1
00:00:42,800 --> 00:00:48,360
Mientras los alumnos estudian
para sus exámenes de educación secundaria,

2
00:00:48,360 --> 00:00:51,720
pusimos a prueba
a unos comerciantes de Cotchester

3
00:00:51,720 --> 00:00:55,840
para ver cuánto recuerdan
de su nivel de Matemáticas.

4
00:00:56,840 --> 00:01:01,120
Mientras tanto,
aquí en Corinium estamos entusiasmados

5
00:01:01,120 --> 00:01:03,880
con nuestro nuevo programa en vivo:
<i>Declan.</i>

6
00:01:04,520 --> 00:01:09,040
El primer invitado de Declan será el
rebelde de Hollywood: Johnny Friedlander.

7
00:01:09,040 --> 00:01:12,800
<i>Una estrella brillante del cine,
en su primera entrevista</i>

8
00:01:12,800 --> 00:01:17,440
<i>desde que fue víctima del escándalo
de un video sexual hace dos años.</i>

9
00:01:17,440 --> 00:01:23,160
<i>La estrella solitaria
va camino a los Estudios Corinium.</i>

10
00:01:24,600 --> 00:01:27,360
<i>¿Declan O'Hara podrá sacarlo
de su caparazón?</i>

11
00:01:27,360 --> 00:01:30,120
<i>¿Y los rumores sobre James Bond?</i>

12
00:01:31,840 --> 00:01:35,600
<i>En vivo esta noche a las 8:00:</i> Declan.

13
00:01:35,600 --> 00:01:40,280
<i>Con su primera entrevista aquí en Corinium
después de</i> Calle Coronación.

14
00:01:40,280 --> 00:01:43,600
Definitivamente lo veré.

15
00:01:58,320 --> 00:01:59,360
Corre.

16
00:02:58,800 --> 00:02:59,920
ESCORPIÓN
EL JINETE CAMPBELL-BLACK

17
00:02:59,920 --> 00:03:00,960
SE UNE AL GOBIERNO DE THATCHER

18
00:03:17,920 --> 00:03:19,880
Basada en el libro <i>Rivals</i>
de DAME JILLY COOPER

19
00:03:20,600 --> 00:03:23,400
RIVALES

20
00:03:28,680 --> 00:03:31,400
¡Johnny, te amo!

21
00:03:36,640 --> 00:03:39,120
- Dinos del escándalo.
- ¿Darás la primicia?

22
00:03:40,680 --> 00:03:43,520
Sr. Friedlander, bienvenido a Corinium.

23
00:03:43,520 --> 00:03:46,720
- Dime Johnny.
- Soy Tony Baddingham. Pasa, por favor.

24
00:03:57,800 --> 00:03:59,560
Tu primer público en vivo.

25
00:03:59,560 --> 00:04:01,680
No usarás esos calcetines, ¿verdad?

26
00:04:01,680 --> 00:04:05,080
Si lo hacemos bien, Deirdre,
nadie me mirará los pies.

27
00:04:17,720 --> 00:04:19,280
- Buena suerte.
- Gracias.

28
00:04:24,840 --> 00:04:26,640
- Hola, Seb.
- Linda noche.

29
00:04:38,400 --> 00:04:39,760
- Hola, Seb.
- Es hora.

30
00:04:39,760 --> 00:04:41,120
Sí, así es.

31
00:04:42,600 --> 00:04:46,040
Sí, así está bien.

32
00:04:46,040 --> 00:04:48,600
Dos irlandeses caminan hacia el bar

33
00:04:48,600 --> 00:04:51,360
y ven un letrero:
"Se buscan taladores de árboles".

34
00:04:51,880 --> 00:04:55,680
Uno le dice al otro:
"Qué mal que solo talamos arbustos".

35
00:04:55,680 --> 00:04:57,560
<i>Puedo escucharte, Brian.</i>

36
00:04:57,560 --> 00:05:00,720
No se bromea con judíos ni negros,
¿por qué te metes con irlandeses?

37
00:05:01,360 --> 00:05:02,840
Bueno, amigo. No escucho.

38
00:05:02,840 --> 00:05:05,920
<i>Deja de bromear sobre los irlandeses
o te golpearé.</i>

39
00:05:05,920 --> 00:05:07,040
<i>¿Ya escuchas?</i>

40
00:05:07,920 --> 00:05:09,920
Sí, fuerte y claro. Discúlpame.

41
00:05:11,120 --> 00:05:13,840
Cameron, ¿estás ahí?

42
00:05:14,400 --> 00:05:17,320
¿Qué hago con las tarjetas?

43
00:05:17,320 --> 00:05:20,400
Lo hablamos.
Declan no se esconde en un escritorio.

44
00:05:20,920 --> 00:05:24,160
<i>Si me hubieras dejado ver las preguntas,
te las diría.</i>

45
00:05:26,040 --> 00:05:27,720
<i>Confía en mí, ¿sí?</i>

46
00:05:32,480 --> 00:05:33,960
¿Dónde está Johnny?

47
00:05:33,960 --> 00:05:35,560
Houston, ¿hay problemas?

48
00:05:40,160 --> 00:05:42,360
Declan es un periodista internacional.

49
00:05:42,360 --> 00:05:46,280
Por eso, que dejara la BBC por nosotros,
es todo un cumplido.

50
00:05:46,280 --> 00:05:48,240
Es muy impresionante, Lord B.

51
00:05:48,240 --> 00:05:51,240
Claro, mi esposa es la televidente
en nuestra casa.

52
00:05:51,240 --> 00:05:54,960
Bueno, veo documentales,
pero <i>Dallas</i> es un placer culposo.

53
00:05:54,960 --> 00:05:57,280
¿A quién no le gusta <i>Dallas</i>?

54
00:05:58,080 --> 00:06:00,240
- Hola.
- Hola. Gracias por meterme.

55
00:06:00,240 --> 00:06:03,320
Creo que algunos programas
pueden ayudar a J. R.

56
00:06:03,320 --> 00:06:04,960
¿Vieron <i>Cuatro hombres...</i>?

57
00:06:04,960 --> 00:06:07,160
- Mamá Ganso llegó.
- Discúlpenme.

58
00:06:09,040 --> 00:06:11,120
<i>Lady</i> Gosling, qué bueno que vino.

59
00:06:11,120 --> 00:06:12,640
Es el reverendo Penney.

60
00:06:12,640 --> 00:06:15,480
Ayudante en el Comité
de Renovación de Franquicias.

61
00:06:15,480 --> 00:06:17,400
- Bienvenido.
- Espero con ansias

62
00:06:17,400 --> 00:06:20,880
una transmisión periodística
escrupulosa esta noche.

63
00:06:20,880 --> 00:06:24,880
Acabo de comentar
que como hoy hay un set en cada sala,

64
00:06:24,880 --> 00:06:30,480
las compañías de TV deben reconocer
que son los guardianes de la moralidad.

65
00:06:45,640 --> 00:06:46,920
Estoy trabajando.

66
00:06:53,080 --> 00:06:54,520
Es hora, Sr. Friedlander.

67
00:07:01,160 --> 00:07:04,640
Cuatro hombres cortan el césped.
<i>Miércoles a las 9:00.</i>

68
00:07:05,400 --> 00:07:06,240
Qué rico.

69
00:07:07,720 --> 00:07:08,960
Es un vino muy bueno.

70
00:07:08,960 --> 00:07:11,560
- ¿Cuánto nos queda?
- Por eso los hacen.

71
00:07:12,200 --> 00:07:13,960
Yo abro.

72
00:07:17,600 --> 00:07:19,520
Creo que encontramos al zorro.

73
00:07:21,680 --> 00:07:23,080
La puerta de la derecha.

74
00:07:23,080 --> 00:07:25,520
Tag, es él. Dios mío.

75
00:07:25,520 --> 00:07:27,000
No me dedico a...

76
00:07:30,120 --> 00:07:31,360
Hola, Rupert.

77
00:07:31,360 --> 00:07:33,480
Lizzie, hola. Estábamos de paso.

78
00:07:33,480 --> 00:07:36,600
- ¿Fue un buen día?
- El desgraciado se nos escapó.

79
00:07:36,600 --> 00:07:38,040
Impidieron la cacería.

80
00:07:39,400 --> 00:07:41,920
Perdón. Hola, me llamo Caitlin.
¿Cómo estás?

81
00:07:45,400 --> 00:07:46,800
Siéntate, conejita.

82
00:07:49,080 --> 00:07:50,720
Encontraste el Santo Grial.

83
00:07:50,720 --> 00:07:54,280
Todo está bien, Declan. El águila llegó.

84
00:08:02,120 --> 00:08:03,440
Suban el volumen.

85
00:08:03,440 --> 00:08:07,000
- ¿Qué desayunaste, Johnny?
- ¿Quieres que me arresten?

86
00:08:07,000 --> 00:08:09,880
- Declan se ve nervioso.
- Hace rato me ignoró.

87
00:08:09,880 --> 00:08:11,680
No está bien que esté tenso.

88
00:08:11,680 --> 00:08:13,640
Cállense o lárguense.

89
00:08:15,960 --> 00:08:17,280
Música.

90
00:08:17,880 --> 00:08:20,840
Cinco. Cuatro.

91
00:08:20,840 --> 00:08:22,080
{\an8}AL AIRE
ESTUDIO CORINIUM

92
00:08:22,680 --> 00:08:23,720
Tres.

93
00:08:25,040 --> 00:08:26,160
Dos.

94
00:08:27,400 --> 00:08:29,040
Uno. Entramos.

95
00:08:29,040 --> 00:08:30,400
{\an8}GRABANDO

96
00:08:40,440 --> 00:08:41,800
¿Por qué no fuiste?

97
00:08:41,800 --> 00:08:43,760
Papá se pone nervioso con mamá.

98
00:08:43,760 --> 00:08:44,840
Es una tontería.

99
00:08:44,840 --> 00:08:47,120
Le importa mucho lo que piensas.

100
00:08:47,800 --> 00:08:49,680
Así me pierdo muchas fiestas.

101
00:08:50,560 --> 00:08:52,440
<i>Buenas noches. Soy Declan O'Hara.</i>

102
00:08:52,440 --> 00:08:55,760
<i>Mi invitado es una de las estrellas
más reconocidas.</i>

103
00:08:55,760 --> 00:08:56,840
¿Hay lugar?

104
00:08:56,840 --> 00:08:59,360
<i>Estrella de</i> El último hombre en Marte,

105
00:08:59,360 --> 00:09:03,520
Autopista 12 <i>y</i> Placa de identidad tres:
viaje a Vietnam<i>, entre otras.</i>

106
00:09:03,520 --> 00:09:05,360
<i>Fue nominado a varios premios,</i>

107
00:09:05,360 --> 00:09:07,880
<i>pero en años recientes, su vida turbulenta</i>

108
00:09:07,880 --> 00:09:11,800
<i>y, por supuesto,
el ser víctima de una cruel trampa,</i>

109
00:09:11,800 --> 00:09:14,640
<i>atrajo casi tanta atención
como sus películas.</i>

110
00:09:14,640 --> 00:09:16,080
<i>Johnny, bienvenido.</i>

111
00:09:16,080 --> 00:09:18,800
¿Qué se siente ver a tu excompañero, Rup?

112
00:09:18,800 --> 00:09:20,520
¿Conoces a Johnny?

113
00:09:20,520 --> 00:09:22,880
Bueno, compartimos algunas amantes.

114
00:09:22,880 --> 00:09:25,520
Sí, pero yo no dejé que me filmaran

115
00:09:25,520 --> 00:09:27,800
- teniendo sexo.
<i>- Cuánta gente.</i>

116
00:09:27,800 --> 00:09:29,200
<i>Están emocionados.</i>

117
00:09:29,200 --> 00:09:30,600
<i>Qué lindo.</i>

118
00:09:30,600 --> 00:09:32,640
<i>Hace mucho que no doy entrevistas.</i>

119
00:09:32,640 --> 00:09:34,520
<i>- ¿Por qué esta entrevista?</i>
- Enfoca.

120
00:09:34,520 --> 00:09:36,160
<i>- Bueno.</i>
- Sí, claro.

121
00:09:36,160 --> 00:09:37,920
<i>Es hora de seguir adelante.</i>

122
00:09:38,560 --> 00:09:40,040
<i>Para eso estamos aquí.</i>

123
00:09:40,040 --> 00:09:44,000
<i>Johnny, tu última película
estuvo llena de controversia.</i>

124
00:09:44,000 --> 00:09:47,280
<i>Se dijo que llegabas tarde,
peleabas con el director.</i>

125
00:09:47,280 --> 00:09:49,560
<i>Te desmayaste al conducir ebrio.</i>

126
00:09:49,560 --> 00:09:51,680
<i>Nadie te prepara para la fama.</i>

127
00:09:51,680 --> 00:09:54,920
<i>No sabes qué harás
cuando tienes llaves de una dulcería.</i>

128
00:09:54,920 --> 00:09:58,760
<i>Resulta que tuve una sobredosis de dulces.</i>

129
00:09:59,960 --> 00:10:01,360
Va bien, ¿no crees?

130
00:10:01,360 --> 00:10:02,440
Absolutamente.

131
00:10:03,000 --> 00:10:04,480
Menos los calcetines.

132
00:10:09,280 --> 00:10:11,840
Cielos, ¿quién los autorizó?

133
00:10:11,840 --> 00:10:13,840
<i>...necesitaría hacer una comedia.</i>

134
00:10:16,160 --> 00:10:19,520
¿Y qué sentiste cuando caíste del puente
con el auto?

135
00:10:21,840 --> 00:10:24,640
Me desperté en cuanto toqué el agua.

136
00:10:24,640 --> 00:10:26,320
Pero fue aterrador.

137
00:10:26,320 --> 00:10:30,840
Gracias a Dios estaba en un convertible,
o estaría en el fondo del río.

138
00:10:31,400 --> 00:10:33,520
Pero sí, tuve que mantenerme sobrio.

139
00:10:34,040 --> 00:10:38,720
Y 415 días después,
el mundo se ve más hermoso que nunca.

140
00:10:48,880 --> 00:10:52,200
Dime, ¿hablamos del video sexual?

141
00:10:54,680 --> 00:10:55,520
¿Por qué no?

142
00:10:55,520 --> 00:10:58,640
Dejemos de aplazar el asunto.

143
00:10:58,640 --> 00:10:59,920
¿La chica está bien?

144
00:11:00,880 --> 00:11:02,880
La señorita Cortés.

145
00:11:03,960 --> 00:11:06,240
- Diablos, no lo sé.
- ¿No la ves?

146
00:11:06,240 --> 00:11:08,880
No está en mi lista
de tarjetas de Navidad.

147
00:11:08,880 --> 00:11:11,480
Pero ella es... actriz, ¿verdad?

148
00:11:11,480 --> 00:11:13,800
No sé. Nos conocimos en un bar.

149
00:11:14,400 --> 00:11:16,800
Ojalá haya ganado mucho dinero de esto.

150
00:11:16,800 --> 00:11:18,440
¿Es mucho dinero $5000?

151
00:11:20,160 --> 00:11:22,920
Eso le pagaste a la Srta. Cortés
para tener sexo

152
00:11:22,920 --> 00:11:24,880
y llevar la cinta al periódico.

153
00:11:24,880 --> 00:11:26,040
<i>¿Qué?</i>

154
00:11:26,040 --> 00:11:27,680
Ay, carajo.

155
00:11:29,600 --> 00:11:33,680
<i>Dijiste que eras la víctima,
pero en realidad le pagaste</i>

156
00:11:34,200 --> 00:11:37,880
<i>para que se filmara teniendo sexo contigo
fingiendo ser secreto</i>

157
00:11:37,880 --> 00:11:41,760
<i>para que cuando se publicara
pudieras decir que fue una trampa.</i>

158
00:11:41,760 --> 00:11:44,760
<i>Recibiste compasión
como víctima de una trampa</i>

159
00:11:44,760 --> 00:11:48,120
<i>mientras ganabas publicidad
como un dios del sexo viril.</i>

160
00:11:48,120 --> 00:11:49,720
<i>Ella también tuvo publicidad.</i>

161
00:11:49,720 --> 00:11:54,800
Dejaste que la prensa la denigrara
hasta que ya no le dieron trabajo.

162
00:11:55,840 --> 00:11:58,400
Pudiste decir la verdad,
pero no lo hiciste.

163
00:11:59,120 --> 00:12:03,160
El mundo te habría creído,
pero tu silencio la demolió.

164
00:12:03,160 --> 00:12:07,800
Tus acciones subieron súbitamente
y Pía Cortés perdió su departamento.

165
00:12:07,800 --> 00:12:11,480
La reputación de una mujer por $5000.
¿Es un precio justo?

166
00:12:11,480 --> 00:12:15,480
¿Qué reputación? Era una actriz porno.
¡Le pagué para un filme porno!

167
00:12:29,840 --> 00:12:32,480
Mierda. Lo perdimos. Se va a ir.

168
00:12:45,120 --> 00:12:47,160
<i>Caray, soy un idiota.</i>

169
00:12:48,720 --> 00:12:50,080
<i>¿Por qué lo hiciste?</i>

170
00:12:51,160 --> 00:12:52,840
Diles que enfoquen a Johnny.

171
00:12:54,480 --> 00:12:57,320
Centren a Johnny. Ahora acérquenlo.

172
00:12:57,320 --> 00:12:59,080
Despacio.

173
00:12:59,600 --> 00:13:00,600
Despacio.

174
00:13:00,600 --> 00:13:02,560
Esto no lo verías en la BBC.

175
00:13:04,120 --> 00:13:06,840
Quiero que enfoquen el sudor de su frente.

176
00:13:07,600 --> 00:13:10,520
<i>Había tenido cuatro fracasos seguidos
y tenía miedo.</i>

177
00:13:13,800 --> 00:13:16,280
<i>Lo peor de Hollywood
es cuando quedas fuera,</i>

178
00:13:17,120 --> 00:13:19,160
<i>solo piensas en cómo volver.</i>

179
00:13:20,840 --> 00:13:21,960
<i>Qué desastre.</i>

180
00:13:24,960 --> 00:13:26,080
La peor parte es...

181
00:13:28,480 --> 00:13:30,200
que me gustaba mucho la chica.

182
00:13:31,160 --> 00:13:33,000
Tenía algo especial.

183
00:13:34,080 --> 00:13:37,280
¿Qué le dirías si estuviera aquí?

184
00:13:37,280 --> 00:13:38,720
Está en Los Ángeles.

185
00:13:40,160 --> 00:13:41,680
Podría verte. Nunca sabes.

186
00:13:47,040 --> 00:13:49,120
De acuerdo. Claro.

187
00:13:57,040 --> 00:14:02,480
<i>Pía, si me estás viendo, perdóname.</i>

188
00:14:03,880 --> 00:14:04,880
<i>Soy un idiota.</i>

189
00:14:05,680 --> 00:14:08,720
<i>Déjame comprarte un trago o un auto.</i>

190
00:14:10,120 --> 00:14:11,560
<i>Lo que quieras.</i>

191
00:14:12,280 --> 00:14:13,560
<i>Lo siento.</i>

192
00:14:22,160 --> 00:14:24,440
<i>Guardé ese secreto mucho tiempo.</i>

193
00:14:24,960 --> 00:14:26,640
¿Se siente bien desahogarse?

194
00:14:29,080 --> 00:14:31,280
Dios, el agua aquí sabe bien.

195
00:14:32,680 --> 00:14:33,760
¿Me dan más?

196
00:14:34,400 --> 00:14:38,040
Haremos una pausa.
Le preguntaré a Johnny sobre James Bond.

197
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
No se vayan.

198
00:14:40,880 --> 00:14:42,240
<i>Ya no estamos al aire.</i>

199
00:14:43,480 --> 00:14:46,320
<i>Bien, esperen, todos. Tres minutos.</i>

200
00:14:46,320 --> 00:14:48,440
Fue más estresante de lo que creía.

201
00:14:48,440 --> 00:14:50,280
Papá siempre se lanza a matar.

202
00:14:51,520 --> 00:14:53,680
Su Declan es un maestro en esto.

203
00:14:53,680 --> 00:14:55,880
¿Es erótico hacer un video?

204
00:14:55,880 --> 00:15:00,360
Creo que lo es si lo hicieron para ellos
o lo ven a solas.

205
00:15:01,320 --> 00:15:03,880
O lo ven juntos como calentamiento.

206
00:15:03,880 --> 00:15:05,360
Sí, puede ser excitante.

207
00:15:05,360 --> 00:15:06,840
Con la coprotagonista adecuada.

208
00:15:07,520 --> 00:15:10,560
No imagino a James
haciendo un video sexual conmigo.

209
00:15:10,560 --> 00:15:14,280
La cámara sube de peso
y él ya cree que estoy gorda.

210
00:15:14,880 --> 00:15:16,000
- Está loco.
- Sí.

211
00:15:16,000 --> 00:15:17,080
Estás exquisita.

212
00:15:20,160 --> 00:15:21,160
¿Alguien quiere?

213
00:15:21,160 --> 00:15:22,840
Sí, me muero de hambre.

214
00:15:23,680 --> 00:15:25,040
¿Tú los hiciste, Tag?

215
00:15:25,600 --> 00:15:26,760
Están deliciosos.

216
00:15:26,760 --> 00:15:29,120
Por favor, trabaja para mí.

217
00:15:29,120 --> 00:15:31,640
Caitlin, tráeme otra, por favor.

218
00:15:31,640 --> 00:15:33,480
No, trabajé en un restaurante.

219
00:15:33,480 --> 00:15:35,440
Pero fue muy caótico.

220
00:15:35,440 --> 00:15:37,960
Bueno, podrías hacer cenas y cosas así.

221
00:15:37,960 --> 00:15:39,160
Un chef privado.

222
00:15:39,160 --> 00:15:42,480
Conseguirías clientes.
Podría correr la voz si quieres.

223
00:15:42,480 --> 00:15:45,080
- ¡Caitlin!
- Papá volvió.

224
00:15:52,560 --> 00:15:54,800
Aquí está su cuarto, señor.

225
00:16:05,320 --> 00:16:06,560
Pon algo en la...

226
00:16:06,560 --> 00:16:08,600
¿Crees que Johnny atrancaría la puerta?

227
00:16:12,480 --> 00:16:14,720
<i>Y el tipo caminaba rarísimo.</i>

228
00:16:18,120 --> 00:16:21,240
¿Saben qué dijo Cubby Broccoli
cuando me sugirieron?

229
00:16:21,240 --> 00:16:24,000
Dijo que una mujer
interpretaría a James Bond.

230
00:16:28,320 --> 00:16:30,960
Señoras y señores, Johnny Friedlander.

231
00:16:51,720 --> 00:16:53,320
Maravilloso. Bien hecho.

232
00:16:53,880 --> 00:16:55,920
Johnny, te presentaré a algunos.

233
00:16:55,920 --> 00:16:57,560
- Ginger Baines.
- ¿Qué tal?

234
00:16:57,560 --> 00:16:59,440
Alguien entró a su camerino.

235
00:16:59,440 --> 00:17:01,040
Le dio vodka.

236
00:17:01,040 --> 00:17:02,560
Fui yo.

237
00:17:02,560 --> 00:17:03,640
¿Qué?

238
00:17:04,680 --> 00:17:05,840
¿Por qué no me dijiste?

239
00:17:05,840 --> 00:17:08,600
Queríamos que su primer programa
fuera genial.

240
00:17:08,600 --> 00:17:10,320
- No me iba a arriesgar.
- Carajo.

241
00:17:10,320 --> 00:17:12,920
Y no me dijiste
que lo ibas a atacar en vivo.

242
00:17:12,920 --> 00:17:14,920
¿No crees que eso me confunde?

243
00:17:14,920 --> 00:17:16,560
No debíamos darle alcohol.

244
00:17:17,360 --> 00:17:18,360
No requería ayuda.

245
00:17:18,360 --> 00:17:20,360
Tampoco requerías un escritorio.

246
00:17:22,520 --> 00:17:24,840
- Ella es Ester McCloud.
- ¿Cómo estás?

247
00:17:24,840 --> 00:17:26,120
Ella es <i>lady</i> Gosling.

248
00:17:26,120 --> 00:17:27,440
- ¿Qué tal?
- Hola.

249
00:17:27,440 --> 00:17:28,680
- Freddy Jones.
- Hola.

250
00:17:28,680 --> 00:17:30,200
- Encantado.
- Su esposa.

251
00:17:30,200 --> 00:17:31,640
- Hola.
- ¿Qué tal?

252
00:17:31,640 --> 00:17:33,360
- James Vereker.
- Hola.

253
00:17:33,360 --> 00:17:35,720
- Él es colaborador, Seb.
- ¿Cómo estás?

254
00:17:35,720 --> 00:17:37,440
- Daysee.
- Hola, ¿qué tal?

255
00:17:37,440 --> 00:17:39,360
- Ella es Deirdre.
- ¿Qué tal?

256
00:17:46,680 --> 00:17:48,440
Al menos no te filmó.

257
00:17:49,480 --> 00:17:52,080
Es un tonto. Pareces un ángel de Charlie.

258
00:17:54,480 --> 00:17:55,320
Gracias, Seb.

259
00:17:55,880 --> 00:17:56,880
Qué lindo.

260
00:17:57,720 --> 00:17:59,480
Es muy bueno, ¿no?

261
00:17:59,480 --> 00:18:02,120
¿La nueva joya de la corona de Corinium?

262
00:18:02,120 --> 00:18:04,040
- Qué fabulosos calcetines.
- Sí.

263
00:18:04,040 --> 00:18:05,440
Tiene mucho carácter.

264
00:18:05,440 --> 00:18:07,320
Es una bocanada de aire fresco.

265
00:18:07,320 --> 00:18:11,080
Es una pena que no hayas metido
a Campbell-Black en la junta.

266
00:18:11,080 --> 00:18:12,160
Bueno...

267
00:18:12,160 --> 00:18:13,840
¿Freddie Jones está seguro?

268
00:18:13,840 --> 00:18:15,280
Así es.

269
00:18:16,040 --> 00:18:17,600
Y nos es mucho más útil.

270
00:18:17,600 --> 00:18:21,280
Su experiencia en tecnología,
negocios, el mundo real.

271
00:18:21,960 --> 00:18:24,480
Pero debo decir que Declan tiene valor.

272
00:18:24,480 --> 00:18:26,120
Creí que Johnny lo golpearía.

273
00:18:26,120 --> 00:18:28,200
¿Cómo mantienes la calma con eso?

274
00:18:28,800 --> 00:18:29,880
¿Te digo algo?

275
00:18:30,480 --> 00:18:33,080
Fue la primera vez
que hice un programa en vivo.

276
00:18:33,080 --> 00:18:35,920
- ¿Te gustó?
- Dios mío. La adrenalina.

277
00:18:35,920 --> 00:18:39,760
Sí, me encantó. Pero no me preguntes
nada específico. Es borroso.

278
00:18:39,760 --> 00:18:41,240
- Es...
- ¿Viste a Cameron?

279
00:18:41,800 --> 00:18:43,800
Necesitas gente que trabaje bajo presión.

280
00:18:44,600 --> 00:18:46,280
- Diamantes.
- Concuerdo.

281
00:18:46,280 --> 00:18:48,720
Por eso te queremos en la junta.

282
00:18:51,680 --> 00:18:53,760
Esta noche tendrás el mejor sexo.

283
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
Sí.

284
00:19:09,680 --> 00:19:11,600
¿No es loco? Y luego,

285
00:19:11,600 --> 00:19:14,160
- empezó a aparecer en la casa.
- No.

286
00:19:14,160 --> 00:19:16,120
Estaba muy enamorado de mamá.

287
00:19:16,120 --> 00:19:19,800
Pero luego papá se enteró
y no fue nada divertido.

288
00:19:21,200 --> 00:19:22,360
Caitlin.

289
00:19:22,360 --> 00:19:25,640
En fin, por esa razón
nos mudamos de Londres.

290
00:19:25,640 --> 00:19:28,080
El nuevo trabajo de papá llegó a tiempo.

291
00:19:44,440 --> 00:19:47,080
La Sra. Thatcher dice
que si quiero triunfar en la política,

292
00:19:47,080 --> 00:19:48,480
no meta las narices en nada.

293
00:19:48,480 --> 00:19:49,880
No más sexo oral.

294
00:19:51,840 --> 00:19:53,800
Maud se enamoró de ti.

295
00:19:54,400 --> 00:19:56,880
Declan parece fuerte. Ten cuidado.

296
00:19:59,920 --> 00:20:02,360
Querida, sabes que te quiero mucho.

297
00:20:04,160 --> 00:20:06,200
Pero no me digas qué hacer.

298
00:20:49,040 --> 00:20:50,520
Debes estar exhausto.

299
00:20:52,200 --> 00:20:53,360
¿Cómo estuve?

300
00:20:54,080 --> 00:20:55,360
Estupendo.

301
00:21:17,680 --> 00:21:19,120
Cielos, estás mojada.

302
00:21:20,760 --> 00:21:23,120
Pensé en tu regreso toda la noche.

303
00:21:37,840 --> 00:21:38,720
¿Qué pasa?

304
00:21:39,360 --> 00:21:40,560
¿Todo está bien?

305
00:21:42,040 --> 00:21:43,520
Fue una noche de mierda.

306
00:21:44,120 --> 00:21:44,960
Lo lamento.

307
00:21:46,120 --> 00:21:48,600
Debiste acompañarme a ver <i>Declan</i>.

308
00:21:49,640 --> 00:21:50,680
Estuvo

309
00:21:51,440 --> 00:21:52,440
brillante.

310
00:21:59,480 --> 00:22:01,440
Deberías apoyarme más, Lizzie.

311
00:22:15,240 --> 00:22:18,440
Es mi primer día en el internado.
No es trascendental.

312
00:22:18,440 --> 00:22:21,440
Lamento no poder llevarte.
Papá necesita el auto.

313
00:22:21,440 --> 00:22:22,800
No me refería a ti.

314
00:22:27,320 --> 00:22:29,480
Adiós, hermosa perra horrorosa.

315
00:22:34,760 --> 00:22:37,200
¿Mamá empezará con Rupert?

316
00:22:37,920 --> 00:22:40,040
No le guardaré el secreto si lo hace.

317
00:22:43,440 --> 00:22:45,600
Mamá y papá estarán bien.

318
00:22:45,600 --> 00:22:47,600
Los vigilaré, lo prometo.

319
00:22:49,480 --> 00:22:51,040
Te voy a extrañar.

320
00:22:51,040 --> 00:22:52,920
- Ya vete.
- Ya me voy.

321
00:22:56,080 --> 00:22:57,760
Quedamos tú y yo, cachorra.

322
00:23:03,120 --> 00:23:04,760
Buenas noches. Soy Declan O'Hara.

323
00:23:06,920 --> 00:23:08,480
Levántate a bailar.

324
00:23:09,280 --> 00:23:10,120
Está bien.

325
00:23:10,840 --> 00:23:11,920
Comienza.

326
00:23:25,440 --> 00:23:26,520
Por favor.

327
00:23:34,200 --> 00:23:35,400
Eso es todo por hoy.

328
00:23:35,400 --> 00:23:37,280
Paul Robinson, público.

329
00:23:47,200 --> 00:23:48,240
Me tiene.

330
00:23:48,240 --> 00:23:49,280
Déjame.

331
00:23:52,040 --> 00:23:53,120
Suéltame.

332
00:23:55,880 --> 00:23:57,160
¡Déjame!

333
00:24:02,040 --> 00:24:03,040
Maravilloso.

334
00:24:08,120 --> 00:24:10,200
Declan alcanza 10 millones de espectadores
por quinta semana consecutiva

335
00:24:13,600 --> 00:24:17,280
- Dios mío.
- Vaya.

336
00:24:17,280 --> 00:24:18,840
Miren todo esto.

337
00:24:18,840 --> 00:24:23,280
Si es una cena en el vecindario,
¿por qué Valerie Jones no nos invitó?

338
00:24:23,280 --> 00:24:25,800
- No sé.
- Lo hizo. Dije que no podíamos.

339
00:24:26,760 --> 00:24:28,520
¿Qué? Tengo trabajo.

340
00:24:28,520 --> 00:24:30,640
Nunca puedo ir a ningún lado.

341
00:24:30,640 --> 00:24:33,160
¿Cómo vamos a conocer a alguien

342
00:24:33,160 --> 00:24:36,680
si vas a rechazar todo
solo para preparar tu tonto programa?

343
00:24:36,680 --> 00:24:41,760
Mi tonto programa paga las cuentas
de esta casa y tú solo gastas dinero.

344
00:24:41,760 --> 00:24:43,680
Digo, ¿por qué tenemos un arpa?

345
00:24:43,680 --> 00:24:46,280
¿Quieres quitarme mi música?
Solo tengo eso.

346
00:24:46,280 --> 00:24:48,400
- Debo irme.
- No, estoy hablando.

347
00:24:48,400 --> 00:24:50,200
Podemos hablar después.

348
00:24:50,200 --> 00:24:51,520
- Suerte.
- Adiós.

349
00:24:52,200 --> 00:24:55,480
Qué bueno que compraste un priorato,
podría ser monja.

350
00:24:57,440 --> 00:24:59,480
Sigue castigándome.

351
00:24:59,480 --> 00:25:01,080
Digo, ¿cuándo va a parar?

352
00:25:06,320 --> 00:25:07,320
10 MILLONES DE ESPECTADORES

353
00:25:07,320 --> 00:25:09,760
Felicidades a los dos. Diez millones.

354
00:25:09,760 --> 00:25:11,440
Quiero 12 millones esta semana.

355
00:25:12,440 --> 00:25:14,640
No puedo creer que Mick Jagger
te contara eso.

356
00:25:14,640 --> 00:25:17,480
Les gusta contarme cosas.
El psiquiatra de las estrellas.

357
00:25:17,480 --> 00:25:18,600
¿Quién sigue?

358
00:25:18,600 --> 00:25:20,320
- Diana.
- No hace TV.

359
00:25:20,320 --> 00:25:22,760
- ¿Arnold Schwarzenegger?
- No habla.

360
00:25:22,760 --> 00:25:25,000
- Joanna Lumley.
- Campbell-Black.

361
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
En absoluto.

362
00:25:26,000 --> 00:25:29,400
Celebridad, exolímpico, galán
y ahora ministro de Deportes.

363
00:25:29,400 --> 00:25:31,080
Es una trayectoria colosal.

364
00:25:31,080 --> 00:25:32,520
No tiene nada nuevo.

365
00:25:32,520 --> 00:25:36,280
Si será un político despreciable,
quiero un oponente digno.

366
00:25:36,280 --> 00:25:38,200
Deja de imponer tu pene.

367
00:25:38,200 --> 00:25:39,640
No impongas tu vagina.

368
00:25:39,640 --> 00:25:41,240
Bueno.

369
00:25:43,080 --> 00:25:45,680
Declan tiene razón.
Campbell-Black es arrogante.

370
00:25:45,680 --> 00:25:47,680
Lo que se odia de la clase alta.

371
00:25:47,680 --> 00:25:49,080
¿Por qué lo odias?

372
00:25:50,040 --> 00:25:51,920
Porque consigue lo que quiere.

373
00:25:52,680 --> 00:25:54,440
Joyce, ¿Rupert Campbell-Black?

374
00:25:55,640 --> 00:25:58,200
No me sorprendió que su esposa se fuera.

375
00:25:58,200 --> 00:25:59,960
Nunca se tranquilizará.

376
00:26:00,680 --> 00:26:02,560
Sería una entrevista fascinante.

377
00:26:02,560 --> 00:26:06,360
Es al único que ascienden
luego de un escándalo sexual.

378
00:26:06,360 --> 00:26:10,320
Ministro de Deportes, por Dios.
El hombre juega tenis desnudo.

379
00:26:10,320 --> 00:26:12,200
Es una mierda irredimible.

380
00:26:12,200 --> 00:26:15,440
No hace falta echarle fertilizante
a su ego ya crecido.

381
00:26:16,440 --> 00:26:17,520
¿A quién quieres?

382
00:26:18,280 --> 00:26:20,000
- A Thatcher.
- ¿A Margaret?

383
00:26:20,000 --> 00:26:21,880
No, al maldito Denis Thatcher.

384
00:26:21,880 --> 00:26:23,880
De todos modos, no aceptará.

385
00:26:23,880 --> 00:26:25,360
Cree que soy izquierdista.

386
00:26:25,360 --> 00:26:26,600
Veamos, ¿sí?

387
00:26:26,600 --> 00:26:29,760
Doné sumas desorbitantes
al partido conservador.

388
00:26:29,760 --> 00:26:32,400
El público no decide las elecciones, ¿no?

389
00:26:34,920 --> 00:26:37,320
Dejen de mirarme. Váyanse a la mierda.

390
00:26:37,920 --> 00:26:39,400
Tenemos trabajo.

391
00:26:40,000 --> 00:26:41,160
- Declan.
- Sí.

392
00:26:41,160 --> 00:26:43,000
No te vayas. Toma un trago.

393
00:26:43,000 --> 00:26:44,080
Después de ti.

394
00:26:46,800 --> 00:26:49,920
Tienes índices de audiencia
por los que venderían el alma.

395
00:26:50,920 --> 00:26:54,360
Así que me pregunto
por qué sigues infeliz.

396
00:26:55,240 --> 00:26:56,280
¿Es por Cameron?

397
00:26:56,280 --> 00:26:57,480
No.

398
00:26:58,360 --> 00:27:01,880
Digo, es difícil, pero tienes razón.
Sabe lo que hace.

399
00:27:01,880 --> 00:27:05,000
Tengo muchas cosas en la cabeza.

400
00:27:05,000 --> 00:27:06,360
Cosas de dinero.

401
00:27:07,560 --> 00:27:09,520
Tengo que pagar mis impuestos.

402
00:27:10,040 --> 00:27:11,080
Ochenta mil.

403
00:27:13,600 --> 00:27:14,760
Londres no es barato.

404
00:27:14,760 --> 00:27:18,200
No con una esposa
que hace fiestas sin ninguna razón.

405
00:27:20,160 --> 00:27:21,160
Bueno,

406
00:27:22,360 --> 00:27:24,560
podría arreglar lo de tus impuestos.

407
00:27:25,520 --> 00:27:27,640
Págame cuando puedas. Nadie lo sabrá.

408
00:27:28,160 --> 00:27:30,680
Solo nosotros dos y mi contador.

409
00:27:32,240 --> 00:27:33,400
Eres muy amable.

410
00:27:34,040 --> 00:27:35,160
Soy egoísta.

411
00:27:35,680 --> 00:27:37,320
No me sirves preocupado.

412
00:27:39,920 --> 00:27:41,760
Bueno, ¿quieres otro?

413
00:27:42,960 --> 00:27:43,960
Salud.

414
00:28:07,840 --> 00:28:12,400
{\an8}Prado Verde

415
00:28:16,960 --> 00:28:20,360
¿Siempre has sido tan alta?
Evalúo a la gente al mirarla.

416
00:28:20,360 --> 00:28:23,920
- No creí que quisieras que sirviera.
- Yo no puedo hacerlo.

417
00:28:23,920 --> 00:28:25,840
Sirve en el sentido del reloj.

418
00:28:25,840 --> 00:28:27,280
No piques, Sharon.

419
00:28:27,280 --> 00:28:29,200
Necesito que escribas el menú.

420
00:28:29,200 --> 00:28:31,520
Uno a cada lado de la mesa, en francés.

421
00:28:31,520 --> 00:28:34,400
Hola. Qué lindo uniforme.
La comida huele bien.

422
00:28:34,400 --> 00:28:35,960
Sigo enojada contigo.

423
00:28:35,960 --> 00:28:40,240
¿Qué pensabas al invitar a un soltero?
¿Qué cena tiene nueve invitados?

424
00:28:40,240 --> 00:28:43,680
Diez invitados,
porque invité a una soltera para igualar.

425
00:28:43,680 --> 00:28:45,280
Fred Fred, ¿cómo pudiste?

426
00:28:45,880 --> 00:28:48,320
Ahora tendré que cambiar los lugares.

427
00:28:51,320 --> 00:28:53,400
Estupendo. Cómete eso.

428
00:28:54,640 --> 00:28:56,720
Puedo ayudarte con los menús.

429
00:28:56,720 --> 00:28:58,200
Estudio francés.

430
00:29:05,720 --> 00:29:07,560
Llegarán pronto, Sra. Makepiece.

431
00:29:07,560 --> 00:29:08,680
Sí, Sra. Jones.

432
00:29:08,680 --> 00:29:11,800
¿Decidiste si quieres primero
el queso o la pavlova?

433
00:29:11,800 --> 00:29:13,920
Fred Fred, ¿queso o pavlova?

434
00:29:13,920 --> 00:29:15,320
Los finos dicen "pudín".

435
00:29:15,920 --> 00:29:18,000
¿"Pudín"? Pero se llama pavlova.

436
00:29:18,720 --> 00:29:20,240
- Agatha, ¿cuál?
- No sé.

437
00:29:20,240 --> 00:29:23,120
En el internado aprenden "pudín".

438
00:29:24,920 --> 00:29:25,880
Ánimo, Ratoncita.

439
00:29:25,880 --> 00:29:27,760
Trabajamos mucho. Disfrutemos.

440
00:29:27,760 --> 00:29:31,400
¿Quién hubiera pensado que cenaríamos
con un lord y una <i>lady</i>?

441
00:29:33,400 --> 00:29:34,240
Cierto.

442
00:29:48,800 --> 00:29:52,360
Solo una cena agradable.
Freddie en la junta al terminar.

443
00:29:52,880 --> 00:29:55,680
Le insinué a <i>lady</i> Gosling que aceptó,

444
00:29:55,680 --> 00:29:59,720
así que debemos convencerlo hoy
o despedirnos de la franquicia.

445
00:29:59,720 --> 00:30:02,880
No, por supuesto.
Operación "Ofensiva Encanto".

446
00:30:02,880 --> 00:30:04,200
Ofensiva es correcto.

447
00:30:04,200 --> 00:30:06,520
Tendremos que apreciar la decoración.

448
00:30:06,520 --> 00:30:08,200
Alfombras por doquier.

449
00:30:08,800 --> 00:30:11,120
No dejes que Valerie Jones te afecte.

450
00:30:11,960 --> 00:30:13,920
- ¿Sabes a quién te recuerda?
- ¿A quién?

451
00:30:13,920 --> 00:30:14,960
A tu madre.

452
00:30:28,400 --> 00:30:29,520
Vamos.

453
00:30:30,120 --> 00:30:31,280
Tenemos cinco minutos.

454
00:30:31,280 --> 00:30:34,360
Bueno, cinco minutos me tardo
en ponerme el vestido.

455
00:30:36,680 --> 00:30:37,680
Sí, claro.

456
00:30:40,120 --> 00:30:43,520
Necesito que te comportes esta noche, ¿sí?

457
00:30:44,480 --> 00:30:48,720
Quiero que Tony me invite a la junta
de Corinium, y debemos vernos bien.

458
00:30:49,920 --> 00:30:52,280
- Respetables.
- Amor, ¿es por Rupert?

459
00:30:52,880 --> 00:30:54,400
Fue un coqueteo tonto.

460
00:30:54,400 --> 00:30:56,600
Sabes que te amo más que a nadie.

461
00:30:56,600 --> 00:30:59,480
Creí que querías una esposa joven
que admiraran.

462
00:31:00,000 --> 00:31:01,000
La quiero, amor.

463
00:31:01,640 --> 00:31:03,920
Pero prefiero que la admiren de lejos.

464
00:31:16,720 --> 00:31:20,840
- ¿Fue una renovación considerable?
- Sí, la casa era diminuta.

465
00:31:20,840 --> 00:31:24,040
Tres habitaciones y un baño,
así que la agrandamos.

466
00:31:24,040 --> 00:31:28,840
Pero al cubrir la vieja mampostería,
no se distingue lo viejo de lo nuevo.

467
00:31:28,840 --> 00:31:30,400
Creí que era una casa protegida.

468
00:31:30,400 --> 00:31:31,800
Lo es, sí.

469
00:31:31,800 --> 00:31:34,640
Fred Fred tiene amigos importantes.

470
00:31:34,640 --> 00:31:37,600
Se necesita un salón
de buen tamaño para reuniones.

471
00:31:38,400 --> 00:31:39,760
¿Salón?

472
00:31:39,760 --> 00:31:42,200
Compórtate. Tenemos que ser encantadores.

473
00:31:48,720 --> 00:31:49,920
Soñé con esto.

474
00:31:49,920 --> 00:31:51,480
Valerie me obligó.

475
00:31:51,480 --> 00:31:53,240
Es muy corto.

476
00:31:54,080 --> 00:31:56,120
"La brevedad es el alma del ingenio".

477
00:31:56,120 --> 00:31:58,400
Y casi puedo ver tus brevedades.

478
00:32:03,920 --> 00:32:06,840
Es una casa protegida. Hay reglas.

479
00:32:16,760 --> 00:32:18,160
Luces deslumbrante.

480
00:32:18,680 --> 00:32:20,720
James lo odia, pero es el único limpio.

481
00:32:22,480 --> 00:32:23,680
Hola, Valerie.

482
00:32:25,400 --> 00:32:26,640
Hola, Stratton.

483
00:32:26,640 --> 00:32:30,000
Tienes una impresión equivocada
del tenis con tu esposa.

484
00:32:30,000 --> 00:32:33,080
Todo fue inocente,
algo que no inmutaría a nadie.

485
00:32:33,080 --> 00:32:34,840
Diversión buena y al aire libre.

486
00:32:34,840 --> 00:32:36,600
¿Hacemos las paces?

487
00:32:45,200 --> 00:32:46,840
¡Freddie!

488
00:32:46,840 --> 00:32:48,520
¡El sistema de sonido!

489
00:32:48,520 --> 00:32:49,960
Me equivoqué de cuarto.

490
00:32:50,480 --> 00:32:52,480
El equipo de Freddie es asombroso.

491
00:32:57,600 --> 00:33:00,720
Supongo que pasaste la tarde
en el sofá con mi esposo.

492
00:33:00,720 --> 00:33:04,080
- Sí. ¿Te importa?
- No. Bien por ti.

493
00:33:04,080 --> 00:33:06,160
Ojalá le hayas dicho que fue maravilloso.

494
00:33:09,480 --> 00:33:11,760
- Gracias.
- La naturaleza odia el vacío.

495
00:33:12,360 --> 00:33:13,840
Mi estómago también.

496
00:33:15,160 --> 00:33:16,440
- Muy bueno.
- Gracias.

497
00:33:16,440 --> 00:33:17,920
- Muy bueno.
- Freddy.

498
00:33:17,920 --> 00:33:19,600
Muéstrame el sonido.

499
00:33:21,040 --> 00:33:22,160
Ahora vuelvo.

500
00:33:23,600 --> 00:33:25,200
Eres un éxito con el anfitrión.

501
00:33:25,960 --> 00:33:27,640
Estarás junto a él en la cena.

502
00:33:32,600 --> 00:33:37,040
Sí. Iré a ver el infierno decorativo
de Valerie en el sanitario de abajo.

503
00:33:37,040 --> 00:33:39,000
El aseo, cariño.

504
00:33:39,000 --> 00:33:40,200
Qué interesante.

505
00:33:40,200 --> 00:33:43,320
Agatha nos vino a ayudar para el evento.

506
00:33:43,320 --> 00:33:44,400
Tiempo extra.

507
00:33:45,360 --> 00:33:47,760
El cable satelital no es una amenaza.

508
00:33:47,760 --> 00:33:52,720
Hay que aceptar las posibilidades,
pero tu experiencia será invaluable.

509
00:33:54,280 --> 00:33:55,360
Sí, estás ocupado.

510
00:33:55,360 --> 00:33:58,360
Creo que te gusta sentirte útil.
Nos divertiríamos.

511
00:33:58,360 --> 00:34:00,480
¿Trata de meterte en la junta?

512
00:34:01,120 --> 00:34:03,640
Somos una compañía viable
y en crecimiento.

513
00:34:04,360 --> 00:34:06,280
Hay grandes recompensas financieras.

514
00:34:06,960 --> 00:34:08,200
¿Debemos dar dinero?

515
00:34:09,000 --> 00:34:10,680
Freddie es negociante. Eso hacemos.

516
00:34:10,680 --> 00:34:13,280
- ¿Alguna vez le dijiste "no"?
- Frecuentemente.

517
00:34:13,880 --> 00:34:15,200
¿Disfrutaste el polo?

518
00:34:15,880 --> 00:34:18,480
Eres mala influencia.
Hace tres días me duele la cabeza.

519
00:34:18,480 --> 00:34:19,680
Freddie.

520
00:34:19,680 --> 00:34:22,920
El Sr. Vereker y la Sra. Stratton
están en televisión.

521
00:34:22,920 --> 00:34:25,080
- Ah, sí. Hay que verlo.
- Sí.

522
00:34:37,000 --> 00:34:38,680
<i>- Sarah, bienvenida.
- Hola, James.</i>

523
00:34:38,680 --> 00:34:40,880
- <i>Absoluto placer...</i>
- Ahí estás.

524
00:34:40,880 --> 00:34:41,840
¿Y Sarah?

525
00:34:41,840 --> 00:34:43,880
<i>...estás casada con Paul Stratton,</i>

526
00:34:43,880 --> 00:34:46,360
<i>diputado de Cotchester, desde hace meses.</i>

527
00:34:46,360 --> 00:34:49,120
<i>¿Cómo ves tu papel
como esposa de un diputado?</i>

528
00:34:49,120 --> 00:34:51,840
<i>Apoyar a mi esposo en todo sentido.</i>

529
00:34:51,840 --> 00:34:53,400
<i>¿Cómo te llevas con su familia?</i>

530
00:34:53,400 --> 00:34:55,280
<i>Sus hijos deben tener tu edad.</i>

531
00:34:55,280 --> 00:34:57,360
- Muy bien, James.
<i>- No presioné</i>

532
00:34:57,360 --> 00:34:59,240
<i>para que Paul dejara a su esposa.</i>

533
00:34:59,240 --> 00:35:01,280
<i>Pero como tomó esa decisión,</i>

534
00:35:01,280 --> 00:35:03,600
<i>me tildaron de mujer inmoral,</i>

535
00:35:03,600 --> 00:35:05,760
<i>así que tuve que demostrar que soy buena...</i>

536
00:35:10,480 --> 00:35:11,480
Qué linda.

537
00:35:17,600 --> 00:35:19,920
<i>¿Qué le aconsejarías a una joven</i>

538
00:35:19,920 --> 00:35:23,240
<i>que está comprometida con un hombre
ocupado, poderoso y famoso?</i>

539
00:35:23,240 --> 00:35:26,440
<i>Solo le diría que no se descuide
después de casarse.</i>

540
00:35:26,440 --> 00:35:28,160
<i>Todos sabemos qué pasará, ¿no?</i>

541
00:35:28,160 --> 00:35:30,080
Hola, Cameron. Te traeré un trago.

542
00:35:30,080 --> 00:35:31,880
Están pegados al noticiero.

543
00:35:31,880 --> 00:35:32,840
Gracias.

544
00:35:32,840 --> 00:35:35,080
- <i>James.
- Basta.</i>

545
00:35:35,720 --> 00:35:38,280
- <i>¿Cuántos años tienes, 21?</i>
- <i>Por favor.</i>

546
00:35:38,280 --> 00:35:39,520
<i>¿Y más?</i>

547
00:35:39,520 --> 00:35:41,000
- Ella tiene talento.
<i>- Sí.</i>

548
00:35:41,000 --> 00:35:42,680
Es lindo ver cómo se abre.

549
00:35:42,680 --> 00:35:44,760
<i>Sé que el izquierdista Paul...</i>

550
00:36:29,520 --> 00:36:31,880
No pidas repetir, ¿sí? ¿Algo huele raro?

551
00:36:33,560 --> 00:36:34,560
¿Perfume nuevo?

552
00:36:34,560 --> 00:36:36,160
- Es el de siempre.
- Me gusta.

553
00:36:36,160 --> 00:36:38,720
- ¿La luz no era intensa?
- Era brillante.

554
00:36:40,240 --> 00:36:41,480
¿Qué haces aquí?

555
00:36:41,480 --> 00:36:44,320
Freddie llamó cuando te fuiste.
No podía negarme.

556
00:36:44,320 --> 00:36:46,480
No hagas nada atroz. Aléjate de mí.

557
00:36:49,080 --> 00:36:51,160
Soy el más afortunado.

558
00:36:52,560 --> 00:36:53,640
Qué bien.

559
00:36:55,000 --> 00:36:56,080
- ¿Es tu lugar?
- Sí.

560
00:36:56,080 --> 00:36:57,600
Gracias.

561
00:36:59,280 --> 00:37:02,600
Cavendish,
nunca hemos podido charlar, ¿verdad?

562
00:37:02,600 --> 00:37:04,160
No, <i>lady</i> Baddingham.

563
00:37:04,160 --> 00:37:05,680
Dime Mónica, por favor.

564
00:37:05,680 --> 00:37:07,160
Todos somos amigos.

565
00:37:14,520 --> 00:37:16,000
Soy Rupert Campbell-Black.

566
00:37:18,880 --> 00:37:21,080
Como somos los únicos sin pareja,

567
00:37:21,080 --> 00:37:23,440
nos están emparejando,
y para que sepas,

568
00:37:23,440 --> 00:37:25,240
no me incomoda para nada.

569
00:37:25,800 --> 00:37:27,160
¿Tienes novio?

570
00:37:28,280 --> 00:37:29,600
Algo así.

571
00:37:29,600 --> 00:37:30,880
¿Algo así?

572
00:37:32,680 --> 00:37:34,280
Lo mejor.

573
00:37:37,560 --> 00:37:41,200
Perdón, creo que alguien cambió los...

574
00:37:41,200 --> 00:37:42,440
¿Todo bien, Valerie?

575
00:37:43,040 --> 00:37:45,520
Sí, bastante bien.

576
00:37:46,120 --> 00:37:48,120
¿Trabajas con Cavendish, James?

577
00:37:48,120 --> 00:37:49,240
Se llama Cameron.

578
00:37:49,840 --> 00:37:51,360
No, te juro que no.

579
00:37:51,880 --> 00:37:54,160
No. ¿Cavendish? Sí, ¿ves?

580
00:37:54,160 --> 00:37:55,560
James creyó que eras Cameron.

581
00:37:56,360 --> 00:37:58,240
Sí, soy Cameron.

582
00:37:58,240 --> 00:37:59,240
Sí.

583
00:37:59,240 --> 00:38:01,240
Respondías al nombre de Cavendish.

584
00:38:01,240 --> 00:38:03,040
¿Por qué no dijiste nada?

585
00:38:03,040 --> 00:38:04,880
Eres la esposa de mi jefe.

586
00:38:06,680 --> 00:38:07,720
Qué tonta.

587
00:38:07,720 --> 00:38:11,680
No hay necesidad de... Sinceramente,
qué comportamiento peculiar.

588
00:38:16,640 --> 00:38:19,000
- <i>Mousse</i> de salmón.
- ¿Te gusta?

589
00:38:19,000 --> 00:38:20,720
Veamos el menú.

590
00:38:21,280 --> 00:38:24,560
"Faisán francés en jengibre
y '<i>culín'</i> de camarón".

591
00:38:24,560 --> 00:38:26,360
"'<i>Gato</i>'de fresas".

592
00:38:26,360 --> 00:38:28,160
¿Comeremos un "gato"?

593
00:38:28,680 --> 00:38:31,200
¿O el "culín" de un camarón?

594
00:38:32,200 --> 00:38:33,280
No con frecuencia.

595
00:38:33,880 --> 00:38:35,480
En el sentido del reloj.

596
00:38:35,480 --> 00:38:37,280
- Perdón.
- Se lo dije.

597
00:38:57,080 --> 00:38:57,920
Taggie.

598
00:39:02,560 --> 00:39:04,200
Qué rico. Me encanta el faisán.

599
00:39:04,200 --> 00:39:06,240
Se ve delicioso. Gracias, querida.

600
00:39:06,240 --> 00:39:07,640
¿Cómo te llevas con Declan?

601
00:39:07,640 --> 00:39:10,920
Soy su productora,
lo que le da permiso para ser odioso.

602
00:39:10,920 --> 00:39:12,960
No sé cómo lo soporta su esposa.

603
00:39:12,960 --> 00:39:15,480
Pregúntale a Taggie. Es su hija.

604
00:39:16,600 --> 00:39:18,680
Ay, Dios, discúlpame.

605
00:39:18,680 --> 00:39:20,920
Te dedicas al deporte, ¿no?

606
00:39:20,920 --> 00:39:22,880
Al deporte sangriento: la caza.

607
00:39:22,880 --> 00:39:25,920
Pero si cazaras algo,
no sabrías qué hacer con ello.

608
00:39:27,320 --> 00:39:30,040
Tu nueva productora es bromista.
¿De dónde salió?

609
00:39:30,040 --> 00:39:31,400
La cacé en Nueva York.

610
00:39:31,400 --> 00:39:34,560
También haces deporte sangriento.
¿Estudiaron juntos?

611
00:39:34,560 --> 00:39:36,480
No.

612
00:39:36,480 --> 00:39:37,960
¿Y por qué es gracioso?

613
00:39:39,160 --> 00:39:41,480
Porque resulta que no.

614
00:39:42,120 --> 00:39:43,280
Rupert fue a Harrow.

615
00:39:44,800 --> 00:39:46,160
Yo fui al liceo.

616
00:39:46,160 --> 00:39:47,960
Y no dejarás que lo olvidemos.

617
00:39:47,960 --> 00:39:50,360
No iba a decir nada de eso.

618
00:39:50,360 --> 00:39:52,880
Tú no dejarás que nadie lo olvide.

619
00:39:53,640 --> 00:39:57,440
Tony era muy diferente de niño.

620
00:39:58,160 --> 00:39:59,680
Era gordito, ¿no?

621
00:39:59,680 --> 00:40:04,080
¿Qué es el liceo
y en qué se diferencia de tu escuela?

622
00:40:04,080 --> 00:40:05,920
Cada vez es más difícil decirlo.

623
00:40:05,920 --> 00:40:10,160
La escuela de Rupert costó mucho más,
pero no le enseñaron modales.

624
00:40:12,200 --> 00:40:13,760
- Muy bueno.
- Gracias.

625
00:40:13,760 --> 00:40:16,920
- No te imagino gordo.
- Así me motivé para el éxito.

626
00:40:17,600 --> 00:40:20,800
Ojalá Fred Fred tuviera esa motivación.
No puede bajar.

627
00:40:23,160 --> 00:40:27,040
Cuidado con lo que deseas.
Podría llevarlo a lugares peligrosos.

628
00:40:28,600 --> 00:40:30,200
Quería decírtelo, Tony.

629
00:40:30,200 --> 00:40:32,720
Tenemos una presentadora
para "cuidado geriátrico".

630
00:40:32,720 --> 00:40:35,120
Es una jamaiquina que vive en Cotchester.

631
00:40:35,120 --> 00:40:39,240
Una viuda de 70 años con una hija adulta.
O sea, una madre soltera negra.

632
00:40:39,760 --> 00:40:40,640
Cumple con todo.

633
00:40:40,640 --> 00:40:42,720
Me crio una madre soltera negra.

634
00:40:43,480 --> 00:40:44,880
No veo la hora de verla.

635
00:40:52,320 --> 00:40:54,560
Es muy exótica, ¿no? ¿De dónde es?

636
00:40:54,560 --> 00:40:55,920
De Estados Unidos, creo.

637
00:40:55,920 --> 00:40:57,520
A Wayne le gustan las negras.

638
00:40:57,520 --> 00:40:58,480
¿Qué? Cállate.

639
00:40:58,480 --> 00:41:01,840
Tienes una foto de Grace Jones desnuda.
La vi en tu cajón.

640
00:41:01,840 --> 00:41:03,920
Todo va muy bien.

641
00:41:03,920 --> 00:41:05,760
El faisán estaba delicioso.

642
00:41:05,760 --> 00:41:06,960
Todos lo dicen.

643
00:41:07,480 --> 00:41:09,120
Sabía que serías fabulosa.

644
00:41:10,360 --> 00:41:11,600
Lamento que te pusiera eso.

645
00:41:11,600 --> 00:41:14,240
Yo escribí el menú.
Por eso está mal escrito.

646
00:41:15,040 --> 00:41:17,920
Ay, Dios. Tu dislexia.

647
00:41:19,200 --> 00:41:20,800
Lo siento mucho.

648
00:41:21,360 --> 00:41:23,280
Creíamos que nos burlábamos

649
00:41:24,480 --> 00:41:25,840
de alguien más.

650
00:41:26,600 --> 00:41:30,560
Pues cocinas de maravilla,
aunque no sepas escribir ni una mierda.

651
00:41:36,480 --> 00:41:38,680
- Bravo.
- Pavlova.

652
00:41:39,280 --> 00:41:40,840
- Bravo.
- Magnífico.

653
00:41:54,240 --> 00:41:56,080
¿Qué te gusta más de tu trabajo?

654
00:41:56,920 --> 00:42:00,360
Bueno, qué linda pregunta.

655
00:42:04,120 --> 00:42:06,200
El espacio. Allá arriba.

656
00:42:07,360 --> 00:42:10,160
La mayoría de los satélites
usan mis computadoras.

657
00:42:10,160 --> 00:42:14,040
Y a veces miro el cielo nocturno,

658
00:42:14,040 --> 00:42:17,160
veo una estrellita parpadeando

659
00:42:17,160 --> 00:42:20,600
y pienso: "Yo hice que eso pasara".

660
00:42:21,400 --> 00:42:22,920
Y me deja sin palabras.

661
00:42:31,440 --> 00:42:33,440
<i>Gateau</i> de fresas.

662
00:42:34,600 --> 00:42:37,200
Se ve riquísimo.

663
00:42:38,600 --> 00:42:39,760
Bien hecho, ángel.

664
00:42:47,120 --> 00:42:48,360
¡Ay, Dios!

665
00:42:48,360 --> 00:42:49,720
¡Dios!

666
00:42:49,720 --> 00:42:51,160
Ay, caray.

667
00:42:52,920 --> 00:42:55,840
Maldita estúpida. ¿Qué carajo haces?

668
00:42:55,840 --> 00:42:57,160
Discúlpeme.

669
00:42:57,760 --> 00:43:00,400
- Uy.
- Ve por un trapo, Agatha.

670
00:43:00,400 --> 00:43:02,480
- No, es Armani.
- Lo pagaré.

671
00:43:03,600 --> 00:43:05,040
No podrías pagarlo.

672
00:43:05,040 --> 00:43:07,080
- Per...
- No necesitas ser tan mala.

673
00:43:10,400 --> 00:43:12,440
Cameron, vamos a limpiarte.

674
00:43:12,440 --> 00:43:14,200
Acompáñame.

675
00:43:15,240 --> 00:43:16,560
Rupert, ¿cómo pudiste?

676
00:43:21,000 --> 00:43:25,000
Dios, eso es burdo, lascivo...

677
00:43:25,000 --> 00:43:27,760
Creí que le gustaría.
A su mamá le habría gustado.

678
00:43:27,760 --> 00:43:30,240
Las mujeres no son un bufé
para que comas.

679
00:43:30,240 --> 00:43:32,400
Quizá no es tan inocente como crees.

680
00:43:32,400 --> 00:43:36,520
- El vestido es muy atrevido.
- Valerie hizo que se lo pusiera.

681
00:43:37,080 --> 00:43:38,640
No lo entenderías.

682
00:43:39,160 --> 00:43:41,360
Con su belleza,
no creí que fuera importante.

683
00:43:41,360 --> 00:43:44,600
Sinceramente, Rupert, eso estuvo muy mal.

684
00:44:08,360 --> 00:44:10,560
- Taggie, creí...
- Aléjate de mí.

685
00:44:11,440 --> 00:44:13,680
- Creí que lo querrías.
- ¿Por qué?

686
00:44:14,640 --> 00:44:16,240
Pues te gusta mirar.

687
00:44:16,240 --> 00:44:18,720
Creí que ya eras grande para jugar.

688
00:44:18,720 --> 00:44:20,880
Eres asqueroso y no quiero nada contigo.

689
00:44:24,240 --> 00:44:25,880
Taggie... Espera.

690
00:44:28,880 --> 00:44:30,400
Maldito idiota.

691
00:44:31,160 --> 00:44:33,440
Qué estúpido.

692
00:44:40,200 --> 00:44:42,360
Un final dramático para la noche.

693
00:44:43,440 --> 00:44:44,880
Las mujeres sollozaban.

694
00:44:46,040 --> 00:44:47,280
¿Valerie está bien?

695
00:44:48,440 --> 00:44:50,400
Le encantó que vinieras a la cena.

696
00:44:51,840 --> 00:44:53,000
Así que gracias.

697
00:44:53,600 --> 00:44:54,600
Entonces...

698
00:44:56,720 --> 00:44:57,720
dime de la junta.

699
00:44:59,320 --> 00:45:03,520
Mi Val quiere que haga algo más cultural.

700
00:45:05,000 --> 00:45:08,760
Envíame el plan de negocios. Lo revisaré.

701
00:45:10,040 --> 00:45:11,480
Te llamaré el lunes.

702
00:45:28,200 --> 00:45:29,840
Lo de anoche fue humillante.

703
00:45:30,440 --> 00:45:32,080
No sé si pueda seguir.

704
00:45:34,640 --> 00:45:37,080
- Tú y yo.
- ¿Qué? ¿Por qué?

705
00:45:41,920 --> 00:45:43,760
¿Fuiste a la cena de Valerie Jones?

706
00:45:45,240 --> 00:45:46,080
Sí.

707
00:45:46,080 --> 00:45:48,760
Deduzco que mi hija te manchó de pudín.

708
00:45:48,760 --> 00:45:51,040
- Pagaré la limpieza.
- ¿No lo hará Rupert?

709
00:45:52,520 --> 00:45:55,400
Él manoseó a Taggie y se le cayó el pudín.

710
00:45:56,040 --> 00:45:56,880
¿Qué?

711
00:45:57,920 --> 00:45:58,920
¿No sabías?

712
00:46:00,800 --> 00:46:02,720
Le pellizcó el trasero, ¿no?

713
00:46:02,720 --> 00:46:04,640
No sé, pero "manoseo" suena bien.

714
00:46:04,640 --> 00:46:06,720
Perdón, ¿qué carajo hizo?

715
00:46:07,280 --> 00:46:10,360
Sí, es un libertino promiscuo, ¿no?

716
00:46:10,360 --> 00:46:12,280
Toca a quien quiere.

717
00:46:15,720 --> 00:46:17,800
- Oye, no. Declan, espera.
- Oye.

718
00:46:17,800 --> 00:46:20,280
¡Bastardo! Cuando lo atrape, lo voy a...

719
00:46:20,280 --> 00:46:22,480
¿Interrogarlo hasta que muera?

720
00:46:23,240 --> 00:46:24,400
Es una idea.

721
00:46:25,600 --> 00:46:26,440
Piénsalo.

722
00:46:26,440 --> 00:46:28,360
Si lo golpeas, ¿quién lo verá?

723
00:46:28,360 --> 00:46:30,320
Solo una criada y un jardinero.

724
00:46:31,720 --> 00:46:32,920
Llévalo al programa.

725
00:46:33,560 --> 00:46:36,720
Puedes desollarlo
frente a 16 millones de personas.

726
00:46:36,720 --> 00:46:39,800
Pero dijiste que no
porque no tiene nada nuevo.

727
00:46:39,800 --> 00:46:43,160
Tampoco lo quería. No quería
darle publicidad, pero ¿exponerlo?

728
00:46:44,080 --> 00:46:46,320
Es un programa totalmente diferente.

729
00:46:46,320 --> 00:46:48,480
Ahí es donde lo destruyes,

730
00:46:48,480 --> 00:46:50,960
y dura mucho más que un ojo morado.

731
00:46:52,880 --> 00:46:57,200
La venganza es un plato
que se sirve mejor en televisión.

732
00:47:46,640 --> 00:47:48,640
Subtítulos: May Santos de Cayón

