07:39,400 --> 00:07:41,920
Pardon. Bonsoir, je suis Caitlin.
Vous allez bien ?

83
00:07:45,400 --> 00:07:46,800
Assieds-toi, la lapine.

84
00:07:49,080 --> 00:07:50,720
On dirait que t'as touché le gros lot.

85
00:07:50,720 --> 00:07:54,280
C'est bon, Declan. L'aigle a atterri.

86
00:08:02,120 --> 00:08:03,440
Plus fort, je vous prie.

87
00:08:03,440 --> 00:08:07,000
- Qu'avez-vous mangé au petit-déjeuner ?
- Vous voulez me faire arrêter ?

88
00:08:07,000 --> 00:08:09,880
- Declan a l'air stressé.
- Il a fait mine de pas me voir.

89
00:08:09,880 --> 00:08:11,680
C'est pathétique d'être aussi coincé.

90
00:08:11,680 --> 00:08:13,640
Soit tu la fermes, soit tu dégages.

91
00:08:15,960 --> 00:08:17,280
Lancez la musique.

92
00:08:17,880 --> 00:08:20,840
Cinq... quatre...

93
00:08:20,840 --> 00:08:22,080
{\an8}EN DIRECT
STUDIOS CORINIUM

94
00:08:22,680 --> 00:08:23,720
trois...

95
00:08:25,040 --> 00:08:26,160
deux...

96
00:08:27,400 --> 00:08:29,040
un, et c'est parti.

97
00:08:29,040 --> 00:08:30,400
{\an8}ENREGISTREMENT

98
00:08:40,440 --> 00:08:41,800
Tu voulais pas y aller, Maud ?

99
00:08:41,800 --> 00:08:43,760
Papa est stressé quand maman est là.

100
00:08:43,760 --> 00:08:44,840
C'est idiot.

101
00:08:44,840 --> 00:08:47,120
Ton avis compte plus que tout à ses yeux.

102
00:08:47,800 --> 00:08:49,680
Donc, je rate plein de soirées.

103
00:08:50,560 --> 00:08:52,440
<i>Bonsoir. Je suis Declan O'Hara.</i>

104
00:08:52,440 --> 00:08:55,760
<i>Mon invité ce soir
est une star extrêmement connue.</i>

105
00:08:55,760 --> 00:08:56,840
Je peux ?

106
00:08:56,840 --> 00:08:59,360
<i>On compte parmi ses succès</i>
Le dernier homme sur Mars<i>,</i>

107
00:08:59,360 --> 00:09:03,520
Autoroute douze<i>, ou</i> Plaque militaire
trois : voyage pour le Vietnam<i>.</i>

108
00:09:03,520 --> 00:09:05,360
<i>Nommé pour de nombreux prix,</i>

109
00:09:05,360 --> 00:09:07,880
<i>c'est dernièrement
sa vie privée chaotique,</i>

110
00:09:07,880 --> 00:09:11,800
<i>et, bien entendu, le cruel scandale
dont il a été victime</i>

111
00:09:11,800 --> 00:09:14,640
<i>qui lui ont voulu presque autant
d'attention que ses films.</i>

112
00:09:14,640 --> 00:09:16,080
<i>Johnny Friedlander, bienvenue.</i>

113
00:09:16,080 --> 00:09:18,800
Alors Rupert, ça fait quoi de revoir
son ex-acolyte de drague ?

114
00:09:18,800 --> 00:09:20,520
Vous connaissez Friedlander ?

115
00:09:20,520 --> 00:09:22,880
Disons qu'ils ont partagé
quelques amantes.

116
00:09:22,880 --> 00:09:25,520
Oui, mais j'ai pas été assez bête

117
00:09:25,520 --> 00:09:27,800
- pour les laisser me filmer.
- <i>Merci. Quel public !</i>

118
00:09:27,800 --> 00:09:29,200
<i>Le public est ravi.</i>

119
00:09:29,200 --> 00:09:30,600
<i>Ça me fait plaisir.</i>

120
00:09:30,600 --> 00:09:32,640
<i>Je n'avais pas fait ça
depuis longtemps.</i>

121
00:09:32,640 --> 00:09:34,520
- <i>Pourquoi maintenant ?</i>
- Zoome sur Johnny.

122
00:09:34,520 --> 00:09:36,160
- <i>Eh bien...</i>
- Bien sûr.

123
00:09:36,160 --> 00:09:37,920
<i>...il est temps de tourner la page.</i>

124
00:09:38,560 --> 00:09:40,040
<i>On est là pour ça.</i>

125
00:09:40,040 --> 00:09:44,000
<i>Johnny, votre dernier film a été sujet
à controverse.</i>

126
00:09:44,000 --> 00:09:47,280
<i>On vous a accusé de retards,
de disputes avec le réal.</i>

127
00:09:47,280 --> 00:09:49,560
<i>Vous vous êtes endormi ivre au volant.</i>

128
00:09:49,560 --> 00:09:51,680
<i>Personne ne vous prépare à la célébrité.</i>

129
00:09:51,680 --> 00:09:54,920
<i>On ne sait pas comment on réagira
devant une montagne de bonbons.</i>

130
00:09:54,920 --> 00:09:58,760
<i>Il se trouve que je réagis
en m'empiffrant de sucre.</i>

131
00:09:59,960 --> 00:10:01,360
Ça se passe bien, non ?

132
00:10:01,360 --> 00:10:02,440
Absolument.

133
00:10:03,000 --> 00:10:04,480
Ses chaussettes, par contre...

134
00:10:09,280 --> 00:10:11,840
Bonté divine.
Qui lui a donné le feu vert ?

135
00:10:11,840 --> 00:10:13,840
<i>...Je devrais jouer dans une comédie.</i>

136
00:10:16,160 --> 00:10:19,520
Racontez-moi le moment
où votre voiture est tombée du pont.

137
00:10:21,840 --> 00:10:24,640
Je me suis réveillé
dès que j'ai touché l'eau.

138
00:10:24,640 --> 00:10:26,320
C'était terrifiant.

139
00:10:26,320 --> 00:10:30,840
Dieu merci, je conduisais une décapotable,
sinon je ne m'en serais pas sorti.

140
00:10:31,400 --> 00:10:33,520
Il fallait que j'arrête de boire.

141
00:10:34,040 --> 00:10:38,720
415 jours plus tard,
le monde est plus beau que jamais.

142
00:10:48,880 --> 00:10:52,200
Et si nous parlions de la sex tape ?

143
00:10:54,680 --> 00:10:55,520
Pourquoi pas ?

144
00:10:55,520 --> 00:10:58,640
Inutile de tourner autour du pot.

145
00:10:58,640 --> 00:10:59,920
Comment va-t-elle ?

146
00:11:00,880 --> 00:11:02,880
Mlle Cortes ?

147
00:11:03,960 --> 00:11:06,240
- Aucune idée.
- Vous ne la voyez plus ?

148
00:11:06,240 --> 00:11:08,880
Disons que nous ne sommes pas
meilleurs amis.

149
00:11:08,880 --> 00:11:11,480
Mais elle est actrice, n'est-ce pas ?

150
00:11:11,480 --> 00:11:13,800
Je sais pas.
On s'est rencontrés dans un bar.

151
00:11:14,400 --> 00:11:16,800
J'espère qu'elle s'est fait
une tonne d'argent.

152
00:11:16,800 --> 00:11:18,440
5 000 $, c'est une tonne d'argent ?

153
00:11:20,160 --> 00:11:22,920
C'est ce que vous lui avez offert
pour coucher avec elle,

154
00:11:22,920 --> 00:11:24,880
et envoyer la vidéo au <i>National Enquirer</i>.

155
00:11:24,880 --> 00:11:26,040
<i>Pardon ?</i>

156
00:11:26,040 --> 00:11:27,680
Et merde.

157
00:11:29,600 --> 00:11:33,680
<i>Vous vous posez en victime,
mais vous l'avez payée</i>

158
00:11:34,200 --> 00:11:37,880
<i>pour faire comme si
l'enregistrement était clandestin.</i>

159
00:11:37,880 --> 00:11:41,760
<i>Comme ça, une fois remis à la presse,
vous avez l'air d'avoir été piégé.</i>

160
00:11:41,760 --> 00:11:44,760
<i>Tout le monde vous plaint,</i>

161
00:11:44,760 --> 00:11:48,120
<i>et vous passez pour un dieu du sexe
avec toute cette publicité.</i>

162
00:11:48,120 --> 00:11:49,720
<i>Elle aussi, elle en a eu.</i>

163
00:11:49,720 --> 00:11:52,400
Vous avez laissé la presse
lui donner le mauvais rôle,

164
00:11:52,400 --> 00:11:54,800
au point que sa carrière touche le fond.

165
00:11:55,840 --> 00:11:58,400
Vous auriez pu dire la vérité, mais non.

166
00:11:59,120 --> 00:12:03,160
Le monde vous aurait cru,
mais votre silence l'a détruite.

167
00:12:03,160 --> 00:12:07,800
Votre réputation a décollé,
alors que Pia Cortes a perdu son domicile.

168
00:12:07,800 --> 00:12:11,480
5 000 $, ça vous paraît juste
pour la réputation d'une femme ?

169
00:12:11,480 --> 00:12:15,480
Quelle réputation ? Elle faisait du porno.
Je l'ai payée pour tourner un porno !

170
00:12:29,840 --> 00:12:32,480
Merde. On l'a perdu. Il va se barrer.

171
00:12:45,120 --> 00:12:47,160
<i>Bon sang. Je suis un connard.</i>

172
00:12:48,720 --> 00:12:50,080
<i>Pourquoi avoir fait ça ?</i>

173
00:12:51,160 --> 00:12:52,840
Restez sur Johnny.

174
00:12:54,480 --> 00:12:57,320
Restez sur lui. Maintenant, zoomez.

175
00:12:57,320 --> 00:12:59,080
Doucement.

176
00:12:59,600 --> 00:13:00,600
Doucement.

177
00:13:00,600 --> 00:13:02,560
On verrait pas ça à la BBC.

178
00:13:04,120 --> 00:13:06,840
Zoomez sur la sueur
qui perle à son sourcil.

179
00:13:07,600 --> 00:13:10,520
<i>Mes derniers films étaient des flops,
et j'avais peur.</i>

180
00:13:13,800 --> 00:13:16,280
<i>Le pire avec Hollywood,
c'est qu'une fois qu'on coule,</i>

181
00:13:17,120 --> 00:13:19,160
<i>on ne pense qu'à sortir
la tête hors de l'eau.</i>

182
00:13:20,840 --> 00:13:21,960
<i>Quel gâchis !</i>

183
00:13:24,960 --> 00:13:26,080
Le pire, c'est que...

184
00:13:28,480 --> 00:13:30,200
cette fille me plaisait.

185
00:13:31,160 --> 00:13:33,000
Elle avait un truc.

186
00:13:34,080 --> 00:13:35,280
Que lui diriez-vous...

187
00:13:36,200 --> 00:13:37,280
si elle était là ?

188
00:13:37,280 --> 00:13:38,720
Inutile, elle est à LA.

189
00:13:40,160 --> 00:13:41,680
Elle pourrait le voir.

190
00:13:47,040 --> 00:13:49,120
Bon, d'accord.

191
00:13:57,040 --> 00:14:02,480
<i>Pia, si tu regardes ça,
je suis désolé.</i>

192
00:14:03,880 --> 00:14:04,880
<i>Je suis un connard.</i>

193
00:14:05,680 --> 00:14:08,720
<i>Laisse-moi te payer un verre,
ou une voiture.</i>

194
00:14:10,120 --> 00:14:11,560
<i>Ce que tu veux.</i>

195
00:14:12,280 --> 00:14:13,560
<i>Je suis désolé.</i>

196
00:14:22,160 --> 00:14:24,440
<i>J'ai gardé ce secret trop longtemps.</i>

197
00:14:24,960 --> 00:14:26,640
Vous vous sentez plus léger ?

198
00:14:29,080 --> 00:14:31,280
Bon sang, l'eau est délicieuse ici.

199
00:14:32,680 --> 00:14:33,760
Un autre.

200
00:14:34,400 --> 00:14:38,040
Retrouvez-nous après la pause,
où nous parlerons de James Bond.

201
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Ne partez pas.

202
00:14:40,880 --> 00:14:42,240
<i>On est bons !</i>

203
00:14:43,480 --> 00:14:46,320
<i>Trois minutes de pause, tout le monde.</i>

204
00:14:46,320 --> 00:14:48,440
C'était plus stressant que prévu.

205
00:14:48,440 --> 00:14:50,280
Papa n'a pas froid aux yeux.

206
00:14:51,520 --> 00:14:53,680
Il est excellent, ce Declan.

207
00:14:53,680 --> 00:14:55,880
C'est érotique, de se filmer ?

208
00:14:55,880 --> 00:15:00,360
Oui, si c'est un truc de couple,
ou pour quand l'autre n'est pas là.

209
00:15:01,320 --> 00:15:03,880
Ou en guise de préliminaires.

210
00:15:03,880 --> 00:15:05,360
Ça peut être très sexy.

211
00:15:05,360 --> 00:15:06,840
Avec le bon partenaire.

212
00:15:07,520 --> 00:15:10,560
James ne voudrait jamais faire
une sex tape avec moi.

213
00:15:10,560 --> 00:15:14,280
La caméra grossit,
et il me trouve déjà grosse.

214
00:15:14,880 --> 00:15:16,000
Il est fou.

215
00:15:16,000 --> 00:15:17,080
Tu es divine.

216
00:15:20,160 --> 00:15:21,160
Un sandwich ?

217
00:15:21,160 --> 00:15:22,840
Oui, je meurs de faim.

218
00:15:23,680 --> 00:15:25,040
Mon Dieu. C'est les tiens, Taggie ?

219
00:15:25,600 --> 00:15:26,760
Ils sont succulents.

220
00:15:26,760 --> 00:15:29,120
Je t'en supplie, travaille pour moi.

221
00:15:29,120 --> 00:15:31,640
Caitlin, apporte-m'en une autre.

222
00:15:31,640 --> 00:15:33,480
J'ai déjà essayé la restauration.

223
00:15:33,480 --> 00:15:35,440
C'était trop intense pour moi.

224
00:15:35,440 --> 00:15:37,960
Tu pourrais t'occuper de dîners privés.

225
00:15:37,960 --> 00:15:39,160
Comme cheffe à domicile.

226
00:15:39,160 --> 00:15:42,480
Je suis sûre que ça marcherait.
Je peux en parler autour de moi.

227
00:15:42,480 --> 00:15:45,080
- Caitlin !
- Papa est de retour.

228
00:15:52,560 --> 00:15:54,800
Voilà. Votre placard, monsieur.

229
00:16:05,320 --> 00:16:06,560
Mets un truc contre...

230
00:16:06,560 --> 00:16:08,600
Tu crois que Friedlander se barricade ?

231
00:16:12,480 --> 00:16:14,720
<i>Et ce type marchait comme un imbécile...</i>

232
00:16:18,120 --> 00:16:21,240
Vous savez ce que Cubby Broccoli
a dit quand on m'a proposé ?

233
00:16:21,240 --> 00:16:24,000
Qu'il préférerait encore
qu'une femme joue James Bond.

234
00:16:28,320 --> 00:16:30,960
Mesdames et messieurs, Johnny Friedlander.

235
00:16:51,720 --> 00:16:53,320
C'était fantastique. Bravo.

236
00:16:53,880 --> 00:16:55,920
Johnny, quelques présentations.

237
00:16:55,920 --> 00:16:57,560
- Voici Ginger Baines.
- Ça va ?

238
00:16:57,560 --> 00:16:59,440
L'enfoiré a piégé la loge de Johnny.

239
00:16:59,440 --> 00:17:01,040
Il lui a filé de la vodka.

240
00:17:01,040 --> 00:17:02,560
Non, c'était moi.

241
00:17:02,560 --> 00:17:03,640
Quoi ?

242
00:17:04,680 --> 00:17:05,840
Pourquoi me l'avoir caché ?

243
00:17:05,840 --> 00:17:08,600
Il fallait que ta première émission
soit époustouflante.

244
00:17:08,600 --> 00:17:10,320
Je voulais rien laisser au hasard.

245
00:17:10,320 --> 00:17:12,920
Et tu m'as pas dit
que t'allais le démolir.

246
00:17:12,920 --> 00:17:14,920
Tu t'es pas dit
que j'aurais aimé le savoir ?

247
00:17:14,920 --> 00:17:16,560
On avait pas à niquer son sevrage.

248
00:17:17,360 --> 00:17:18,360
J'avais pas besoin d'aide.

249
00:17:18,360 --> 00:17:20,360
Ni d'un bureau, pas vrai ?

250
00:17:22,520 --> 00:17:24,840
- Ester McCloud.
- Bonsoir, enchanté.

251
00:17:24,840 --> 00:17:26,120
Lady Gosling.

252
00:17:26,120 --> 00:17:27,440
- Enchanté.
- Bonsoir.

253
00:17:27,440 --> 00:17:28,680
- Freddie Jones.
- Bonsoir.

254
00:17:28,680 --> 00:17:30,200
- Ravi.
- Sa charmante épouse.

255
00:17:30,200 --> 00:17:31,640
- Bonsoir.
- Enchanté.

256
00:17:31,640 --> 00:17:33,360
- James Vereker.
- Bonsoir.

257
00:17:33,360 --> 00:17:35,720
- Seb, notre assistant.
- Enchanté.

258
00:17:35,720 --> 00:17:37,440
- Daysee.
- Enchanté.

259
00:17:37,440 --> 00:17:39,360
- Deirdre.
- Enchanté.

260
00:17:46,680 --> 00:17:48,440
Au moins, il ne t'a pas filmée.

261
00:17:49,480 --> 00:17:50,640
C'est un abruti.

262
00:17:50,640 --> 00:17:52,080
Tu es sublime.

263
00:17:54,480 --> 00:17:55,320
Merci, Seb.

264
00:17:55,880 --> 00:17:56,880
C'est gentil.

265
00:17:57,720 --> 00:17:59,480
Il est très bon.

266
00:17:59,480 --> 00:18:02,120
Le nouveau joyau de la couronne Corinium ?

267
00:18:02,120 --> 00:18:04,040
- Et quelles chaussettes !
- Oui.

268
00:18:04,040 --> 00:18:05,440
Il a du charisme.

269
00:18:05,440 --> 00:18:07,320
C'est une bouffée d'air frais.

270
00:18:07,320 --> 00:18:11,080
Si seulement Campbell-Black
avait accepté de rejoindre le conseil.

271
00:18:11,080 --> 00:18:12,160
Eh bien...

272
00:18:12,160 --> 00:18:13,840
Freddie Jones est partant ?

273
00:18:13,840 --> 00:18:15,280
Absolument.

274
00:18:16,040 --> 00:18:17,600
Et il nous sera bien plus utile.

275
00:18:17,600 --> 00:18:21,280
Il a de l'expérience avec la technologie,
les affaires, le monde réel.

276
00:18:21,960 --> 00:18:24,480
Mais j'avoue que Declan a du culot.

277
00:18:24,480 --> 00:18:26,120
Johnny a failli lui en mettre une.

278
00:18:26,120 --> 00:18:28,200
Comment tu fais pour garder ton calme ?

279
00:18:28,800 --> 00:18:29,880
Devine quoi ?

280
00:18:30,480 --> 00:18:33,080
C'était ma première émission en direct.

281
00:18:33,080 --> 00:18:35,920
- Et ça t'a plu ?
- Mon Dieu. L'adrénaline !

282
00:18:35,920 --> 00:18:39,760
Oui, j'ai adoré.
Mais tout est allé si vite...

283
00:18:39,760 --> 00:18:41,240
Vous connaissez Cameron ?

284
00:18:41,800 --> 00:18:43,800
Il te faut des gens
qui tiennent la pression ?

285
00:18:44,600 --> 00:18:46,280
- Des perles rares.
- Bien dit.

286
00:18:46,280 --> 00:18:48,720
Voilà pourquoi on te veut au conseil.

287
00:18:51,680 --> 00:18:53,760
Je vais te baiser comme jamais.

288
00:19:09,680 --> 00:19:11,600
C'est dingue ! Ensuite,

289
00:19:11,600 --> 00:19:14,160
- le type a débarqué à la maison.
- Oh, non.

290
00:19:14,160 --> 00:19:16,120
Il était fou de maman.

291
00:19:16,120 --> 00:19:19,800
Mais papa a découvert le pot aux roses.
C'était pas beau à voir.

292
00:19:21,200 --> 00:19:22,360
Caitlin.

293
00:19:22,360 --> 00:19:25,640
Bref, voilà pourquoi
on a vraiment quitté Londres.

294
00:19:25,640 --> 00:19:28,080
Le nouveau job de papa est tombé à pic.

295
00:19:44,440 --> 00:19:47,080
Madame Thatcher dit
que pour réussir en politique,

296
00:19:47,080 --> 00:19:48,480
je dois pas fourrer mon nez n'importe où.

297
00:19:48,480 --> 00:19:49,880
Alors, finis les cunnis.

298
00:19:51,840 --> 00:19:53,800
Maud a le béguin pour toi.

299
00:19:54,400 --> 00:19:56,880
Declan a l'air redoutable. Fais attention.

300
00:19:59,920 --> 00:20:02,360
Mon trésor, je t'aime à la folie.

301
00:20:04,160 --> 00:20:06,200
Mais me dis pas ce que je dois faire.

302
00:20:49,040 --> 00:20:50,520
Tu dois être crevé.

303
00:20:52,200 --> 00:20:53,360
J'étais comment ?

304
00:20:54,080 --> 00:20:55,360
Incroyable.

305
00:21:17,680 --> 00:21:19,120
Mon Dieu, t'es trempée.

306
00:21:20,760 --> 00:21:23,120
J'ai attendu
que tu rentres toute la soirée.

307
00:21:37,840 --> 00:21:38,720
Quoi ?

308
00:21:39,360 --> 00:21:40,560
Ça ne va pas ?

309
00:21:42,040 --> 00:21:43,520
J'ai passé une soirée de merde.

310
00:21:44,120 --> 00:21:44,960
Je suis désolée.

311
00:21:46,120 --> 00:21:48,600
Tu aurais dû venir regarder <i>Declan</i>.

312
00:21:49,640 --> 00:21:50,680
C'était...

313
00:21:51,440 --> 00:21:52,440
génial.

314
00:21:59,480 --> 00:22:01,440
J'apprécierais plus de soutien.

315
00:22:15,240 --> 00:22:16,880
C'est juste mon premier jour.

316
00:22:16,880 --> 00:22:18,440
Rien d'important.

317
00:22:18,440 --> 00:22:21,440
Désolée de pas pouvoir t'emmener.
Papa a besoin de la voiture.

318
00:22:21,440 --> 00:22:22,800
Je parlais pas de toi.

319
00:22:27,320 --> 00:22:29,480
Au revoir, mon adorable chien moche.

320
00:22:34,760 --> 00:22:37,200
Tu crois que maman
va faire pareil avec Rupert ?

321
00:22:37,920 --> 00:22:40,040
Cette fois, je la couvrirai pas.

322
00:22:43,440 --> 00:22:45,600
T'en fais pas pour maman et papa.

323
00:22:45,600 --> 00:22:47,600
Je veillerai sur eux. Promis.

324
00:22:49,480 --> 00:22:51,040
Tu vas me manquer.

325
00:22:51,040 --> 00:22:52,920
- Allez, pars.
- J'y vais.

326
00:22:56,080 --> 00:22:57,760
Y a plus que toi et moi.

327
00:23:03,120 --> 00:23:04,760
Bonsoir. Je suis Declan O'Hara.

328
00:23:06,920 --> 00:23:08,480
Faites-nous une petite danse.

329
00:23:10,840 --> 00:23:11,920
On vous écoute.

330
00:23:25,440 --> 00:23:26,520
S'il vous plaît.

331
00:23:34,200 --> 00:23:35,400
C'est déjà la fin !

332
00:23:35,400 --> 00:23:37,280
Paul Roberts, mesdames et messieurs.

333
00:23:47,200 --> 00:23:48,240
Il m'a eu !

334
00:23:48,240 --> 00:23:49,280
Lâche-moi !

335
00:23:52,040 --> 00:23:53,120
Stop !

336
00:23:55,880 --> 00:23:57,160
Dégage !

337
00:24:02,040 --> 00:24:03,040
Fantastique.

338
00:24:08,120 --> 00:24:10,200
10 millions de téléspectateurs
pour la 5e semaine d'affilée

339
00:24:13,600 --> 00:24:17,280
Oh, mon Dieu !

340
00:24:17,280 --> 00:24:18,840
Quel festin !

341
00:24:18,840 --> 00:24:20,920
C'est un dîner entre voisins.

342
00:24:20,920 --> 00:24:23,280
Pourquoi Valerie Jones
ne nous a pas invités ?

343
00:24:23,280 --> 00:24:25,800
- Je sais pas.
- Elle nous a invités, mais j'ai refusé.

344
00:24:26,760 --> 00:24:28,520
Quoi ? J'ai du boulot.

345
00:24:28,520 --> 00:24:30,640
Je sors jamais !

346
00:24:30,640 --> 00:24:33,160
Comment on va rencontrer du monde

347
00:24:33,160 --> 00:24:36,680
si tu refuses toutes les invitations
à cause de ton émission à la noix ?

348
00:24:36,680 --> 00:24:39,280
Mon émission à la noix
paie les factures

349
00:24:39,280 --> 00:24:41,760
et cette ruine.
Toi, tu fais que dépenser.

350
00:24:41,760 --> 00:24:43,680
Qu'est-ce qu'on fout avec une harpe ?

351
00:24:43,680 --> 00:24:46,280
Me prive pas de musique !
Je n'ai rien d'autre.

352
00:24:46,280 --> 00:24:48,400
- Je dois aller bosser.
- J'ai pas fini.

353
00:24:48,400 --> 00:24:50,200
Tu finiras plus tard.

354
00:24:50,200 --> 00:24:51,520
- Bonne chance, Tag.
- Salut.

355
00:24:52,200 --> 00:24:55,480
T'as bien fait d'acheter un prieuré,
je vis déjà en nonne !

356
00:24:57,440 --> 00:24:59,480
Il continue de me punir.

357
00:24:59,480 --> 00:25:01,080
Quand va-t-il arrêter ?

358
00:25:06,320 --> 00:25:07,320
10 MILLIONS DE TÉLÉSPECTATEURS

359
00:25:07,320 --> 00:25:09,760
Bravo à vous deux.
10 millions de téléspectateurs !

360
00:25:09,760 --> 00:25:11,440
J'en veux 12 cette semaine.

361
00:25:12,440 --> 00:25:14,640
Dire que Mick Jagger
t'a raconté cette histoire !

362
00:25:14,640 --> 00:25:17,480
Les gens aiment me parler.
Je suis le psy des stars.

363
00:25:17,480 --> 00:25:18,600
Et le prochain invité ?

364
00:25:18,600 --> 00:25:20,320
- Diana.
- Elle fait pas de télé.

365
00:25:20,320 --> 00:25:22,760
- Arnold Schwarzenegger.
- Il sait même pas parler.

366
00:25:22,760 --> 00:25:25,000
- Joanna Lumley.
- Rupert Campbell-Black.

367
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
Hors de question.

368
00:25:26,000 --> 00:25:29,400
Star, ancien athlète, sex-symbol,
et, apparemment, ministre des Sports.

369
00:25:29,400 --> 00:25:31,080
C'est un sacré parcours.

370
00:25:31,080 --> 00:25:32,520
Il y a rien à creuser.

371
00:25:32,520 --> 00:25:36,280
Quitte à interviewer un odieux politicien,
autant qu'il soit à la hauteur.

372
00:25:36,280 --> 00:25:38,200
C'est pas un concours de bite.

373
00:25:38,200 --> 00:25:39,640
Ni de vagin.

374
00:25:39,640 --> 00:25:41,240
On se calme.

375
00:25:43,080 --> 00:25:45,680
Declan a raison.
Campbell-Black est une tête à claques.

376
00:25:45,680 --> 00:25:47,680
L'épitome du pire de la haute.

377
00:25:47,680 --> 00:25:49,080
Pourquoi tu le hais autant ?

378
00:25:50,040 --> 00:25:51,920
Parce qu'il gagne toujours.

379
00:25:52,680 --> 00:25:54,440
Joyce, Rupert Campbell-Black ?

380
00:25:55,640 --> 00:25:58,200
Je comprends que sa femme l'ait quitté.

381
00:25:58,200 --> 00:25:59,960
C'est un éternel coureur.

382
00:26:00,680 --> 00:26:02,560
Ça fait pas de lui un invité intéressant ?

383
00:26:02,560 --> 00:26:06,360
C'est le seul homme du pays
à sortir promu d'un scandale sexuel.

384
00:26:06,360 --> 00:26:08,120
Ministre des Sports, bon sang.

385
00:26:08,120 --> 00:26:10,320
Il joue au tennis nu.

386
00:26:10,320 --> 00:26:12,200
C'est un merdeux fini.

387
00:26:12,200 --> 00:26:15,440
Inutile de mettre de l'engrais
sur son égo surdimensionné.

388
00:26:16,440 --> 00:26:17,520
Tu veux qui ?

389
00:26:18,280 --> 00:26:20,000
- Thatcher
- Margaret Thatcher ?

390
00:26:20,000 --> 00:26:21,880
Non, Charles. Denis Thatcher.

391
00:26:21,880 --> 00:26:25,360
Elle acceptera jamais.
Pour elle, je suis un gaucho de l'IRA.

392
00:26:25,360 --> 00:26:26,600
On verra bien.

393
00:26:26,600 --> 00:26:29,760
J'ai fait des dons généreux aux Tories.

394
00:26:29,760 --> 00:26:32,400
Le public ne décide pas
de l'issue de l'élection.

395
00:26:34,920 --> 00:26:37,320
Arrêtez de me fixer. Je vous emmerde.

396
00:26:37,920 --> 00:26:39,400
On a du pain sur la planche.

397
00:26:40,000 --> 00:26:41,160
Declan ?

398
00:26:41,160 --> 00:26:43,000
Reste boire un coup.

399
00:26:43,000 --> 00:26:44,080
Après toi.

400
00:26:46,800 --> 00:26:49,920
Beaucoup vendraient leur grand-mère
pour faire autant d'audimat.

401
00:26:50,920 --> 00:26:54,360
Alors, pourquoi es-tu mécontent ?

402
00:26:55,240 --> 00:26:56,280
C'est Cameron ?

403
00:26:56,280 --> 00:26:57,480
Non.

404
00:26:58,360 --> 00:27:01,880
Elle est difficile, mais c'est vrai
qu'elle est compétente.

405
00:27:01,880 --> 00:27:05,000
Je suis juste préoccupé.

406
00:27:05,000 --> 00:27:06,360
Des histoires d'argent.

407
00:27:07,560 --> 00:27:09,520
J'ai des impôts impayés.

408
00:27:10,040 --> 00:27:11,080
80 000 £.

409
00:27:13,600 --> 00:27:14,760
Londres, c'est pas donné.

410
00:27:14,760 --> 00:27:18,200
Encore moins avec une femme qui fait
la bringue tous les quatre matins.

411
00:27:20,160 --> 00:27:21,160
Bon...

412
00:27:22,360 --> 00:27:24,560
Et si je m'en occupais ?

413
00:27:25,520 --> 00:27:27,640
Rembourse-moi à ton rythme.
Ça reste entre nous.

414
00:27:28,160 --> 00:27:30,680
Entre nous, et mon comptable.

415
00:27:32,240 --> 00:27:33,400
C'est très généreux.

416
00:27:34,040 --> 00:27:35,160
Égoïste, surtout.

417
00:27:35,680 --> 00:27:37,320
Je ne te veux pas préoccupé.

418
00:27:39,920 --> 00:27:41,760
Un autre verre ?

419
00:27:42,960 --> 00:27:43,960
Merci.

420
00:28:16,960 --> 00:28:18,280
Tu fais toujours cette taille ?

421
00:28:18,280 --> 00:28:20,360
D'habitude, j'arrive à mieux jauger.

422
00:28:20,360 --> 00:28:22,160
Je pensais pas devoir faire le service.

423
00:28:22,160 --> 00:28:23,920
Si j'avais pu, je l'aurais fait.

424
00:28:23,920 --> 00:28:25,840
Sers dans le sens horaire.

425
00:28:25,840 --> 00:28:27,280
Pas de grignotage, Sharon.

426
00:28:27,280 --> 00:28:29,200
Et tu vas devoir écrire le menu.

427
00:28:29,200 --> 00:28:31,520
Un en français pour chaque bout de table.

428
00:28:31,520 --> 00:28:34,400
Bonjour, Taggie. Jolie tenue.
Ça sent bon.

429
00:28:34,400 --> 00:28:35,960
Je t'en veux toujours, Fred-Fred.

430
00:28:35,960 --> 00:28:37,800
Pourquoi t'as invité un célibataire ?

431
00:28:37,800 --> 00:28:40,240
Quelle genre de soirée
accueille neuf invités ?

432
00:28:40,240 --> 00:28:43,680
Dix. J'ai invité une célibataire
pour équilibrer.

433
00:28:43,680 --> 00:28:45,280
Fred-Fred, c'est pas vrai !

434
00:28:45,880 --> 00:28:48,320
Je vais devoir changer
toute la disposition !

435
00:28:51,320 --> 00:28:53,400
Génial. Mange.

436
00:28:54,640 --> 00:28:56,720
Je peux t'aider avec les menus.

437
00:28:56,720 --> 00:28:58,200
J'étudie le français.

438
00:29:05,720 --> 00:29:07,560
Ils vont bientôt arriver,
madame Makepiece.

439
00:29:07,560 --> 00:29:08,680
Oui, madame Jones.

440
00:29:08,680 --> 00:29:11,800
Que voulez-vous servir en premier :
le fromage ou le pavlova ?

441
00:29:11,800 --> 00:29:13,920
Fred-Fred ? Fromage ou dessert ?

442
00:29:13,920 --> 00:29:15,320
"Entremets" ferait plus chic.

443
00:29:15,920 --> 00:29:18,000
Mais "dessert" est plus courant.

444
00:29:18,720 --> 00:29:20,240
- Agatha ?
- Je ne sais pas.

445
00:29:20,240 --> 00:29:23,120
On dit "dessert" au pensionnat.

446
00:29:24,920 --> 00:29:25,880
Du nerf, Mousie !

447
00:29:25,880 --> 00:29:27,760
On a trimé. Il est temps de profiter.

448
00:29:27,760 --> 00:29:31,400
Qui aurait cru
qu'on recevrait un jour des aristocrates ?

449
00:29:33,400 --> 00:29:34,240
T'as raison.

450
00:29:48,800 --> 00:29:50,520
C'est rien qu'un dîner.

451
00:29:50,520 --> 00:29:52,360
Et après, Freddie rejoindra le conseil.

452
00:29:52,880 --> 00:29:55,680
J'ai insinué auprès de lady Gosling
qu'il avait dit oui,

453
00:29:55,680 --> 00:29:59,720
donc il va falloir le convaincre
si on veut pas dire adieu à la franchise.

454
00:29:59,720 --> 00:30:02,880
Absolument. Opération "Charme".

455
00:30:02,880 --> 00:30:04,200
Un nom très pertinent.

456
00:30:04,200 --> 00:30:06,520
On va devoir admirer
leurs tissus d'ameublement.

457
00:30:06,520 --> 00:30:08,200
Y aura de la moquette partout.

458
00:30:08,800 --> 00:30:11,120
Ne laisse pas Valerie Jones t'énerver.

459
00:30:11,960 --> 00:30:13,920
- Tu sais qui elle te rappelle ?
- Qui ?

460
00:30:13,920 --> 00:30:14,960
Ta mère.

461
00:30:28,400 --> 00:30:29,520
Allez.

462
00:30:30,120 --> 00:30:31,280
T'as cinq minutes.

463
00:30:31,280 --> 00:30:34,360
C'est le temps qu'il faut
pour fermer cette foutue robe.

464
00:30:36,680 --> 00:30:37,680
Bon, d'accord.

465
00:30:40,120 --> 00:30:43,520
Tu sais, il va falloir
que tu te tiennes bien ce soir.

466
00:30:44,480 --> 00:30:47,000
Je veux que Tony m'invite
à rejoindre le conseil.

467
00:30:47,000 --> 00:30:48,720
Il faut faire bonne figure.

468
00:30:49,920 --> 00:30:52,280
- Avoir l'air respectable.
- C'est à cause de Rupert ?

469
00:30:52,880 --> 00:30:54,400
C'était qu'un petit flirt.

470
00:30:54,400 --> 00:30:56,600
Tu sais à quel point je t'aime.

471
00:30:56,600 --> 00:30:59,480
Et je croyais que tu voulais
une femme désirable.

472
00:31:00,000 --> 00:31:01,000
C'est vrai.

473
00:31:01,640 --> 00:31:03,920
Mais je préfère qu'on te désire de loin.

474
00:31:16,720 --> 00:31:18,400
Il y avait beaucoup à rénover ?

475
00:31:18,400 --> 00:31:20,840
Oui, c'était affreusement exigu.

476
00:31:20,840 --> 00:31:24,040
Trois chambres et seulement
une salle de bains. Il a fallu agrandir.

477
00:31:24,040 --> 00:31:26,120
Mais une fois
la pierre ancienne recouverte,

478
00:31:26,120 --> 00:31:28,840
on n'y voit que du feu.

479
00:31:28,840 --> 00:31:30,400
C'était pas un bâtiment protégé ?

480
00:31:30,400 --> 00:31:31,800
Si.

481
00:31:31,800 --> 00:31:34,640
Mais Fred-Fred a le bras long.

482
00:31:34,640 --> 00:31:37,600
Il faut un grand séjour
pour pouvoir recevoir.

483
00:31:38,400 --> 00:31:39,760
Un séjour ?

484
00:31:39,760 --> 00:31:42,200
On doit se montrer charmants.

485
00:31:48,720 --> 00:31:49,920
Ça me rappelle un rêve.

486
00:31:49,920 --> 00:31:51,480
Valerie m'a forcée.

487
00:31:51,480 --> 00:31:53,240
Elle est trop courte.

488
00:31:54,080 --> 00:31:56,120
"Qui a la vue courte
doit regarder de près."

489
00:31:56,120 --> 00:31:58,400
Figure-toi que je suis myope.

490
00:32:03,920 --> 00:32:06,840
C'est un bâtiment protégé. C'est illégal.

491
00:32:16,760 --> 00:32:18,160
Trésor, tu es sublime.

492
00:32:18,680 --> 00:32:20,720
James la déteste,
mais les autres sont au sale.

493
00:32:22,480 --> 00:32:23,680
Bonsoir, Valerie.

494
00:32:25,400 --> 00:32:26,640
Bonsoir, Stratton.

495
00:32:26,640 --> 00:32:30,000
Écoute, je crois qu'il y a malentendu
sur cette partie de tennis.

496
00:32:30,000 --> 00:32:33,080
C'était très chaste.
En Europe, personne n'aurait sourcillé.

497
00:32:33,080 --> 00:32:34,840
Une bonne partie en plein air.

498
00:32:34,840 --> 00:32:36,600
Alors, sans rancune ?

499
00:32:45,200 --> 00:32:46,840
Freddie !

500
00:32:46,840 --> 00:32:48,520
Ta chaîne hi-fi !

501
00:32:48,520 --> 00:32:49,960
Désolé. Mauvaise pièce.

502
00:32:50,480 --> 00:32:52,480
Son équipement est épatant.

503
00:32:57,600 --> 00:33:00,720
Il me semble que t'as passé
l'après-midi avec mon mari ?

504
00:33:00,720 --> 00:33:04,080
- Oui. Ça te gêne ?
- Non. Tant mieux pour toi.

505
00:33:04,080 --> 00:33:06,160
J'espère que tu l'as complimenté.

506
00:33:09,480 --> 00:33:11,760
- Merci, Fred.
- J'adore les bulles.

507
00:33:12,360 --> 00:33:13,840
Ma femme de ménage adore buller.

508
00:33:15,160 --> 00:33:16,440
- C'est fort.
- Merci.

509
00:33:16,440 --> 00:33:17,920
- Très fort.
- Freddie.

510
00:33:17,920 --> 00:33:19,600
Tu me montres ta chaîne hi-fi ?

511
00:33:21,040 --> 00:33:22,160
Je reviens.

512
00:33:23,600 --> 00:33:25,200
L'hôte t'adore.

513
00:33:25,960 --> 00:33:27,640
Je parie que vous serez assis ensemble.

514
00:33:32,600 --> 00:33:37,040
Bon. Je vais aller voir à quel point
la déco des toilettes est immonde.

515
00:33:37,040 --> 00:33:39,000
Du vestiaire, chéri.

516
00:33:39,000 --> 00:33:40,200
Intéressant.

517
00:33:40,200 --> 00:33:43,320
Agatha est notre aide pour la soirée.

518
00:33:43,320 --> 00:33:44,400
En heures sup.

519
00:33:45,360 --> 00:33:47,760
Inutile de voir le câble comme une menace.

520
00:33:47,760 --> 00:33:49,280
Ouvrons-nous aux possibilités.

521
00:33:49,880 --> 00:33:52,720
Ton expertise nous sera précieuse.

522
00:33:54,280 --> 00:33:55,360
Tu es très pris.

523
00:33:55,360 --> 00:33:58,360
Mais je sens que tu aimes te rendre utile.
On s'amuserait bien.

524
00:33:58,360 --> 00:34:00,480
Il cherche à t'appâter dans son conseil ?

525
00:34:01,120 --> 00:34:03,640
On est en pleine expansion.
Il y a du potentiel.

526
00:34:04,360 --> 00:34:06,280
Beaucoup d'argent à se faire.

527
00:34:06,960 --> 00:34:08,200
L'argent, toujours l'argent.

528
00:34:09,000 --> 00:34:10,680
Freddie est un homme d'affaires.

529
00:34:10,680 --> 00:34:13,280
- Tu lui as déjà dit "non" ?
- Souvent.

530
00:34:13,880 --> 00:34:15,200
T'as aimé le polo ?

531
00:34:15,880 --> 00:34:18,480
Quelle mauvaise influence !
J'ai encore mal au crâne.

532
00:34:18,480 --> 00:34:19,680
Freddie.

533
00:34:19,680 --> 00:34:22,920
Monsieur Vereker et Madame Stratton
sont à la télé.

534
00:34:22,920 --> 00:34:25,080
Il ne faut pas rater ça.

535
00:34:37,000 --> 00:34:38,680
<i>- Sarah, bienvenue.
- Bonsoir, James.</i>

536
00:34:38,680 --> 00:34:40,880
<i>- Quel plaisir...</i>
- Regarde-toi, Sarah !

537
00:34:40,880 --> 00:34:41,840
Où est-elle ?

538
00:34:41,840 --> 00:34:43,880
<i>...vous êtes mariée à Paul Stratton,</i>

539
00:34:43,880 --> 00:34:46,360
<i>le député de Cotchester,
depuis quelques mois.</i>

540
00:34:46,360 --> 00:34:49,120
<i>Comment voyez-vous
votre rôle d'épouse de député ?</i>

541
00:34:49,120 --> 00:34:51,840
<i>Je fais tout pour soutenir mon mari.</i>

542
00:34:51,840 --> 00:34:53,400
<i>Et vos relations avec sa famille ?</i>

543
00:34:53,400 --> 00:34:55,280
<i>Ses enfants doivent avoir votre âge.</i>

544
00:34:55,280 --> 00:34:57,360
- Super, James. Captivant.
<i>- Je n'ai pas poussé</i>

545
00:34:57,360 --> 00:34:59,240
<i>Paul à quitter sa première épouse.</i>

546
00:34:59,240 --> 00:35:01,280
<i>Mais il a fini par le faire,</i>

547
00:35:01,280 --> 00:35:03,600
<i>donc je passe pour une briseuse de ménage.</i>

548
00:35:03,600 --> 00:35:05,760
<i>J'ai dû redoubler d'efforts pour prouver...</i>

549
00:35:10,480 --> 00:35:11,480
Adorable.

550
00:35:17,600 --> 00:35:19,920
<i>Et quel conseil donneriez-vous
à une jeune femme</i>

551
00:35:19,920 --> 00:35:23,240
<i>fiancée à un homme puissant ou célèbre ?</i>

552
00:35:23,240 --> 00:35:26,440
<i>Surtout, ne pas se laisser aller
après le mariage.</i>

553
00:35:26,440 --> 00:35:28,160
<i>Car après, on connaît la suite.</i>

554
00:35:28,160 --> 00:35:30,080
Bonsoir, Cameron. Je te sers un verre.

555
00:35:30,080 --> 00:35:31,880
Ils sont scotchés devant les infos.

556
00:35:31,880 --> 00:35:32,840
Merci.

557
00:35:32,840 --> 00:35:35,080
<i>- James.
- Arrêtez !</i>

558
00:35:35,720 --> 00:35:38,280
<i>- Quel ado !
- Voyons !</i>

559
00:35:38,280 --> 00:35:39,520
<i>Presque.</i>

560
00:35:39,520 --> 00:35:41,000
- Elle est douée.
<i>- C'est vrai.</i>

561
00:35:41,000 --> 00:35:42,680
C'est bien de la voir aussi à l'aise.

562
00:35:42,680 --> 00:35:44,760
<i>Il me semble que Paul a quitté...</i>

563
00:36:29,520 --> 00:36:31,880
Et pas de rab, compris ?
Ça sent le poisson, non ?

564
00:36:33,560 --> 00:36:34,560
Nouveau parfum ?

565
00:36:34,560 --> 00:36:36,160
- Le même que d'habitude.
- J'adore.

566
00:36:36,160 --> 00:36:38,720
- L'éclairage était pas trop fort ?
- C'était parfait.

567
00:36:40,240 --> 00:36:41,480
Qu'est-ce que tu fous là ?

568
00:36:41,480 --> 00:36:44,320
Freddie a appelé après ton départ.
Je pouvais pas refuser.

569
00:36:44,320 --> 00:36:46,480
Eh bien, sois sage, et fiche-moi la paix.

570
00:36:49,080 --> 00:36:51,160
Je suis un petit veinard.

571
00:36:52,560 --> 00:36:53,640
Parfait.

572
00:36:55,000 --> 00:36:56,080
- C'est ta place ?
- Oui.

573
00:36:56,080 --> 00:36:57,600
Merci.

574
00:36:59,280 --> 00:37:00,560
Cavendish !

575
00:37:00,560 --> 00:37:02,600
On n'a pas encore eu
l'occasion de discuter.

576
00:37:02,600 --> 00:37:04,160
C'est vrai, lady Baddingham.

577
00:37:04,160 --> 00:37:05,680
Appelez-moi Monica.

578
00:37:05,680 --> 00:37:07,160
On est entre amis.

579
00:37:14,520 --> 00:37:16,000
Rupert Campbell-Black.

580
00:37:18,880 --> 00:37:21,080
Puisque nous sommes
les seuls célibataires,

581
00:37:21,080 --> 00:37:25,240
j'imagine que c'est un rencard arrangé.
Et je ne vais pas me plaindre.

582
00:37:25,800 --> 00:37:27,160
Vous avez un petit ami ?

583
00:37:28,280 --> 00:37:30,880
Plus ou moins.

584
00:37:32,680 --> 00:37:34,280
Excellente réponse.

585
00:37:37,560 --> 00:37:41,200
Désolée, je crois que quelqu'un joue avec...

586
00:37:41,200 --> 00:37:42,440
Tout va bien, Valerie ?

587
00:37:43,040 --> 00:37:45,520
Oui. Absolument.

588
00:37:46,120 --> 00:37:48,120
Vous travaillez avec Cavendish, James ?

589
00:37:48,120 --> 00:37:49,240
Elle s'appelle Cameron.

590
00:37:49,840 --> 00:37:51,360
Je vous assure que non.

591
00:37:51,880 --> 00:37:54,160
Cavendish ? Voilà. Vous voyez ?

592
00:37:54,160 --> 00:37:55,560
Selon James, c'était Cameron.

593
00:37:56,360 --> 00:37:58,240
Oui, c'est Cameron.

594
00:37:59,320 --> 00:38:03,040
Mais... vous répondez à Cavendish.
Pourquoi n'avez-vous rien dit ?

595
00:38:03,040 --> 00:38:04,880
Vous êtes la femme de mon patron.

596
00:38:06,680 --> 00:38:07,720
Quelle sottise !

597
00:38:07,720 --> 00:38:11,680
Inutile de...
Franchement, quel étrange comportement !

598
00:38:16,640 --> 00:38:19,000
- "Mousse de saumon."
- Tu aimes ?

599
00:38:19,000 --> 00:38:20,720
Alors, qu'avons-nous là ?

600
00:38:21,280 --> 00:38:24,560
"Pesant au gingembre, sauce de cravates."

601
00:38:24,560 --> 00:38:26,360
"Désert : chapeau."

602
00:38:26,360 --> 00:38:28,160
Tu crois qu'il est au sable ?

603
00:38:28,680 --> 00:38:31,200
Du moins, il sera pesant.

604
00:38:32,200 --> 00:38:33,280
Pas souvent, non.

605
00:38:33,880 --> 00:38:35,480
Dans le sens horaire, Agatha. Merci.

606
00:38:35,480 --> 00:38:37,280
- Désolée.
- Je le lui avais dit.

607
00:38:57,080 --> 00:38:57,920
Taggie.

608
00:39:02,560 --> 00:39:04,200
Ça a l'air fameux.
J'adore le faisan.

609
00:39:04,200 --> 00:39:06,240
Ça a l'air succulent. Merci, chérie.

610
00:39:06,240 --> 00:39:07,640
Vous aimez bien Declan ?

611
00:39:07,640 --> 00:39:10,920
Je suis sa productrice,
donc il se permet d'être agaçant.

612
00:39:10,920 --> 00:39:12,960
J'ignore comment sa femme le supporte.

613
00:39:12,960 --> 00:39:15,480
Demandez donc à Taggie. C'est sa fille.

614
00:39:16,600 --> 00:39:18,680
Mince. Désolée.

615
00:39:18,680 --> 00:39:20,920
Tout est un jeu avec vous, non ?

616
00:39:20,920 --> 00:39:22,880
Un jeu sanglant. J'aime la chasse.

617
00:39:22,880 --> 00:39:25,920
Si vous attrapiez votre proie,
vous ne sauriez pas quoi en faire.

618
00:39:27,320 --> 00:39:30,040
Quelle castratrice ! Où l'as-tu trouvée ?

619
00:39:30,040 --> 00:39:31,400
Je l'ai pêchée à New York.

620
00:39:31,400 --> 00:39:32,720
Encore un jeu sanglant.

621
00:39:32,720 --> 00:39:34,560
Vous étiez dans la même école ?

622
00:39:34,560 --> 00:39:36,480
Non.

623
00:39:36,480 --> 00:39:37,960
Ça vous fait rire ?

624
00:39:39,160 --> 00:39:41,480
On n'est pas allés à l'école ensemble.

625
00:39:42,120 --> 00:39:43,280
Rupert était à Harrow.

626
00:39:44,800 --> 00:39:46,160
Et moi, dans une école normale.

627
00:39:46,160 --> 00:39:47,960
Tu peux pas t'empêcher de le rappeler.

628
00:39:47,960 --> 00:39:50,360
Je ne comptais rien dire.

629
00:39:50,360 --> 00:39:52,880
C'est toi qui le rappelles constamment.

630
00:39:53,640 --> 00:39:57,440
À l'époque, Tony était bien différent.

631
00:39:58,160 --> 00:39:59,680
Un vrai petit gros !

632
00:39:59,680 --> 00:40:02,040
En quoi cette école était normale,

633
00:40:02,040 --> 00:40:04,080
et en quoi était-elle différente
de la vôtre ?

634
00:40:04,080 --> 00:40:05,920
C'est difficile à expliquer.

635
00:40:05,920 --> 00:40:08,160
L'école de Rupert est bien plus chère,

636
00:40:08,160 --> 00:40:10,160
mais elle n'apprend pas
les bonnes manières.

637
00:40:12,200 --> 00:40:13,760
- Bravo, lady Baddingham.
- Merci.

638
00:40:13,760 --> 00:40:16,920
- Je n'arrive pas à t'imaginer gros.
- Ça a fait de moi un battant.

639
00:40:17,600 --> 00:40:19,520
Si seulement c'était le cas de Fred-Fred.

640
00:40:19,520 --> 00:40:20,800
Il ne perd pas un gramme.

641
00:40:23,160 --> 00:40:27,040
Attention, Valerie.
Ça pourrait être regrettable.

642
00:40:28,600 --> 00:40:30,200
Au fait, Tony.

643
00:40:30,200 --> 00:40:32,720
On a trouvé quelqu'un
pour la rubrique "soins des seniors".

644
00:40:32,720 --> 00:40:35,120
Une Jamaïcaine qui vit à Cotchester.

645
00:40:35,120 --> 00:40:37,320
Une veuve de 70 ans.
Elle a une fille adulte,

646
00:40:37,320 --> 00:40:39,240
ce qui fait d'elle une célibataire noire.

647
00:40:39,760 --> 00:40:40,640
C'est bon pour les quotas.

648
00:40:40,640 --> 00:40:42,720
J'ai été élevée
par une mère noire célibataire.

649
00:40:43,480 --> 00:40:44,880
J'ai hâte de voir ça.

650
00:40:52,320 --> 00:40:54,560
Elle est très exotique. Elle vient d'où ?

651
00:40:54,560 --> 00:40:55,920
Des États-Unis, je crois.

652
00:40:55,920 --> 00:40:57,520
Wayne aime les Noires, pas vrai ?

653
00:40:57,520 --> 00:40:58,480
Quoi ? La ferme !

654
00:40:58,480 --> 00:41:01,840
T'as une photo de Grace Jones à poil.
Je l'ai vue dans ton tiroir.

655
00:41:01,840 --> 00:41:03,920
Ça se passe à merveille.

656
00:41:03,920 --> 00:41:05,760
Le faisan était divin.

657
00:41:05,760 --> 00:41:06,960
Tout le monde le dit.

658
00:41:07,480 --> 00:41:09,120
Je savais que tu serais parfaite.

659
00:41:10,360 --> 00:41:11,600
Désolée pour la tenue.

660
00:41:11,600 --> 00:41:14,240
C'est moi qui ai écrit les menus.
D'où les erreurs.

661
00:41:15,040 --> 00:41:17,920
Mon Dieu. Ta dyslexie.

662
00:41:19,200 --> 00:41:20,800
Je suis navrée.

663
00:41:21,360 --> 00:41:23,280
On pensait se moquer de...

664
00:41:24,480 --> 00:41:25,840
quelqu'un d'autre.

665
00:41:26,600 --> 00:41:30,560
Tu cuisines divinement bien,
même si tu ne sais pas écrire.

666
00:41:36,480 --> 00:41:38,680
- Bravo.
- Pavlova.

667
00:41:39,280 --> 00:41:40,840
- Bravo !
- Formidable.

668
00:41:54,240 --> 00:41:56,080
Qu'est-ce que tu préfères
dans ton boulot ?

669
00:41:56,920 --> 00:42:00,360
Quelle bonne question !

670
00:42:04,120 --> 00:42:06,200
L'espace. Là-haut.

671
00:42:07,360 --> 00:42:10,160
La plupart des satellites du pays
utilisent mes ordinateurs.

672
00:42:10,160 --> 00:42:14,040
Et parfois, je regarde le ciel,

673
00:42:14,040 --> 00:42:17,160
et je vois une petite étoile qui brille,

674
00:42:17,160 --> 00:42:20,600
et je me dis : "C'est grâce à moi."

675
00:42:21,400 --> 00:42:22,920
Je trouve ça dingue.

676
00:42:31,440 --> 00:42:33,440
Désert : chapeau.

677
00:42:34,600 --> 00:42:37,200
Ça a l'air fabuleux.

678
00:42:38,600 --> 00:42:39,760
Bravo, mon ange.

679
00:42:47,120 --> 00:42:48,360
Oh, mon Dieu !

680
00:42:48,360 --> 00:42:49,720
Bon sang !

681
00:42:49,720 --> 00:42:51,160
Ça alors.

682
00:42:52,920 --> 00:42:55,840
Espèce d'abrutie !
Qu'est-ce que t'as foutu ?

683
00:42:55,840 --> 00:42:57,160
Je suis désolée !

684
00:42:57,760 --> 00:43:00,400
Va chercher un torchon, Agatha !

685
00:43:00,400 --> 00:43:02,480
- Non. C'est un Armani.
- Je vous le rembourserai.

686
00:43:03,600 --> 00:43:05,040
Comme si tu pouvais !

687
00:43:05,040 --> 00:43:07,080
Inutile de faire la garce.

688
00:43:10,400 --> 00:43:12,440
Viens, Cameron, on va te nettoyer.

689
00:43:12,440 --> 00:43:14,200
Suis-moi.

690
00:43:15,240 --> 00:43:16,560
Rupert, comment t'as pu ?

691
00:43:21,000 --> 00:43:25,000
C'est exactement le genre
de comportement lubrique...

692
00:43:25,000 --> 00:43:27,760
J'ai cru que ça lui plairait.
Sa mère aurait adoré.

693
00:43:27,760 --> 00:43:30,240
Les femmes ne sont pas
un buffet à volonté.

694
00:43:30,240 --> 00:43:32,400
Elle est moins innocente
que ce que tu crois.

695
00:43:32,400 --> 00:43:36,520
- Et sa robe est provoc.
- Valerie l'a forcée à la porter.

696
00:43:37,080 --> 00:43:38,640
Mais ça, tu t'en moques !

697
00:43:39,160 --> 00:43:41,360
Avec son physique,
une carrière parait secondaire.

698
00:43:41,360 --> 00:43:44,600
Franchement, c'est de mauvais goût.

699
00:44:08,360 --> 00:44:10,560
- Taggie, je croyais...
- Allez-vous-en.

700
00:44:11,440 --> 00:44:13,680
- J'ai cru que t'en avais envie.
- Comme si !

701
00:44:14,640 --> 00:44:16,240
Tu aimes regarder.

702
00:44:16,240 --> 00:44:18,720
T'avais l'air assez adulte
pour participer.

703
00:44:18,720 --> 00:44:20,880
Vous êtes immonde. Ne m'approchez plus.

704
00:44:24,240 --> 00:44:25,880
Taggie... Attends.

705
00:44:28,880 --> 00:44:30,400
Quel tocard !

706
00:44:31,160 --> 00:44:33,440
Quel enfoiré !

707
00:44:40,200 --> 00:44:42,360
Quelle histoire !

708
00:44:43,440 --> 00:44:44,880
Toutes ces femmes en larmes.

709
00:44:46,040 --> 00:44:47,280
Valerie va bien ?

710
00:44:48,440 --> 00:44:50,400
Elle est ravie que tu sois venu.

711
00:44:51,840 --> 00:44:53,000
Alors, merci.

712
00:44:53,600 --> 00:44:54,600
Bon...

713
00:44:56,720 --> 00:44:57,720
au sujet du conseil...

714
00:44:59,320 --> 00:45:03,520
Valerie veut que je fasse
un truc plus culturel.

715
00:45:05,000 --> 00:45:08,760
Envoie-moi ton business plan.
J'y jetterai un œil.

716
00:45:10,040 --> 00:45:11,480
Je t'appelle lundi.

717
00:45:28,200 --> 00:45:29,840
La soirée était humiliante.

718
00:45:30,440 --> 00:45:32,080
Je ne peux plus.

719
00:45:34,640 --> 00:45:37,080
- Toi et moi.
- Quoi ? Pourquoi ?

720
00:45:41,920 --> 00:45:43,760
T'étais à la soirée de Valerie Jones ?

721
00:45:45,240 --> 00:45:46,080
Oui.

722
00:45:46,080 --> 00:45:48,760
Il paraît que ma fille
t'a renversé du dessert dessus.

723
00:45:48,760 --> 00:45:51,040
- Je paierai pour les dégâts.
- Rupert devrait.

724
00:45:52,520 --> 00:45:55,400
Il l'a pelotée,
c'est pour ça qu'elle a tout renversé.

725
00:45:56,040 --> 00:45:56,880
Il a quoi ?

726
00:45:57,920 --> 00:45:58,920
Tu savais pas ?

727
00:46:00,800 --> 00:46:02,720
Il lui a bien pris la fesse.

728
00:46:02,720 --> 00:46:04,640
J'ai pas vu,
mais "pelotée" semble juste.

729
00:46:04,640 --> 00:46:06,720
Pardon. Il a quoi ?

730
00:46:07,280 --> 00:46:10,360
C'est un libertin invétéré.

731
00:46:10,360 --> 00:46:12,280
Il tripote qui il veut.

732
00:46:15,720 --> 00:46:17,800
Declan, attends !

733
00:46:17,800 --> 00:46:20,280
L'enfoiré !
Je jure que si je l'attrape, je...

734
00:46:20,280 --> 00:46:22,480
L'interviewe à mort ?

735
00:46:23,240 --> 00:46:24,400
C'est pas bête.

736
00:46:25,600 --> 00:46:26,440
Réfléchis.

737
00:46:26,440 --> 00:46:28,360
Si tu le cognes, qui le verra ?

738
00:46:28,360 --> 00:46:30,320
Une femme de ménage et un jardinier ?

739
00:46:31,720 --> 00:46:32,920
Invite-le dans l'émission.

740
00:46:33,560 --> 00:46:36,720
Défonce-le
devant 16 millions de téléspectateurs.

741
00:46:36,720 --> 00:46:39,800
Mais tu veux pas, pas vrai ?
Il y a rien à creuser.

742
00:46:39,800 --> 00:46:40,880
Je voulais pas non plus.

743
00:46:40,880 --> 00:46:43,160
Je voulais pas lui faire de la pub.
Mais l'afficher ?

744
00:46:44,080 --> 00:46:46,320
C'est une tout autre histoire.

745
00:46:46,320 --> 00:46:48,480
Tu pourras le détruire,

746
00:46:48,480 --> 00:46:50,960
et ça durera bien plus longtemps
qu'un coquard.

747
00:46:52,880 --> 00:46:57,200
La vengeance est un plat
qui se mange à la télé.

748
00:47:46,640 --> 00:47:48,640
Sous titres : Kimberley Richard

