1
00:00:42,800 --> 00:00:48,360
El día en que los alumnos de cuarto curso
comienzan a estudiar para los exámenes,

2
00:00:48,360 --> 00:00:51,720
hemos puesto a prueba
a varios dependientes de Cotchester.

3
00:00:51,720 --> 00:00:55,840
A ver cuánto recuerdan
de lo que aprendieron de matemáticas.

4
00:00:56,840 --> 00:01:01,120
Mientras, aquí en Corinium,
estamos muy emocionados por el estreno

5
00:01:01,120 --> 00:01:03,880
de nuestro nuevo programa, <i>Declan</i>.

6
00:01:04,520 --> 00:01:09,040
Su primer invitado será el gamberro
de Hollywood: Johnny Friedlander.

7
00:01:09,040 --> 00:01:12,800
<i>Uno de los actores más aclamados,
que dará su primera entrevista</i>

8
00:01:12,800 --> 00:01:17,440
<i>tras el escándalo que supuso la filtración
de un vídeo porno casero hace dos años.</i>

9
00:01:17,440 --> 00:01:23,160
<i>En estos momentos, el reservado actor
se dirige a los estudios de Corinium.</i>

10
00:01:24,600 --> 00:01:30,120
<i>¿Logrará O'Hara quitarle la coraza?
¿Son ciertos los rumores sobre James Bond?</i>

11
00:01:31,840 --> 00:01:35,600
<i>Descúbranlo en</i> Declan<i>.
Esta noche, en directo, a las 20:00</i>

12
00:01:35,600 --> 00:01:40,280
<i>en su primera entrevista aquí en Corinium,
tras la emisión de</i> Coronation Street<i>.</i>

13
00:01:40,280 --> 00:01:43,600
Yo no pienso perdérmelo.

14
00:01:58,320 --> 00:01:59,360
Corre.

15
00:02:58,720 --> 00:03:00,960
EL JINETE CAMPBELL-BLACK
SE UNE A THATCHER

16
00:03:17,920 --> 00:03:19,880
Basado en <i>Rivales</i>, de LA DAMA JILLY COOPER

17
00:03:20,600 --> 00:03:23,400
RIVALES

18
00:03:28,680 --> 00:03:31,400
¡Johnny! ¡Te quiero!

19
00:03:36,640 --> 00:03:39,120
- Háblenos del escándalo.
- ¿Nos dará la exclusiva?

20
00:03:40,680 --> 00:03:43,520
Sr. Friedlander, bienvenido a Corinium.

21
00:03:43,520 --> 00:03:46,720
- Llámeme Johnny.
- Tony Baddingham. Acompáñeme.

22
00:03:57,800 --> 00:04:01,680
Tu primer público en directo.
¿Vas a llevar esos calcetines?

23
00:04:01,680 --> 00:04:05,080
Si lo hacemos bien, Deirdre,
nadie me mirará los pies.

24
00:04:17,720 --> 00:04:19,280
- Suerte, Declan.
- Gracias.

25
00:04:24,840 --> 00:04:26,640
- Hola, Seb.
- Hoy es el día, chicas.

26
00:04:38,400 --> 00:04:39,760
- Hola, Seb.
- Es la hora.

27
00:04:39,760 --> 00:04:41,120
Y tanto que sí.

28
00:04:42,600 --> 00:04:46,040
Así está bien. Vale. Perfecto.

29
00:04:46,040 --> 00:04:48,600
Entran dos irlandeses al médico.

30
00:04:48,600 --> 00:04:51,360
En la puerta pone:
"Consulta de cuatro a ocho".

31
00:04:51,880 --> 00:04:53,240
<i>Y le dice uno al otro:</i>

32
00:04:53,240 --> 00:04:55,680
"Pues nos tendremos que buscar dos más".

33
00:04:55,680 --> 00:04:57,560
<i>Brian, te estoy escuchando.</i>

34
00:04:57,560 --> 00:05:00,720
No haces chistes de judíos o negros,
¿por qué de irlandeses sí?

35
00:05:01,360 --> 00:05:02,840
Tranquilo. Probemos el volumen.

36
00:05:02,840 --> 00:05:05,920
<i>O dejas los chistecitos
o te mando de una patada a Irlanda.</i>

37
00:05:05,920 --> 00:05:07,040
<i>¿Se ha oído bien?</i>

38
00:05:07,920 --> 00:05:09,920
Sí, alto y claro. Perdona, Declan.

39
00:05:11,120 --> 00:05:13,840
Cameron, ¿estás ahí?

40
00:05:14,400 --> 00:05:17,320
¿Qué tengo que hacer con las tarjetas?

41
00:05:17,320 --> 00:05:20,400
Ya lo hablamos.
No vas a esconderte tras una mesa.

42
00:05:20,920 --> 00:05:24,160
<i>Si me dejaras ver las preguntas,
podría ir diciéndotelas yo.</i>

43
00:05:26,040 --> 00:05:27,720
<i>Tú confía en mí, ¿vale?</i>

44
00:05:32,480 --> 00:05:33,960
¿Dónde está Johnny?

45
00:05:33,960 --> 00:05:35,560
Houston, ¿tenemos un problema?

46
00:05:40,160 --> 00:05:42,360
Declan es un periodista de gran prestigio.

47
00:05:42,360 --> 00:05:46,280
Es todo un cumplido
que haya dejado la BBC por nosotros.

48
00:05:46,280 --> 00:05:48,240
Es impresionante, Lord B,

49
00:05:48,240 --> 00:05:51,240
aunque es mi mujer
la que ve la tele en casa.

50
00:05:51,240 --> 00:05:53,080
Documentales, sobre todo,

51
00:05:53,080 --> 00:05:54,960
pero <i>Dallas</i> es mi debilidad.

52
00:05:54,960 --> 00:05:57,280
Y la de tanta otra gente.

53
00:05:58,080 --> 00:06:00,240
- Hola.
- Hola. Gracias por colarme.

54
00:06:00,240 --> 00:06:03,320
Seguro
que JR invertiría en nuestros programas.

55
00:06:03,320 --> 00:06:04,960
¿Y <i>Cuatro hombres al grano?</i>

56
00:06:04,960 --> 00:06:07,160
- Ha llegado Mamá pato.
- Enseguida vuelvo.

57
00:06:09,040 --> 00:06:11,120
Lady Gosling, gracias por venir.

58
00:06:11,120 --> 00:06:12,640
¿Conoce al Reverendo Penney?

59
00:06:12,640 --> 00:06:15,480
Es el vicepresidente
del Comité de Renovación de Franquicias.

60
00:06:15,480 --> 00:06:17,400
- Bienvenido.
- Tengo ganas de ver

61
00:06:17,400 --> 00:06:20,880
un ejercicio
de escrupuloso periodismo en directo.

62
00:06:20,880 --> 00:06:21,920
Quisiera remarcar

63
00:06:21,920 --> 00:06:24,880
que, dado que hoy en día
hay una televisión en cada hogar,

64
00:06:24,880 --> 00:06:27,080
las compañías deben comprender

65
00:06:27,080 --> 00:06:30,480
que son ellas quienes custodian
la moralidad de la nación.

66
00:06:45,640 --> 00:06:46,920
Estoy trabajando.

67
00:06:53,080 --> 00:06:54,520
Es la hora, Sr. Friedlander.

68
00:07:01,160 --> 00:07:04,640
Cuatro hombres al grano<i>.
Cada miércoles, a las 21:00.</i>

69
00:07:05,400 --> 00:07:06,240
Qué rico.

70
00:07:07,720 --> 00:07:08,960
Es un vino muy bueno.

71
00:07:08,960 --> 00:07:11,560
- ¿Cuánto tenemos?
- Por eso los hacen.

72
00:07:12,200 --> 00:07:13,960
Ya voy yo.

73
00:07:17,600 --> 00:07:19,520
Conque aquí estaba la zorrita.

74
00:07:21,680 --> 00:07:25,520
- Es la puerta de la derecha, Rupert.
- Tag, es él. Ay, madre.

75
00:07:25,520 --> 00:07:27,000
La verdad es que eso no...

76
00:07:30,120 --> 00:07:31,360
Hola, Rupert.

77
00:07:31,360 --> 00:07:33,480
Hola, Lizzie. Estábamos de paso.

78
00:07:33,480 --> 00:07:36,600
- ¿Ha ido bien?
- La muy zorra se nos ha escapado.

79
00:07:36,600 --> 00:07:38,040
"Caceríus" interruptus.

80
00:07:39,400 --> 00:07:41,920
Perdona. Hola, Soy Caitlin. ¿Cómo estás?

81
00:07:45,400 --> 00:07:46,800
Siéntate, conejita.

82
00:07:49,080 --> 00:07:50,720
¿Y esa cara? ¿Has ganado la lotería?

83
00:07:50,720 --> 00:07:54,280
Todo controlado, Declan.
El pajarito ya está en el nido.

84
00:08:02,120 --> 00:08:03,440
¿Probamos el volumen?

85
00:08:03,440 --> 00:08:07,000
- ¿Qué has desayunado, Johnny?
- ¿Qué quieres, que me detengan?

86
00:08:07,000 --> 00:08:09,880
- Declan está nervioso.
- Antes ha pasado de mí.

87
00:08:09,880 --> 00:08:11,680
Queda fatal ponerse tan tenso.

88
00:08:11,680 --> 00:08:13,640
O te callas o te piras, coño.

89
00:08:15,960 --> 00:08:17,280
Meted la música.

90
00:08:17,880 --> 00:08:20,840
Cinco... Cuatro...

91
00:08:20,840 --> 00:08:22,080
{\an8}EN DIRECTO
ESTUDIO

92
00:08:22,680 --> 00:08:23,720
Tres...

93
00:08:25,040 --> 00:08:26,160
Dos...

94
00:08:27,400 --> 00:08:29,040
Uno... Dentro.

95
00:08:29,040 --> 00:08:30,400
{\an8}GRABANDO

96
00:08:40,440 --> 00:08:41,800
¿No has ido a verle, Maud?

97
00:08:41,800 --> 00:08:43,760
Papá se pone nervioso si va.

98
00:08:43,760 --> 00:08:44,840
¿No es absurdo?

99
00:08:44,840 --> 00:08:47,120
Tu opinión le importa
más que cualquier otra.

100
00:08:47,800 --> 00:08:49,680
Ya, pero me pierdo muchas fiestas.

101
00:08:50,560 --> 00:08:52,440
<i>Buenas tardes. Soy Declan O'Hara.</i>

102
00:08:52,440 --> 00:08:55,760
<i>El invitado de hoy es
una de las estrellas más afamadas.</i>

103
00:08:55,760 --> 00:08:56,840
¿Puedo? Ocupo poco.

104
00:08:56,840 --> 00:08:59,360
<i>Protagoniza filmes
como</i> El último hombre en Marte<i>,</i>

105
00:08:59,360 --> 00:09:03,520
Autopista 12 <i>y</i> Plata Canina 3:
Viaje a Vietnam<i>, entre otras.</i>

106
00:09:03,520 --> 00:09:05,360
<i>Lo han nominado a múltiples premios.</i>

107
00:09:05,360 --> 00:09:07,880
<i>Sin embargo,
últimamente su ya agitada vida personal</i>

108
00:09:07,880 --> 00:09:11,800
<i>se ha visto agravada
tras ser víctima de un chantaje amoroso</i>

109
00:09:11,800 --> 00:09:14,640
<i>que ha llamado la atención
casi tanto como sus películas.</i>

110
00:09:14,640 --> 00:09:16,080
<i>Friedlander, bienvenido.</i>

111
00:09:16,080 --> 00:09:18,800
¿Cómo llevas ver
a tu excompañero de ligues, Rup?

112
00:09:18,800 --> 00:09:20,520
¿Conoces a Johnny Friedlander?

113
00:09:20,520 --> 00:09:22,880
En su día tuvieron amantes en común.

114
00:09:22,880 --> 00:09:25,520
Sí, pero yo fui listo y no dejé

115
00:09:25,520 --> 00:09:27,800
- que me grabaran follando.
- <i>Gracias a todos.</i>

116
00:09:27,800 --> 00:09:29,200
<i>Tienen ganas de verte.</i>

117
00:09:29,200 --> 00:09:32,640
<i>La verdad es que me alegro.
Hace mucho que no hago algo así.</i>

118
00:09:32,640 --> 00:09:34,520
- <i>¿Por qué ahora?</i>
- Zum a Johnny.

119
00:09:34,520 --> 00:09:36,160
- <i>Bueno...</i>
- Claro.

120
00:09:36,160 --> 00:09:37,920
<i>Es hora de pasar página.</i>

121
00:09:38,560 --> 00:09:40,040
<i>Para eso estamos aquí.</i>

122
00:09:40,040 --> 00:09:44,000
<i>Johnny, tu última película
estuvo rodeada de polémicas.</i>

123
00:09:44,000 --> 00:09:47,280
<i>Se decía que llegabas tarde,
que peleabas con el director,</i>

124
00:09:47,280 --> 00:09:49,560
<i>que te desmayaste
al volante por ir bebido...</i>

125
00:09:49,560 --> 00:09:51,680
<i>Nadie te prepara para la fama.</i>

126
00:09:51,680 --> 00:09:54,920
<i>No sabes cómo vas a reaccionar
cuando lo tienes todo a tu alcance.</i>

127
00:09:54,920 --> 00:09:58,760
<i>Resulta que yo reaccioné
alcanzándolo todo.</i>

128
00:09:59,960 --> 00:10:01,360
Va bien, ¿no te parece?

129
00:10:01,360 --> 00:10:02,440
Desde luego.

130
00:10:03,000 --> 00:10:04,480
Aunque esos calcetines...

131
00:10:09,280 --> 00:10:11,840
Por el amor de Dios,
¿quién le ha dejado llevarlos?

132
00:10:11,840 --> 00:10:13,840
<i>...debería salir en una comedia.</i>

133
00:10:16,160 --> 00:10:19,520
¿Qué sentiste cuando te precipitaste
con tu coche por el puente?

134
00:10:21,840 --> 00:10:24,640
Pues me desperté nada más caer al agua.

135
00:10:24,640 --> 00:10:26,320
Me dio mucho miedo.

136
00:10:26,320 --> 00:10:30,840
De no haber conducido un descapotable,
me hubiera ido directo al fondo del río.

137
00:10:31,400 --> 00:10:33,520
Tenía que dejar el alcohol.

138
00:10:34,040 --> 00:10:38,720
Ahora, 415 días después, el mundo
en el que vivo me parece mucho más bello.

139
00:10:48,880 --> 00:10:52,200
Bueno, ¿hablamos de lo del vídeo porno?

140
00:10:54,680 --> 00:10:55,520
¿Por qué no?

141
00:10:55,520 --> 00:10:58,640
Este marrón
ya no cabe debajo de la alfombra.

142
00:10:58,640 --> 00:10:59,920
¿La chica está bien?

143
00:11:00,880 --> 00:11:02,880
La señorita... Cortes.

144
00:11:03,960 --> 00:11:06,240
- No lo sé.
- ¿No quedas con ella?

145
00:11:06,240 --> 00:11:08,880
Ni la felicito por Navidad, no.

146
00:11:08,880 --> 00:11:11,480
Pero es actriz, ¿verdad?

147
00:11:11,480 --> 00:11:13,800
No lo sé. Nos conocimos en un bar.

148
00:11:14,400 --> 00:11:16,800
Espero
que sacara bastante dinero del asunto.

149
00:11:16,800 --> 00:11:18,440
¿Esos 5000 $ te parecen mucho?

150
00:11:20,160 --> 00:11:22,920
Según la Srta. Cortes,
le pagaste para acostarse contigo

151
00:11:22,920 --> 00:11:24,880
y mandar la cinta al <i>National Enquirer</i>.

152
00:11:24,880 --> 00:11:26,040
<i>¿Qué?</i>

153
00:11:26,040 --> 00:11:27,680
Mierda.

154
00:11:29,600 --> 00:11:33,680
<i>Dijiste que eras la víctima,
pero en realidad le pagaste</i>

155
00:11:34,200 --> 00:11:37,880
<i>para que lo grabara
como si se hubiera hecho a escondidas.</i>

156
00:11:37,880 --> 00:11:41,760
<i>Así, cuando se publicó, pudiste fingir
que te habían tendido una trampa.</i>

157
00:11:41,760 --> 00:11:44,760
<i>Te ganaste la simpatía
de la gente como víctima</i>

158
00:11:44,760 --> 00:11:48,120
<i>y también cosechaste
una gran fama como portento del sexo.</i>

159
00:11:48,120 --> 00:11:49,720
<i>Ella cosechó más fama.</i>

160
00:11:49,720 --> 00:11:52,400
Tú permitiste
que la prensa la vilipendiara

161
00:11:52,400 --> 00:11:54,800
tanto
que dejó de tener trabajo como actriz.

162
00:11:55,840 --> 00:11:58,400
Podrías haber dicho la verdad, pero no.

163
00:11:59,120 --> 00:12:03,160
El mundo te hubiera creído,
pero tu silencio la destrozó.

164
00:12:03,160 --> 00:12:07,800
Mientras tus acciones se disparaban,
Pia Cortes perdía su vivienda.

165
00:12:07,800 --> 00:12:11,480
¿Te parece que la reputación
de una mujer vale 5000 $? ¿Es eso justo?

166
00:12:11,480 --> 00:12:15,480
¿Qué reputación? Era actriz porno
y le pagué para grabar una porno.

167
00:12:29,840 --> 00:12:32,480
Mierda, lo hemos perdido. Se va a marchar.

168
00:12:45,120 --> 00:12:47,160
<i>Joder, soy un capullo.</i>

169
00:12:48,720 --> 00:12:50,080
<i>¿Por qué lo hiciste?</i>

170
00:12:51,160 --> 00:12:52,840
Que la dos se quede con Johnny.

171
00:12:54,480 --> 00:12:57,320
Quédate con Johnny. Ahora acércate.

172
00:12:57,320 --> 00:12:59,080
Suave.

173
00:12:59,600 --> 00:13:00,600
Suave.

174
00:13:00,600 --> 00:13:02,560
Esto no saldría en la BBC.

175
00:13:04,120 --> 00:13:06,840
Que se vea el sudor de su frente.
Esta es la buena.

176
00:13:07,600 --> 00:13:10,520
<i>Tuve cuatro fracasos seguidos y me asusté.</i>

177
00:13:13,800 --> 00:13:16,280
<i>Lo peor de Hollywood
es que, cuando estás fuera,</i>

178
00:13:17,120 --> 00:13:19,160
<i>te obsesionas con cómo volver.</i>

179
00:13:20,840 --> 00:13:21,960
<i>Qué desastre.</i>

180
00:13:24,960 --> 00:13:26,080
Lo peor es...

181
00:13:28,480 --> 00:13:30,200
...que me gustaba mucho esa chica.

182
00:13:31,160 --> 00:13:33,000
Creo que tenía talento.

183
00:13:34,080 --> 00:13:35,280
¿Qué le dirías

184
00:13:36,200 --> 00:13:37,280
si estuviera aquí?

185
00:13:37,280 --> 00:13:38,720
No, está en Los Ángeles.

186
00:13:40,160 --> 00:13:41,680
A lo mejor lo ve. ¿Quién sabe?

187
00:13:47,040 --> 00:13:49,120
Vale, ¿por qué no?

188
00:13:57,040 --> 00:14:02,480
<i>Pia, si estás viendo esto,
quiero decirte que lo siento.</i>

189
00:14:03,880 --> 00:14:04,880
<i>Soy un gilipollas.</i>

190
00:14:05,680 --> 00:14:08,720
<i>Déjame que te invite a una copa
o que te compre un coche.</i>

191
00:14:10,120 --> 00:14:11,560
<i>Lo que tú quieras.</i>

192
00:14:12,280 --> 00:14:13,560
<i>Lo siento.</i>

193
00:14:22,160 --> 00:14:24,440
<i>Llevaba mucho tiempo
guardando ese secreto.</i>

194
00:14:24,960 --> 00:14:26,640
¿Te ha venido bien desahogarte?

195
00:14:29,080 --> 00:14:31,280
Qué buena está el agua aquí.

196
00:14:32,680 --> 00:14:33,760
¿Me ponéis otra?

197
00:14:34,400 --> 00:14:35,560
Haremos una pausa

198
00:14:35,560 --> 00:14:38,040
y después hablaremos
de James Bond con Johnny.

199
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
No se lo pierdan.

200
00:14:40,880 --> 00:14:42,240
<i>Estamos fuera.</i>

201
00:14:43,480 --> 00:14:46,320
<i>Vale, quedaos a la espera. Tres minutos.</i>

202
00:14:46,320 --> 00:14:48,440
No pensaba yo que sería tan estresante.

203
00:14:48,440 --> 00:14:50,280
Papá siempre va al degüello.

204
00:14:51,520 --> 00:14:53,680
Esto se le da de fábula a tu Declan.

205
00:14:53,680 --> 00:14:55,880
¿Os parece erótico lo de grabar un vídeo?

206
00:14:55,880 --> 00:15:00,360
Si lo haces para verlo los dos,
o para cuando el otro no está, sí.

207
00:15:01,320 --> 00:15:03,880
O para verlo juntos en los preliminares.

208
00:15:03,880 --> 00:15:06,840
- Ya, puede poner mucho.
- Con un buen coprotagonista.

209
00:15:07,520 --> 00:15:10,560
Dudo que James
quisiera grabar un vídeo porno conmigo.

210
00:15:10,560 --> 00:15:14,280
La cámara engorda
y él ya dice que me sobran kilos.

211
00:15:14,880 --> 00:15:16,000
- No es así.
- Ya.

212
00:15:16,000 --> 00:15:17,080
Estás estupenda.

213
00:15:20,160 --> 00:15:21,160
¿Un sándwich?

214
00:15:21,160 --> 00:15:22,840
Sí, me muero de hambre.

215
00:15:23,680 --> 00:15:25,040
¿Los has hecho tú, Taggie?

216
00:15:25,600 --> 00:15:26,760
Están suculentos.

217
00:15:26,760 --> 00:15:29,120
Por favor, vente a trabajar para mí.

218
00:15:29,120 --> 00:15:31,640
Caitlin, tráeme otra de estas, anda.

219
00:15:31,640 --> 00:15:35,440
No, intenté trabajar en un restaurante,
pero se me hizo muy frenético.

220
00:15:35,440 --> 00:15:37,960
Podrías cocinar en fiestas y cosas así.

221
00:15:37,960 --> 00:15:39,160
Como chef privada.

222
00:15:39,160 --> 00:15:42,480
Fijo que conseguirías reservas.
Si quieres, corro la voz.

223
00:15:42,480 --> 00:15:45,080
- ¡Caitlin!
- Uy, ya sale papá.

224
00:15:52,560 --> 00:15:54,800
Aquí está el armario, caballero.

225
00:16:05,320 --> 00:16:06,560
Pon algo en la...

226
00:16:06,560 --> 00:16:08,600
Friedlander no bloquea las puertas.

227
00:16:12,480 --> 00:16:14,720
<i>Y el tío andaba de una forma rarísima.</i>

228
00:16:18,120 --> 00:16:21,240
¿Te digo lo que dijo Cubby Broccoli
cuando mi equipo me propuso?

229
00:16:21,240 --> 00:16:24,000
Que prefería tener una James Bond mujer.

230
00:16:28,320 --> 00:16:30,960
Damas y caballeros, Johnny Friedlander.

231
00:16:51,720 --> 00:16:53,320
Has estado espléndido.

232
00:16:53,880 --> 00:16:55,920
Johnny, te presento al equipo.

233
00:16:55,920 --> 00:16:57,560
- Ginger Baines.
- ¿Qué tal?

234
00:16:57,560 --> 00:17:01,040
Algún imbécil le había dejado
una botella de vodka en su camerino.

235
00:17:01,040 --> 00:17:02,560
He sido yo.

236
00:17:02,560 --> 00:17:03,640
¿Qué?

237
00:17:04,680 --> 00:17:05,840
¿Y no me dices nada?

238
00:17:05,840 --> 00:17:08,600
Tu debut
tenía que dejarnos con la boca abierta.

239
00:17:08,600 --> 00:17:10,320
No iba a dejarlo al azar.

240
00:17:10,320 --> 00:17:12,920
Tú no me dijiste
que ibas a darle tanta caña.

241
00:17:12,920 --> 00:17:16,560
- No se lo pones fácil a tu productora.
- Hemos hecho que tenga una recaída.

242
00:17:17,360 --> 00:17:18,360
No necesitaba ayuda.

243
00:17:18,360 --> 00:17:20,360
Ya, y una mesa tampoco, ¿a que no?

244
00:17:22,520 --> 00:17:24,840
- Esta es Ester McCloud.
- Hola, ¿cómo va?

245
00:17:24,840 --> 00:17:26,120
Esta es Lady Gosling.

246
00:17:26,120 --> 00:17:27,440
- Hola, ¿qué tal?
- Hola.

247
00:17:27,440 --> 00:17:28,680
- Freddie Jones.
- Hola.

248
00:17:28,680 --> 00:17:30,200
- Un placer.
- Su esposa.

249
00:17:30,200 --> 00:17:31,640
- Hola.
- Encantado.

250
00:17:31,640 --> 00:17:33,360
- James Vereker.
- Hola.

251
00:17:33,360 --> 00:17:35,720
- Seb. Trabaja entre bastidores.
- ¿Cómo va?

252
00:17:35,720 --> 00:17:37,440
- Daysee.
- Hola, ¿cómo estás?

253
00:17:37,440 --> 00:17:39,360
- Y esta es Deirdre.
- Un placer.

254
00:17:46,680 --> 00:17:48,440
Al menos no te ha grabado.

255
00:17:49,480 --> 00:17:52,080
Es un jeta.
Tú pareces una de las ángeles de Charlie.

256
00:17:54,480 --> 00:17:55,320
Gracias, Seb.

257
00:17:55,880 --> 00:17:56,880
Qué bonito.

258
00:17:57,720 --> 00:17:59,480
Es muy bueno, ¿verdad?

259
00:17:59,480 --> 00:18:02,120
¿Quién?
¿La nueva joya de la corona de Corinium?

260
00:18:02,120 --> 00:18:04,040
- Menudos calcetines.
- Ya.

261
00:18:04,040 --> 00:18:05,440
Tiene mucho carácter.

262
00:18:05,440 --> 00:18:07,320
Es un soplo de aire fresco.

263
00:18:07,320 --> 00:18:11,080
Es una pena que no lograra
que Campbell-Black se uniera a la junta.

264
00:18:11,080 --> 00:18:12,160
Bueno...

265
00:18:12,160 --> 00:18:13,840
¿Ha pensado en Freddie Jones?

266
00:18:13,840 --> 00:18:15,280
Y tanto que sí.

267
00:18:16,040 --> 00:18:17,600
Nos sería mucho más útil.

268
00:18:17,600 --> 00:18:21,280
Tiene amplia experiencia
en tecnología, negocios, el mundo real...

269
00:18:21,960 --> 00:18:26,120
Debo decir que Declan no se corta un pelo.
Creía que Johnny le acabaría pegando.

270
00:18:26,120 --> 00:18:28,200
¿Cómo logras mantener la calma?

271
00:18:28,800 --> 00:18:29,880
¿Te confieso algo?

272
00:18:30,480 --> 00:18:33,080
Jamás había producido
un programa en directo.

273
00:18:33,080 --> 00:18:35,920
- ¿Te ha gustado?
- La adrenalina era la leche.

274
00:18:35,920 --> 00:18:39,760
Me ha encantado, pero no me preguntes
cosas concretas: lo tengo todo borroso.

275
00:18:39,760 --> 00:18:41,240
- Es...
- ¿Ya conoces a Cameron?

276
00:18:41,800 --> 00:18:43,800
Buscas gente
que trabaje bien bajo presión.

277
00:18:44,600 --> 00:18:46,280
- Diamantes.
- Toda la razón.

278
00:18:46,280 --> 00:18:48,720
Por eso queremos que te unas a la junta.

279
00:18:51,680 --> 00:18:53,760
Esta noche
te voy a echar el polvo de tu vida.

280
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
Ajá.

281
00:19:09,680 --> 00:19:11,600
¿A que es de locos? Y luego

282
00:19:11,600 --> 00:19:14,160
- el tipo empezó a pasarse por casa.
- Ay, no.

283
00:19:14,160 --> 00:19:16,120
Estaba enamoradísimo de mamá,

284
00:19:16,120 --> 00:19:19,800
pero papá se acabó enterando
y eso dio de todo menos risa.

285
00:19:21,200 --> 00:19:22,360
Caitlin.

286
00:19:22,360 --> 00:19:25,640
Si nos fuimos de Londres,
fue por eso, no por otra cosa.

287
00:19:25,640 --> 00:19:28,080
El trabajo de papá
llegó en el momento adecuado.

288
00:19:44,440 --> 00:19:47,080
La Sra. Thatcher me dijo
que para triunfar en política

289
00:19:47,080 --> 00:19:49,880
- no debo meterme en líos.
- Adiós a liarte con cualquiera.

290
00:19:51,840 --> 00:19:53,800
Maud está coladita por ti.

291
00:19:54,400 --> 00:19:56,880
Declan está cachas.
Yo que tú tendría cuidado.

292
00:19:59,920 --> 00:20:02,360
Cielo, sabes que te quiero mucho,

293
00:20:04,160 --> 00:20:06,200
pero no vuelvas a decirme qué debo hacer.

294
00:20:49,040 --> 00:20:50,520
Estarás agotado.

295
00:20:52,200 --> 00:20:53,360
¿Qué tal he estado?

296
00:20:54,080 --> 00:20:55,360
Lo has bordado.

297
00:21:17,680 --> 00:21:19,120
Joder, estás mojadísima.

298
00:21:20,760 --> 00:21:23,120
Me he pasado la tarde
pensando en este momento.

299
00:21:37,840 --> 00:21:38,720
¿Qué pasa?

300
00:21:39,360 --> 00:21:40,560
¿Va todo bien?

301
00:21:42,040 --> 00:21:43,520
He tenido una tarde de mierda.

302
00:21:44,120 --> 00:21:44,960
Lo siento.

303
00:21:46,120 --> 00:21:48,600
Tendrías que haber venido conmigo
a ver <i>Declan</i>.

304
00:21:49,640 --> 00:21:50,680
Ha estado

305
00:21:51,440 --> 00:21:52,440
genial.

306
00:21:59,480 --> 00:22:01,440
Podrías apoyarme un poco más, Lizzie.

307
00:22:15,240 --> 00:22:18,440
Es mi primer día en el internado.
Tampoco es para tanto, ¿verdad?

308
00:22:18,440 --> 00:22:21,440
Siento no poder llevarte,
papá necesita el coche hoy.

309
00:22:21,440 --> 00:22:22,800
No lo decía por ti.

310
00:22:27,320 --> 00:22:29,480
Adiós, cosita feíta mía.

311
00:22:34,760 --> 00:22:37,200
¿Tú crees que mamá
acabará liándola con Rupert?

312
00:22:37,920 --> 00:22:40,040
No voy a guardarle más secretos si es así.

313
00:22:43,440 --> 00:22:45,600
Los papás estarán bien, tranquila.

314
00:22:45,600 --> 00:22:47,600
Los vigilaré bien de cerca.

315
00:22:49,480 --> 00:22:51,040
Te voy a echar de menos.

316
00:22:51,040 --> 00:22:52,920
- Ale, vete.
- Ya voy.

317
00:22:56,080 --> 00:22:57,760
Ahora solo somos tú y yo, perrita.

318
00:23:03,120 --> 00:23:04,760
Buenas tardes. Soy Declan O'Hara.

319
00:23:06,920 --> 00:23:08,480
Venga, enséñanos algún paso.

320
00:23:09,280 --> 00:23:10,120
Vale.

321
00:23:10,840 --> 00:23:11,920
Adelante.

322
00:23:25,440 --> 00:23:26,520
Por favor.

323
00:23:34,200 --> 00:23:35,400
Eso es todo por hoy.

324
00:23:35,400 --> 00:23:37,280
Paul Roberts, damas y caballeros.

325
00:23:47,200 --> 00:23:48,240
¡Que me ataca!

326
00:23:48,240 --> 00:23:49,280
¡Largo!

327
00:23:52,040 --> 00:23:53,120
¡Quita, venga!

328
00:23:55,880 --> 00:23:57,160
¡Que me dejes, coño!

329
00:24:02,040 --> 00:24:03,040
Estupendo.

330
00:24:08,120 --> 00:24:10,200
Declan mantiene
diez millones de espectadores

331
00:24:13,600 --> 00:24:17,280
- Madre mía.
- Buf.

332
00:24:17,280 --> 00:24:18,840
Cuánta comida.

333
00:24:18,840 --> 00:24:20,920
Es para una fiesta del barrio.

334
00:24:20,920 --> 00:24:23,280
¿Por qué no nos ha invitado Valerie Jones?

335
00:24:23,280 --> 00:24:25,800
- No sé, mamá.
- Nos invitó, pero le dije que no.

336
00:24:26,760 --> 00:24:28,520
¿Qué quieres? Tengo trabajo.

337
00:24:28,520 --> 00:24:30,640
Nunca puedo ir a ningún lado.

338
00:24:30,640 --> 00:24:33,160
¿Cómo vamos a conocer gente

339
00:24:33,160 --> 00:24:36,680
si vas a decirle que no a todo
para preparar tu puñetero programa?

340
00:24:36,680 --> 00:24:39,280
Mi puñetero programa
es lo que paga las facturas

341
00:24:39,280 --> 00:24:41,760
de esta casa en ruinas.
Tú solo te lo gastas.

342
00:24:41,760 --> 00:24:43,680
¿Por qué cojones tenemos un arpa?

343
00:24:43,680 --> 00:24:46,280
¿Me vas a quitar la música?
Es lo que me queda.

344
00:24:46,280 --> 00:24:48,400
- Me voy a trabajar.
- Estamos hablando.

345
00:24:48,400 --> 00:24:50,200
Ya lo hablamos luego.

346
00:24:50,200 --> 00:24:51,520
- Suerte, Tag.
- Chao.

347
00:24:52,200 --> 00:24:55,480
Hiciste bien en comprar una abadía.
A este paso, me hago monja.

348
00:24:57,440 --> 00:24:59,480
Aún me castiga por aquello.

349
00:24:59,480 --> 00:25:01,080
¿Cuándo va a acabar esto?

350
00:25:06,320 --> 00:25:07,320
DIEZ MILLONES

351
00:25:07,320 --> 00:25:09,760
Enhorabuena a ambos. Diez millones.

352
00:25:09,760 --> 00:25:11,440
Esta semana quiero dos más.

353
00:25:12,440 --> 00:25:14,640
Aún no me creo
lo que le sacaste a Mick Jagger.

354
00:25:14,640 --> 00:25:17,320
Les gusta contarme cosas.
Soy el psicólogo de los famosos.

355
00:25:17,320 --> 00:25:18,600
¿Quién es el próximo?

356
00:25:18,600 --> 00:25:20,320
- Diana.
- No sale en TV.

357
00:25:20,320 --> 00:25:22,760
- ¿Arnold Schwarzenegger?
- No sabe ni hablar.

358
00:25:22,760 --> 00:25:25,000
- Joanna Lumley.
- Rupert Campbell-Black.

359
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
Ni de coña.

360
00:25:26,000 --> 00:25:29,400
Famoso, ex atleta olímpico, galán
y, ahora, ministro de Deportes.

361
00:25:29,400 --> 00:25:31,080
Es una trayectoria formidable.

362
00:25:31,080 --> 00:25:32,520
No tiene trasfondo.

363
00:25:32,520 --> 00:25:36,280
Si vamos a hablar de política,
quiero un adversario digno.

364
00:25:36,280 --> 00:25:38,200
Deja de sacarte la polla un segundo.

365
00:25:38,200 --> 00:25:39,640
Y tú, la vagina.

366
00:25:39,640 --> 00:25:41,240
Vale, ya.

367
00:25:43,080 --> 00:25:45,680
Declan tiene razón.
Rupert es un arrogante de primera.

368
00:25:45,680 --> 00:25:47,680
Lo que la gente odia de la clase alta.

369
00:25:47,680 --> 00:25:49,080
¿A qué viene tanta manía?

370
00:25:50,040 --> 00:25:51,920
Siempre se sale con la suya.

371
00:25:52,680 --> 00:25:54,440
Joyce, ¿Rupert Campbell-Black?

372
00:25:55,640 --> 00:25:58,200
Normal que su mujer lo dejara.

373
00:25:58,200 --> 00:25:59,960
No va a asentar la cabeza jamás.

374
00:26:00,680 --> 00:26:02,560
¿No le hace eso más interesante?

375
00:26:02,560 --> 00:26:06,360
Es el único en el país capaz de salir
de un escándalo sexual con un ascenso.

376
00:26:06,360 --> 00:26:08,120
Ministro de Deportes, nada menos.

377
00:26:08,120 --> 00:26:10,320
El tipo juega en bolas al tenis.

378
00:26:10,320 --> 00:26:12,200
Es un capullo irredimible.

379
00:26:12,200 --> 00:26:15,440
Mejor no reguemos su ego,
ya crece él solito a muy buen ritmo.

380
00:26:16,440 --> 00:26:17,520
¿Tú a quién quieres?

381
00:26:18,280 --> 00:26:20,000
- Thatcher.
- ¿Margaret Thatcher?

382
00:26:20,000 --> 00:26:21,880
No, Denis Thatcher, no te jode.

383
00:26:21,880 --> 00:26:25,360
Sé que dirá que no,
me tiene por un rojo del IRA, pero...

384
00:26:25,360 --> 00:26:26,600
Eso está por ver.

385
00:26:26,600 --> 00:26:29,760
He donado ojos de la cara al partido <i>tory</i>.

386
00:26:29,760 --> 00:26:32,400
No es el público quien decide quién gana.

387
00:26:34,920 --> 00:26:37,320
Joder, dejad de mirarme. Idos a la mierda.

388
00:26:37,920 --> 00:26:39,400
Hay mucho trabajo por delante.

389
00:26:40,000 --> 00:26:41,160
- ¿Declan?
- Dime.

390
00:26:41,160 --> 00:26:43,000
No te vayas. Tómate una copa.

391
00:26:43,000 --> 00:26:44,080
Después de ti.

392
00:26:46,800 --> 00:26:49,920
Mucha gente mataría
por lograr la audiencia que tienes,

393
00:26:50,920 --> 00:26:54,360
así que me surge una pregunta:
¿por qué sigues sin ser feliz aquí?

394
00:26:55,240 --> 00:26:57,480
- ¿Es por Cameron?
- No.

395
00:26:58,360 --> 00:27:01,880
Es dura de pelar, pero tenías razón.
Sabe lo que se hace.

396
00:27:01,880 --> 00:27:05,000
Es que tengo muchas cosas en la cabeza.

397
00:27:05,000 --> 00:27:06,360
Cuestiones de dinero.

398
00:27:07,560 --> 00:27:09,520
Tengo unos impuestos
por pagar acechándome.

399
00:27:10,040 --> 00:27:11,080
Unos 80 000.

400
00:27:13,600 --> 00:27:14,760
Londres sale caro.

401
00:27:14,760 --> 00:27:18,200
Más aún con una mujer
que monta fiestas cada dos por tres.

402
00:27:20,160 --> 00:27:21,160
Bueno, a ver,

403
00:27:22,360 --> 00:27:24,560
puedo pagárselo
a la Agencia Tributaria por ti.

404
00:27:25,520 --> 00:27:27,640
Ya me lo devolverás,
no tiene por qué saberse.

405
00:27:28,160 --> 00:27:30,680
Quedará entre nosotros. Y mi contable.

406
00:27:32,240 --> 00:27:33,400
Es todo un detalle.

407
00:27:34,040 --> 00:27:35,160
Lo hago por mí.

408
00:27:35,680 --> 00:27:37,320
Si estás agobiado, no me sirves.

409
00:27:39,920 --> 00:27:41,760
¿Qué, otra?

410
00:27:42,960 --> 00:27:43,960
Salud.

411
00:28:07,840 --> 00:28:12,400
{\an8}Valle Verde

412
00:28:16,960 --> 00:28:20,360
¿Siempre has sido tan alta?
Suelo acertar con la talla de un vistazo.

413
00:28:20,360 --> 00:28:23,920
- No sabía que serviría los platos.
- Mujer, no voy a hacerlo yo.

414
00:28:23,920 --> 00:28:25,840
Sirves siempre por la izquierda, ¿no?

415
00:28:25,840 --> 00:28:27,280
No picotees, Sharon.

416
00:28:27,280 --> 00:28:29,200
Necesito que escribas el menú.

417
00:28:29,200 --> 00:28:31,520
Una copia en francés
en cada punta de la mesa.

418
00:28:31,520 --> 00:28:34,400
Hola, Taggie.
Bonito conjunto. Esto huele que alimenta.

419
00:28:34,400 --> 00:28:37,800
Aún estoy cabreada, Fred.
¿Cómo se te ocurre invitar a un soltero?

420
00:28:37,800 --> 00:28:40,240
¿Qué fiesta tiene nueve invitados?

421
00:28:40,240 --> 00:28:43,680
Ahora serán diez.
He invitado a una soltera para apañarlo.

422
00:28:43,680 --> 00:28:45,280
Fred, pero ¿qué haces?

423
00:28:45,880 --> 00:28:48,320
Ahora tendré
que cambiar todo <i>le placement.</i>

424
00:28:51,320 --> 00:28:53,400
Qué delicia. Cómetelo.

425
00:28:54,640 --> 00:28:58,200
Si quieres, te ayudo con los menús.
Doy francés en el instituto.

426
00:29:05,720 --> 00:29:07,560
Vendrán en breve, Sra. Makepiece.

427
00:29:07,560 --> 00:29:08,680
Sí, Sra. Jones.

428
00:29:08,680 --> 00:29:11,800
Disculpa, ¿al final
querrás antes el queso o la <i>pavlova?</i>

429
00:29:11,800 --> 00:29:15,320
- Fred Fred, ¿queso o <i>confiture?</i>
- Los pijos toman "<i>pudding"</i>, ¿no?

430
00:29:15,920 --> 00:29:18,000
¿<i>Pudding?</i> Es que confiture es francés.

431
00:29:18,720 --> 00:29:20,240
- Agatha, ¿cómo es?
- No sé.

432
00:29:20,240 --> 00:29:23,120
<i>Pudding</i>. Se lo enseñan en el internado.

433
00:29:24,920 --> 00:29:27,760
Calma, Mousie. Nos lo hemos currado.
Ahora, a disfrutarlo.

434
00:29:27,760 --> 00:29:31,400
¿Quién nos hubiera dicho
que un lord y una lady vendrían a casa?

435
00:29:33,400 --> 00:29:34,240
Es verdad.

436
00:29:48,800 --> 00:29:52,360
Es una cena normal y corriente
y, al final, Freddie estará en la junta.

437
00:29:52,880 --> 00:29:55,680
Le dejé caer a Lady Gosling
que ya había aceptado,

438
00:29:55,680 --> 00:29:59,720
así que o lo cazamos o ya podemos
ir despidiéndonos de la franquicia.

439
00:29:59,720 --> 00:30:02,880
Desde luego.
Operación "Ofensiva con encanto".

440
00:30:02,880 --> 00:30:04,200
Ofensiva, desde luego.

441
00:30:04,200 --> 00:30:08,200
Nos va a tocar alabar sus cojines.
Y sus mil alfombras a medida.

442
00:30:08,800 --> 00:30:11,120
No permitas que Valerie Jones te altere.

443
00:30:11,960 --> 00:30:13,920
- ¿Sabes a quién te recuerda?
- ¿A quién?

444
00:30:13,920 --> 00:30:14,960
A tu madre.

445
00:30:28,400 --> 00:30:29,520
Venga.

446
00:30:30,120 --> 00:30:31,280
Tenemos cinco minutos.

447
00:30:31,280 --> 00:30:34,360
Eso es lo que me cuesta
abrocharme este puñetero vestido.

448
00:30:36,680 --> 00:30:37,680
Ya, da igual.

449
00:30:40,120 --> 00:30:43,520
Tienes claro lo importante que es
que te comportes esta tarde, ¿no?

450
00:30:44,480 --> 00:30:47,000
Quiero
que Tony me invite a la junta de Corinium.

451
00:30:47,000 --> 00:30:48,720
Hay que estar presentables.

452
00:30:49,920 --> 00:30:52,280
- Decentes.
- Cariño, ¿es por lo de Rupert?

453
00:30:52,880 --> 00:30:54,400
Fue un flirteo de nada.

454
00:30:54,400 --> 00:30:56,600
Sabes que te quiero más que a nadie.

455
00:30:56,600 --> 00:30:59,480
¿No querías una mujer joven
a la que todos admiraran?

456
00:31:00,000 --> 00:31:01,000
Sí, claro.

457
00:31:01,640 --> 00:31:03,920
Aunque prefiero que la admiren de lejos.

458
00:31:16,720 --> 00:31:18,400
¿Fue una gran reforma?

459
00:31:18,400 --> 00:31:20,840
Sí, la casa era como una caja de cerillas.

460
00:31:20,840 --> 00:31:24,040
Tenía tres habitaciones y un baño.
Hubo que ampliarla.

461
00:31:24,040 --> 00:31:26,120
Pero revestimos esos ladrillos tan viejos

462
00:31:26,120 --> 00:31:28,840
y no se ve dónde se junta
lo viejo y lo nuevo.

463
00:31:28,840 --> 00:31:31,800
- Creía que era un edificio protegido.
- Lo es.

464
00:31:31,800 --> 00:31:34,640
Fred Fred tiene buenos contactos.

465
00:31:34,640 --> 00:31:37,600
Una necesita un buen salón
para traer invitados.

466
00:31:38,400 --> 00:31:39,760
¿Salón?

467
00:31:39,760 --> 00:31:42,200
Compórtate, que hay que ser encantadores.

468
00:31:42,200 --> 00:31:43,280
Ajá.

469
00:31:48,720 --> 00:31:53,240
- Esto me suena de un sueño.
- Valerie me hace llevarlo. Es muy corto.

470
00:31:54,080 --> 00:31:56,120
"La brevedad es el alma del talento".

471
00:31:56,120 --> 00:31:58,400
Y casi te lo veo entero.

472
00:32:03,920 --> 00:32:06,840
El caso es que es un edificio protegido.
Hay normas.

473
00:32:16,760 --> 00:32:18,160
Querida, estás deslumbrante.

474
00:32:18,680 --> 00:32:20,720
James lo odia,
pero es el que tengo limpio.

475
00:32:22,480 --> 00:32:23,680
Hola, Valerie.

476
00:32:25,400 --> 00:32:26,640
Buenas tardes, Stratton.

477
00:32:26,640 --> 00:32:30,000
Creo que te hiciste una idea equivocada
con lo del tenis.

478
00:32:30,000 --> 00:32:33,080
Fue muy inocente.
En Europa es de lo más común.

479
00:32:33,080 --> 00:32:34,840
Fue algo cándido y blanco.

480
00:32:34,840 --> 00:32:36,600
¿Borrón y cuenta nueva?

481
00:32:45,200 --> 00:32:46,840
¡Freddie!

482
00:32:46,840 --> 00:32:49,960
- ¡El hilo musical!
- Perdón, me he equivocado de habitación.

483
00:32:50,480 --> 00:32:52,480
El aparato de Freddie es increíble.

484
00:32:57,600 --> 00:33:00,720
Me han dicho que has pasado la tarde
en el sofá con mi marido.

485
00:33:00,720 --> 00:33:04,080
- Sí, ¿te importa?
- No, me alegro por ti.

486
00:33:04,080 --> 00:33:06,160
Espero que le dijeras que lo ha bordado.

487
00:33:09,480 --> 00:33:11,760
- Gracias, Fred.
- La tenías muy limpia.

488
00:33:12,360 --> 00:33:13,840
Ojalá dijeran eso de mi casa.

489
00:33:15,160 --> 00:33:16,440
- Qué bueno.
- Gracias.

490
00:33:16,440 --> 00:33:17,920
- De verdad.
- Freddie.

491
00:33:17,920 --> 00:33:19,600
¿Me enseñas el hilo musical?

492
00:33:21,040 --> 00:33:22,160
Ahora mismo vuelvo.

493
00:33:23,600 --> 00:33:25,200
Has encandilado al anfitrión.

494
00:33:25,960 --> 00:33:27,640
Seguro que irás sentada a su lado.

495
00:33:32,600 --> 00:33:37,040
Bueno, voy a ver cuán horrible
es el baño del piso de abajo.

496
00:33:37,040 --> 00:33:39,000
Es un guardarropa, cielo.

497
00:33:39,000 --> 00:33:40,200
Qué curioso.

498
00:33:40,200 --> 00:33:43,320
Agatha es quien nos servirá
hoy en la fiesta.

499
00:33:43,320 --> 00:33:44,400
Hará horas extra.

500
00:33:45,360 --> 00:33:47,760
La televisión por cable no es una amenaza.

501
00:33:47,760 --> 00:33:49,280
No nos cerremos esa puerta.

502
00:33:49,880 --> 00:33:52,720
Tu experiencia
es de un valor incalculable.

503
00:33:54,280 --> 00:33:55,360
Sé que estás ocupado,

504
00:33:55,360 --> 00:33:58,360
pero también sé que te gusta ser útil.
Lo pasaríamos bien.

505
00:33:58,360 --> 00:34:00,480
¿Qué quiere? ¿Cortejándote para la junta?

506
00:34:01,120 --> 00:34:03,640
Somos una empresa en crecimiento
con un gran futuro.

507
00:34:04,360 --> 00:34:06,280
La remuneración es considerable.

508
00:34:06,960 --> 00:34:08,200
¿Hay que hablar de dinero?

509
00:34:09,000 --> 00:34:10,680
Freddie es un hombre de negocios.

510
00:34:10,680 --> 00:34:13,280
- ¿Ya le has dicho que no?
- Mil veces.

511
00:34:13,880 --> 00:34:15,200
¿Te gustó el polo?

512
00:34:15,880 --> 00:34:18,480
Eres una mala influencia.
Estuve tres días con jaqueca.

513
00:34:18,480 --> 00:34:19,680
Freddie.

514
00:34:19,680 --> 00:34:22,920
El Sr. Vereker y la Sra. Stratton
están en la televisión.

515
00:34:22,920 --> 00:34:25,080
- Esto hay que verlo.
- Claro.

516
00:34:37,000 --> 00:34:38,680
- <i>Sarah, bienvenida.</i>
- <i>Hola, James.</i>

517
00:34:38,680 --> 00:34:40,880
- <i>Es un placer...</i>
- ¡Mírate, Sarah!

518
00:34:40,880 --> 00:34:41,840
¿Y Sarah?

519
00:34:41,840 --> 00:34:43,880
<i>Llevas casada con Paul Stratton,</i>

520
00:34:43,880 --> 00:34:46,360
<i>parlamentario por Cotchester,
varios meses.</i>

521
00:34:46,360 --> 00:34:49,120
<i>¿Cuál crees que es tu papel
como esposa de un político?</i>

522
00:34:49,120 --> 00:34:51,840
<i>Apoyar a mi marido
en lo que esté en mi mano.</i>

523
00:34:51,840 --> 00:34:53,400
<i>¿Cómo te llevas con su familia?</i>

524
00:34:53,400 --> 00:34:55,280
<i>Sus hijos serán casi de tu quinta.</i>

525
00:34:55,280 --> 00:34:57,360
- Bien ahí, presionando.
- <i>No presioné</i>

526
00:34:57,360 --> 00:34:59,240
<i>a Paul para que dejara a su mujer.</i>

527
00:34:59,240 --> 00:35:03,600
<i>Como al final sí tomó esa decisión,
se me tiene por una mujer de vida alegre,</i>

528
00:35:03,600 --> 00:35:05,760
<i>así que pongo empeño en limpiar mi imagen...</i>

529
00:35:10,480 --> 00:35:11,480
Qué mona.

530
00:35:17,600 --> 00:35:19,920
<i>¿Qué le aconsejarías a una mujer joven</i>

531
00:35:19,920 --> 00:35:23,240
<i>que se haya prometido
con un hombre poderoso e incluso famoso?</i>

532
00:35:23,240 --> 00:35:28,160
<i>Le diría que no se descuidara
tras la boda. Si no... Se sabe qué pasará.</i>

533
00:35:28,160 --> 00:35:30,080
Hola, Cameron. ¿Te pongo una copa?

534
00:35:30,080 --> 00:35:31,880
Están todos pegados a la tele.

535
00:35:31,880 --> 00:35:32,840
Gracias.

536
00:35:32,840 --> 00:35:35,080
- <i>James.</i>
- <i>Venga ya.</i>

537
00:35:35,720 --> 00:35:38,280
- <i>¿Cuántos tienes? ¿21?</i>
- <i>Por favor.</i>

538
00:35:38,280 --> 00:35:39,520
<i>Y otros tantos.</i>

539
00:35:39,520 --> 00:35:41,000
- Está en su salsa.
- Touché<i>.</i>

540
00:35:41,000 --> 00:35:42,680
Me gusta que esté más cómoda.

541
00:35:42,680 --> 00:35:44,760
<i>Tengo entendido que Paul...</i>

542
00:36:29,520 --> 00:36:31,880
No pidas otro plato, ¿vale? ¿Huele raro?

543
00:36:33,560 --> 00:36:34,560
¿La colonia es nueva?

544
00:36:34,560 --> 00:36:36,160
- No, la de siempre.
- Me gusta.

545
00:36:36,160 --> 00:36:38,720
- ¿La luz no parecía muy dura?
- Estaba perfecta.

546
00:36:40,240 --> 00:36:41,480
¿Qué coño haces aquí?

547
00:36:41,480 --> 00:36:44,320
Freddie me llamó cuando te fuiste.
No iba a decir que no.

548
00:36:44,320 --> 00:36:46,480
Pues nada de numeritos. Aléjate de mí.

549
00:36:49,080 --> 00:36:51,160
Vaya, soy el más afortunado de la sala.

550
00:36:52,560 --> 00:36:53,640
Genial.

551
00:36:55,000 --> 00:36:56,080
- ¿Vas aquí?
- Sí.

552
00:36:56,080 --> 00:36:57,600
Gracias.

553
00:36:59,280 --> 00:37:00,560
Cavendish.

554
00:37:00,560 --> 00:37:02,600
No hemos podido hablar mucho, ¿no?

555
00:37:02,600 --> 00:37:04,160
Pues no, Lady Baddingham.

556
00:37:04,160 --> 00:37:05,680
Llámame Monica.

557
00:37:05,680 --> 00:37:07,160
Aquí somos todos amigos.

558
00:37:14,520 --> 00:37:16,000
Rupert Campbell-Black.

559
00:37:18,880 --> 00:37:21,080
Viendo que somos los únicos sin pareja,

560
00:37:21,080 --> 00:37:23,440
entiendo que nos han emparejado
y, para que conste,

561
00:37:23,440 --> 00:37:25,240
me encanta la idea.

562
00:37:25,800 --> 00:37:27,160
¿Tienes novio?

563
00:37:28,280 --> 00:37:30,880
Algo así.

564
00:37:32,680 --> 00:37:34,280
Algo es algo.

565
00:37:37,560 --> 00:37:41,200
Perdonad,
creo que alguien ha toqueteado las...

566
00:37:41,200 --> 00:37:42,440
¿Todo bien, Valerie?

567
00:37:43,040 --> 00:37:45,520
Sí, no pasa nada.

568
00:37:46,120 --> 00:37:48,120
¿Trabajas con Cavendish, James?

569
00:37:48,120 --> 00:37:49,240
Se llama Cameron.

570
00:37:49,840 --> 00:37:51,360
No, ya te digo yo que no.

571
00:37:51,880 --> 00:37:55,560
Es Cavendish, ¿verdad? ¿Ves?
James cree que te llamas Cameron.

572
00:37:56,360 --> 00:37:58,240
Sí, me llamo Cameron.

573
00:37:58,240 --> 00:37:59,240
Ajá.

574
00:37:59,240 --> 00:38:01,240
Si siempre respondes a Cavendish,

575
00:38:01,240 --> 00:38:03,040
¿por qué no me has dicho nada?

576
00:38:03,040 --> 00:38:04,880
Eres la mujer de mi jefe.

577
00:38:06,680 --> 00:38:07,720
Qué boba.

578
00:38:07,720 --> 00:38:11,680
No hace falta que...
Me parece rarísimo, si te soy sincera.

579
00:38:16,640 --> 00:38:19,000
- "<i>Mousse</i> de salmón".
- ¿Te gusta?

580
00:38:19,000 --> 00:38:20,720
A ver qué tenemos.

581
00:38:21,280 --> 00:38:24,560
"<i>Faissanne</i> francés al jengibre
con salsa de <i>curstáceos".</i>

582
00:38:24,560 --> 00:38:26,360
"Pastel <i>deserté"</i>.

583
00:38:26,360 --> 00:38:28,160
Como haya desertado, no hay postre.

584
00:38:28,680 --> 00:38:31,200
Siempre podemos tomarnos los <i>curstáceos</i>.

585
00:38:32,200 --> 00:38:33,280
Normalmente no.

586
00:38:33,880 --> 00:38:35,480
Por la derecha, Agatha. Gracias.

587
00:38:35,480 --> 00:38:37,280
- Perdón.
- Mira que se lo dije.

588
00:38:57,080 --> 00:38:57,920
Taggie.

589
00:39:02,560 --> 00:39:04,200
Qué pinta. Me encanta el faisán.

590
00:39:04,200 --> 00:39:06,240
Qué bueno. Muchas gracias, cielo.

591
00:39:06,240 --> 00:39:07,640
¿Cómo te llevas con Declan?

592
00:39:07,640 --> 00:39:10,920
Soy su productora.
Tiene derecho a ser borde conmigo.

593
00:39:10,920 --> 00:39:12,960
A saber cómo le aguanta su mujer.

594
00:39:12,960 --> 00:39:15,480
Puedes preguntárselo a Taggie. Es su hija.

595
00:39:16,600 --> 00:39:18,680
Madre mía, lo siento.

596
00:39:18,680 --> 00:39:20,920
Mira que te gusta competir.

597
00:39:20,920 --> 00:39:22,880
En deportes sangrientos, como la caza.

598
00:39:22,880 --> 00:39:25,920
Dudo que supieras qué hacer
si acabaras pillando algo.

599
00:39:27,320 --> 00:39:30,040
Tu productora es de armas tomar.
¿Dónde la encontraste?

600
00:39:30,040 --> 00:39:32,720
- La cacé en Nueva York.
- Y dale con la caza.

601
00:39:32,720 --> 00:39:34,560
¿Ibais juntos al cole o algo?

602
00:39:34,560 --> 00:39:36,480
No.

603
00:39:36,480 --> 00:39:37,960
¿De qué te ríes?

604
00:39:39,160 --> 00:39:41,480
No es nada, no fuimos juntos y punto.

605
00:39:42,120 --> 00:39:43,280
Rupert fue a Harrow.

606
00:39:44,800 --> 00:39:47,960
Yo fui a un instituto selectivo.
Le encanta recordarlo, ¿verdad?

607
00:39:47,960 --> 00:39:50,360
No iba ni a mencionarlo.

608
00:39:50,360 --> 00:39:52,880
Has sido tú
quien ha sacado el tema, Baddingham.

609
00:39:53,640 --> 00:39:57,440
Tony ha cambiado mucho.
De niño era muy distinto.

610
00:39:58,160 --> 00:39:59,680
Eras un tonelete, ¿verdad?

611
00:39:59,680 --> 00:40:04,080
A ver, ¿qué es un instituto selectivo
y en qué se diferencia del tuyo?

612
00:40:04,080 --> 00:40:05,920
Bueno, es complejo de explicar.

613
00:40:05,920 --> 00:40:10,160
El de Rupert costaba una fortuna,
pero no la dedicaron a enseñarle modales.

614
00:40:12,200 --> 00:40:13,760
- Muy bueno.
- Gracias.

615
00:40:13,760 --> 00:40:16,920
- No te imagino gordito, Tony.
- Eso me motivó para triunfar.

616
00:40:17,600 --> 00:40:20,800
Ojalá Fred tuviera esa motivación.
No logra quitarse esos kilitos.

617
00:40:23,160 --> 00:40:27,040
Ojo con lo que deseas, Valerie.
Quizá eso lo lleve por el mal camino.

618
00:40:28,600 --> 00:40:32,720
Por cierto, Tony, ya tenemos presentadora
para nuestra sección de la tercera edad.

619
00:40:32,720 --> 00:40:35,120
Es una mujer jamaicana,
vive en Cotchester.

620
00:40:35,120 --> 00:40:37,320
Es una viuda de 70 años y tiene una hija,

621
00:40:37,320 --> 00:40:39,240
así que es negra y madre soltera.

622
00:40:39,760 --> 00:40:40,640
Dos por uno.

623
00:40:40,640 --> 00:40:42,720
A mí me crio una madre soltera negra.

624
00:40:43,480 --> 00:40:44,880
Me muero por ver el programa.

625
00:40:52,320 --> 00:40:54,560
Es muy exótica, ¿no? ¿De dónde es?

626
00:40:54,560 --> 00:40:55,920
De Estados Unidos, creo.

627
00:40:55,920 --> 00:40:57,520
A Wayne le van las negras.

628
00:40:57,520 --> 00:40:58,480
¡Cállate!

629
00:40:58,480 --> 00:41:01,840
Tienes una foto de Grace Jones desnuda.
La vi en tu cajón.

630
00:41:01,840 --> 00:41:03,920
Está yendo de maravilla.

631
00:41:03,920 --> 00:41:05,760
El faisán estaba de rechupete.

632
00:41:05,760 --> 00:41:06,960
Nos ha encantado.

633
00:41:07,480 --> 00:41:09,120
Sabía que lo harías genial.

634
00:41:10,360 --> 00:41:11,600
Lo malo es el uniforme.

635
00:41:11,600 --> 00:41:14,240
Yo escribí los menús.
Por eso están tan mal.

636
00:41:15,040 --> 00:41:17,920
Ay, madre. Que tenías dislexia.

637
00:41:19,200 --> 00:41:20,800
Lo siento mucho.

638
00:41:21,360 --> 00:41:23,280
Creía que estábamos riéndonos de...

639
00:41:24,480 --> 00:41:25,840
otra persona.

640
00:41:26,600 --> 00:41:30,560
Pues eres una gran cocinera,
aunque escribas de pena.

641
00:41:36,480 --> 00:41:38,680
- Bravo.
- <i>Pavlova</i>.

642
00:41:39,280 --> 00:41:40,840
- ¡Bravo!
- Magnífico.

643
00:41:54,240 --> 00:41:56,080
¿Qué te gusta más de tu trabajo?

644
00:41:56,920 --> 00:42:00,360
Qué pregunta más encantadora.

645
00:42:04,120 --> 00:42:06,200
El espacio. Lo que hay ahí arriba.

646
00:42:07,360 --> 00:42:10,160
Muchos satélites británicos
usan mis ordenadores.

647
00:42:10,160 --> 00:42:14,040
A veces, por la noche, miro al cielo,

648
00:42:14,040 --> 00:42:17,160
veo una estrellita que titila

649
00:42:17,160 --> 00:42:20,600
y pienso: "Yo lo he hecho posible".

650
00:42:21,400 --> 00:42:22,920
Me quedo absorto al pensarlo.

651
00:42:31,440 --> 00:42:33,440
Pastel <i>deserté</i>.

652
00:42:34,600 --> 00:42:37,200
Tiene muy buena pinta.

653
00:42:38,600 --> 00:42:39,760
Enhorabuena, encanto.

654
00:42:47,120 --> 00:42:48,360
Ay, madre.

655
00:42:48,360 --> 00:42:49,720
¡Cuidado!

656
00:42:49,720 --> 00:42:51,160
Por Dios.

657
00:42:52,920 --> 00:42:55,840
¿Qué coño te crees que haces,
pedazo de gilipollas?

658
00:42:55,840 --> 00:42:57,160
Lo siento muchísimo.

659
00:42:57,760 --> 00:43:00,400
- Ups.
- Trae un trapo, Agatha.

660
00:43:00,400 --> 00:43:02,480
- No. Es un Armani.
- Se lo pagaré.

661
00:43:03,600 --> 00:43:05,040
Ya quisieras poder pagarlo.

662
00:43:05,040 --> 00:43:07,080
- Lo si...
- No hace falta ponerse así.

663
00:43:10,400 --> 00:43:12,440
Cameron, vamos a limpiarte.

664
00:43:12,440 --> 00:43:14,200
Ven, acompáñame.

665
00:43:15,240 --> 00:43:16,560
Rupert, ¿cómo has podido?

666
00:43:21,000 --> 00:43:25,000
Eso ha sido de muy mal gusto.
Mira que eres marrano cuando quieres.

667
00:43:25,000 --> 00:43:27,760
Creía que le gustaría.
A su madre le hubiera encantado.

668
00:43:27,760 --> 00:43:30,240
Las mujeres no somos un bufé
del que picar.

669
00:43:30,240 --> 00:43:32,400
Quizá no es tan inocente como piensas.

670
00:43:32,400 --> 00:43:36,520
- Y ese vestidito es tentador.
- Se lo han hecho llevar para trabajar.

671
00:43:37,080 --> 00:43:38,640
Pero tú de eso entiendes poco.

672
00:43:39,160 --> 00:43:41,360
Con ese atractivo,
no le hace falta trabajar.

673
00:43:41,360 --> 00:43:44,600
Rupert, te lo digo en serio.
Te has pasado de la raya.

674
00:44:08,360 --> 00:44:10,560
- Taggie, pensaba...
- Déjame en paz.

675
00:44:11,440 --> 00:44:13,680
- ...que te haría gracia.
- ¿A santo de qué?

676
00:44:14,640 --> 00:44:18,720
Bueno, te gusta mirar. Pensaba que serías
lo bastante mayor para jugar también.

677
00:44:18,720 --> 00:44:20,880
Eres un cerdo. No quiero nada contigo.

678
00:44:24,240 --> 00:44:25,880
Taggie, espera.

679
00:44:28,880 --> 00:44:30,400
Imbécil de mierda.

680
00:44:31,160 --> 00:44:33,440
Menudo capullo.

681
00:44:40,200 --> 00:44:42,360
Vaya giro dramático
de los acontecimientos.

682
00:44:43,440 --> 00:44:44,880
Con tanta mujer llorando.

683
00:44:46,040 --> 00:44:47,280
¿Valerie está bien?

684
00:44:48,440 --> 00:44:50,400
Está pletórica con que hayas venido,

685
00:44:51,840 --> 00:44:53,000
así que gracias.

686
00:44:53,600 --> 00:44:54,600
Bueno...

687
00:44:56,720 --> 00:44:57,720
...lo de la junta.

688
00:44:59,320 --> 00:45:03,520
Val quiere que me apunte a algo
que aumente mi acervo cultural.

689
00:45:05,000 --> 00:45:08,760
¿Por qué no me mandas el plan de negocios
y le echo un vistazo?

690
00:45:10,040 --> 00:45:11,480
Te llamo el lunes.

691
00:45:28,200 --> 00:45:29,840
Lo de anoche fue humillante.

692
00:45:30,440 --> 00:45:32,080
No sé si puedo seguir.

693
00:45:34,640 --> 00:45:37,080
- Con lo nuestro.
- ¿Cómo? ¿Por qué?

694
00:45:41,920 --> 00:45:43,760
¿Fuiste a la fiesta de Valerie Jones?

695
00:45:45,240 --> 00:45:46,080
Sí.

696
00:45:46,080 --> 00:45:48,760
Me han dicho que mi hija
te tiró el <i>pudding</i> encima.

697
00:45:48,760 --> 00:45:51,040
- Te pagaré la tintorería.
- Que pague Rupert.

698
00:45:52,520 --> 00:45:55,400
A tu hija se le cayó el <i>pudding</i>
porque él le metió mano.

699
00:45:56,040 --> 00:45:56,880
¿Que hizo qué?

700
00:45:57,920 --> 00:45:58,920
¿No lo sabías?

701
00:46:00,800 --> 00:46:02,720
Fue más que una palmadita en el culo.

702
00:46:02,720 --> 00:46:04,640
No lo vi, pero le metió mano seguro.

703
00:46:04,640 --> 00:46:06,720
¿Que hizo qué, el hijo de puta?

704
00:46:07,280 --> 00:46:10,360
Sí, es un impúdico
y un promiscuo, ¿a que sí?

705
00:46:10,360 --> 00:46:12,280
Toquetea a quien le da la gana.

706
00:46:15,720 --> 00:46:17,800
- Espera, Declan.
- Para.

707
00:46:17,800 --> 00:46:20,280
¡Será cabrón! Como lo coja, le voy a...

708
00:46:20,280 --> 00:46:22,480
¿Entrevistarlo hasta matarlo?

709
00:46:23,240 --> 00:46:24,400
No es mala idea.

710
00:46:25,600 --> 00:46:26,440
Piénsatelo.

711
00:46:26,440 --> 00:46:30,320
Si vas y le pegas una tunda,
lo verá su limpiadora y su jardinero.

712
00:46:31,720 --> 00:46:32,920
Que vaya al programa.

713
00:46:33,560 --> 00:46:36,720
Dale su merecido
ante 16 millones de personas.

714
00:46:36,720 --> 00:46:39,800
Es verdad, no querías,
dijiste que no tenía trasfondo.

715
00:46:39,800 --> 00:46:43,160
Yo tampoco quería darle publicidad,
pero hacer esto público...

716
00:46:44,080 --> 00:46:46,320
Venga, sabes que eso es otro cantar.

717
00:46:46,320 --> 00:46:48,480
Así puedes cargártelo.

718
00:46:48,480 --> 00:46:50,960
Eso le hará más daño
que un puñetazo, coño.

719
00:46:52,880 --> 00:46:57,200
La venganza es un plato
que se sirve en plató.

720
00:47:46,640 --> 00:47:48,640
Subtítulos: Celia García Abellán

