1
00:00:42,800 --> 00:00:48,360
A až se čtvrťáci
začnou učit na nové zkoušky „GCSE“,

2
00:00:48,360 --> 00:00:51,720
vyzkoušíme
všechny prodavače v Cotchesteru,

3
00:00:51,720 --> 00:00:55,840
abychom zjistili,
co si pamatují z matematiky.

4
00:00:56,840 --> 00:01:01,120
Mezitím se tady v Coriniu
rozplýváme nadšením

5
00:01:01,120 --> 00:01:03,880
nad naší novou živou show <i>Declan</i>.

6
00:01:04,520 --> 00:01:09,040
Declanovým prvním hostem bude
hollywoodský uličník Johnny Friedlander.

7
00:01:09,040 --> 00:01:12,800
<i>Jedna z nejjasnějších filmových hvězd
ve svém prvním rozhovoru poté,</i>

8
00:01:12,800 --> 00:01:17,440
<i>co se před dvěma lety stala
obětí skandálu se sexuálními nahrávkami.</i>

9
00:01:17,440 --> 00:01:23,160
<i>Samotářská hvězda
je právě na cestě do studií Corinia.</i>

10
00:01:24,600 --> 00:01:27,360
<i>Dokáže ho Declan O’Hara vylákat z ulity?</i>

11
00:01:27,360 --> 00:01:30,120
<i>A co ty zvěsti o Jamesi Bondovi?</i>

12
00:01:31,840 --> 00:01:35,600
<i>To se dozvíme v</i> Declanovi<i>.
Živě už dnes v osm hodin večer</i>

13
00:01:35,600 --> 00:01:40,280
<i>s prvním rozhovorem
zde v Coriniu hned po</i> Coronation Street<i>.</i>

14
00:01:40,280 --> 00:01:43,600
Já si to určitě pustím.

15
00:01:58,320 --> 00:01:59,360
Uteč.

16
00:02:58,720 --> 00:03:00,960
PARKURISTA CAMPBELL-BLACK
VE VLÁDĚ THATCHEROVÉ

17
00:03:17,920 --> 00:03:19,880
Na motivy knihy „Rivalové“
od JILLY COOPER

18
00:03:20,600 --> 00:03:23,400
RIVALOVÉ

19
00:03:28,680 --> 00:03:31,400
Miluju tě, Johnny!

20
00:03:36,640 --> 00:03:39,120
- Povězte nám o skandálu.
- Zasvětíte nás?

21
00:03:40,680 --> 00:03:43,520
Pane Friedlandere. Vítejte v Coriniu.

22
00:03:43,520 --> 00:03:46,720
- Říkejte mi Johnny.
- Tony Baddingham. Pojďte dál.

23
00:03:57,800 --> 00:03:59,560
Vaše první živé publikum.

24
00:03:59,560 --> 00:04:01,680
Že si nevezmete tyhle ponožky?

25
00:04:01,680 --> 00:04:05,080
Když se to povede,
na nohy se mi nikdo dívat nebude.

26
00:04:17,720 --> 00:04:19,280
- Hodně štěstí.
- Díky.

27
00:04:24,840 --> 00:04:26,640
- Ahoj, Sebe.
- Velký večer!

28
00:04:38,400 --> 00:04:39,760
- Ahoj.
- Jdeme na to.

29
00:04:39,760 --> 00:04:41,120
Jo. Tak dobrá.

30
00:04:42,600 --> 00:04:46,040
To je dobré. Jo. Paráda.

31
00:04:46,040 --> 00:04:48,600
Dva Irčouni vejdou do hospody

32
00:04:48,600 --> 00:04:51,360
a vidí ceduli: „Hledají se drvoštěpové.“

33
00:04:51,880 --> 00:04:53,240
<i>Jeden řekne druhému:</i>

34
00:04:53,240 --> 00:04:55,680
„Škoda že my doktoři nejsme.“

35
00:04:55,680 --> 00:04:57,560
<i>Já tě slyším, Briane.</i>

36
00:04:57,560 --> 00:05:00,720
Židy a černochy jsi už nechal být,
tak proč se navážíš do Irů?

37
00:05:01,360 --> 00:05:02,840
No jo. Vyzkoušíme hlasitost.

38
00:05:02,840 --> 00:05:05,920
<i>Nech si ty fórky,
nebo tě vykopnu až k Irskýmu moři.</i>

39
00:05:05,920 --> 00:05:07,040
<i>Bylo to dost nahlas?</i>

40
00:05:07,920 --> 00:05:09,920
Jo, perfektní. Promiň, Declane.

41
00:05:11,120 --> 00:05:13,840
Cameron, jsi tam?

42
00:05:14,400 --> 00:05:17,320
Co mám dělat s těma kartičkama?

43
00:05:17,320 --> 00:05:20,400
To jsme řešili.
Declan O’Hara se neschovává za stolem.

44
00:05:20,920 --> 00:05:24,160
<i>Kdybys mi ty otázky ukázal,
tak bych ti je předříkávala.</i>

45
00:05:26,040 --> 00:05:27,720
<i>Prostě mi věř, ano?</i>

46
00:05:32,480 --> 00:05:33,960
Kde je Johnny?

47
00:05:33,960 --> 00:05:35,560
Houstone, máme problém?

48
00:05:40,160 --> 00:05:42,360
Declan je novinář na mezinárodní úrovni.

49
00:05:42,360 --> 00:05:46,280
Takže to, že kvůli nám odešel z BBC,
je velký kompliment.

50
00:05:46,280 --> 00:05:48,240
Působivé, lorde B.

51
00:05:48,240 --> 00:05:51,240
U nás doma
televizi sleduje hlavně manželka.

52
00:05:51,240 --> 00:05:53,080
Nejradši mám dokumenty,

53
00:05:53,080 --> 00:05:54,960
ale trochu ujíždím na <i>Dallasu</i>.

54
00:05:54,960 --> 00:05:57,280
Kdo by <i>Dallas</i> nemiloval?

55
00:05:58,080 --> 00:06:00,240
- Ahoj.
- Díky, žes mě protáhl.

56
00:06:00,240 --> 00:06:04,960
Naše nové pořady dají JR pěkně zabrat.
Viděl jste <i>Čtyři muži kosit šli</i>?

57
00:06:04,960 --> 00:06:07,160
- Je tu Goslingová.
- Omluvte mě.

58
00:06:09,040 --> 00:06:11,120
Lady Goslingová, moc rád vás vidím.

59
00:06:11,120 --> 00:06:12,640
Znáte reverenda Penneyho?

60
00:06:12,640 --> 00:06:15,480
Můj zástupce
v Komisi pro obnovení licence.

61
00:06:15,480 --> 00:06:17,400
- Jistě, vítejte.
- Těším se

62
00:06:17,400 --> 00:06:20,880
na dnešní kvalitní televizní žurnalistiku.

63
00:06:20,880 --> 00:06:24,880
Právě jsem říkal,
že když má dnes televizi úplně každý,

64
00:06:24,880 --> 00:06:30,480
musí televizní společnosti myslet na to,
že jsou správci národní morálky.

65
00:06:45,640 --> 00:06:46,920
Jsem v práci.

66
00:06:53,080 --> 00:06:54,520
Začínáme, pane Friedlandere.

67
00:07:01,160 --> 00:07:04,640
Čtyři muži kosit šli.
<i>Ve středu v devět večer.</i>

68
00:07:05,400 --> 00:07:06,240
Moc hezké.

69
00:07:07,720 --> 00:07:08,960
To je dobré víno.

70
00:07:08,960 --> 00:07:11,560
- Kolik máme času?
- Proto je asi vyrábějí.

71
00:07:12,200 --> 00:07:13,960
Jdu tam.

72
00:07:17,600 --> 00:07:19,520
Tady máme tu lišku.

73
00:07:21,680 --> 00:07:23,080
Dveře vpravo, Ruperte.

74
00:07:23,080 --> 00:07:25,520
Tag, to je on. Panebože.

75
00:07:25,520 --> 00:07:27,000
Neradi bychom tě...

76
00:07:30,120 --> 00:07:31,360
Ahoj, Ruperte.

77
00:07:31,360 --> 00:07:33,480
Lizzie, drahá... ahoj. Šli jsme kolem.

78
00:07:33,480 --> 00:07:36,600
- Úspěšný den?
- Ten malej zmetek nám utekl.

79
00:07:36,600 --> 00:07:38,040
Lov přerušen.

80
00:07:39,400 --> 00:07:41,920
Pardon. Jsem Caitlin. Těší mě.

81
00:07:45,400 --> 00:07:46,800
Sedni si, králíčku.

82
00:07:49,080 --> 00:07:50,720
Tos našla svatý grál?

83
00:07:50,720 --> 00:07:54,280
V pořádku, Declane. Orel přistál.

84
00:08:02,120 --> 00:08:03,440
Zkouška hlasitosti.

85
00:08:03,440 --> 00:08:07,000
- Cos snídal, Johnny?
- Chceš, aby mě zatkli?

86
00:08:07,000 --> 00:08:09,880
- Declan vypadá nervózně.
- Předtím mě ignoroval.

87
00:08:09,880 --> 00:08:11,680
Neměl by být tak napjatý.

88
00:08:11,680 --> 00:08:13,640
Drž hubu, nebo vypadni.

89
00:08:15,960 --> 00:08:17,280
Spusťte hudbu.

90
00:08:17,880 --> 00:08:20,840
Pět... čtyři...

91
00:08:20,840 --> 00:08:22,080
{\an8}ŽIVÉ VYSÍLÁNÍ

92
00:08:22,680 --> 00:08:23,720
...tři...

93
00:08:25,040 --> 00:08:26,160
dva...

94
00:08:27,400 --> 00:08:29,040
jedna, jedeme.

95
00:08:29,040 --> 00:08:30,400
{\an8}NAHRÁVÁNÍ

96
00:08:40,440 --> 00:08:43,760
- Proč nejsi v publiku, Maud?
- Táta znervózní, když tam je.

97
00:08:43,760 --> 00:08:44,840
Není to hloupost?

98
00:08:44,840 --> 00:08:47,120
Na tvém názoru mu záleží ze všech nejvíc.

99
00:08:47,800 --> 00:08:49,680
Ale pak nemůžu na večírky.

100
00:08:50,560 --> 00:08:52,440
<i>Dobrý večer. Jsem Declan O’Hara.</i>

101
00:08:52,440 --> 00:08:55,760
<i>Mým dnešním hostem
je jedna z nejznámějších hvězd na světě.</i>

102
00:08:55,760 --> 00:08:56,840
Máte tu místo?

103
00:08:56,840 --> 00:08:59,360
<i>Hvězda trháků,
jako je</i> Poslední muž na Marsu<i>,</i>

104
00:08:59,360 --> 00:09:03,520
<i>Dálnice 12</i>
nebo <i>Vojenská známka 3: Cesta do Vietnamu</i>.

105
00:09:03,520 --> 00:09:05,360
<i>Byl nominován na mnoho cen,</i>

106
00:09:05,360 --> 00:09:07,880
<i>ale v posledních letech
přitahuje pozornost</i>

107
00:09:07,880 --> 00:09:14,640
<i>jeho bouřlivý osobní život a to,
že se stal obětí kruté pasti.</i>

108
00:09:14,640 --> 00:09:16,080
<i>Vítej, Johnny Friedlandere.</i>

109
00:09:16,080 --> 00:09:18,800
Jaké to je,
vidět svého bývalého komplice, Rupe?

110
00:09:18,800 --> 00:09:20,520
Znáš Johnnyho Friedlandera?

111
00:09:20,520 --> 00:09:22,880
Měli pár stejných milenek.

112
00:09:22,880 --> 00:09:25,520
Jo. Ale já nejsem tak hloupý,

113
00:09:25,520 --> 00:09:27,800
- abych se při sexu natáčel.
- <i>Děkuju.</i>

114
00:09:27,800 --> 00:09:29,200
<i>Všichni tě rádi vidí.</i>

115
00:09:29,200 --> 00:09:32,640
<i>Je to moc hezké.
Už jsem dlouho nic takového nedělal.</i>

116
00:09:32,640 --> 00:09:34,520
<i>- Proč ta změna?</i>
- Přibliž Johnnyho.

117
00:09:34,520 --> 00:09:36,160
<i>- No...</i>
- Dobře.

118
00:09:36,160 --> 00:09:37,920
<i>Je načase jít dál.</i>

119
00:09:38,560 --> 00:09:40,040
<i>Proto jsme tady.</i>

120
00:09:40,040 --> 00:09:44,000
<i>Johnny,
tvůj poslední film vyvolal kontroverzi.</i>

121
00:09:44,000 --> 00:09:47,280
<i>Prý jsi chodil pozdě na natáčení.
Hádal ses s režisérem.</i>

122
00:09:47,280 --> 00:09:49,560
<i>Usnul jsi za volantem
při jízdě pod vlivem.</i>

123
00:09:49,560 --> 00:09:51,680
<i>Na slávu tě nikdo nepřipraví.</i>

124
00:09:51,680 --> 00:09:54,920
<i>Nevíš, jak zareaguješ na to,
že dostaneš klíče od cukrárny.</i>

125
00:09:54,920 --> 00:09:58,760
<i>Moje reakce je, že se předávkuju bonbóny.</i>

126
00:09:59,960 --> 00:10:01,360
Jde to dobře, že?

127
00:10:01,360 --> 00:10:02,440
Rozhodně.

128
00:10:03,000 --> 00:10:04,480
Ale ty ponožky...

129
00:10:09,280 --> 00:10:11,840
Kriste. Kdo je schválil?

130
00:10:11,840 --> 00:10:13,840
<i>...musel bych hrát v komedii.</i>

131
00:10:16,160 --> 00:10:19,520
Jaké to bylo, když jsi sjel z mostu?

132
00:10:21,840 --> 00:10:24,640
Probral jsem se hned,
jak jsem prorazil hladinu.

133
00:10:24,640 --> 00:10:26,320
Ale bylo to děsivý.

134
00:10:26,320 --> 00:10:30,840
Naštěstí jsem byl v kabrioletu,
jinak bych teď ležel na dně řeky.

135
00:10:31,400 --> 00:10:33,520
Jo, musel jsem začít abstinovat.

136
00:10:34,040 --> 00:10:38,720
Teď je to 415 dní
a svět je krásnější než kdy dřív.

137
00:10:48,880 --> 00:10:52,200
Promluvíme si o té sexuální nahrávce?

138
00:10:54,680 --> 00:10:55,520
Proč ne?

139
00:10:55,520 --> 00:10:58,640
Stejně na to všichni čekají.

140
00:10:58,640 --> 00:11:02,880
Jak je na tom ta dívka? Slečna Cortesová.

141
00:11:03,960 --> 00:11:06,240
- To já nevím.
- Nevídáš se s ní?

142
00:11:06,240 --> 00:11:08,880
Vánoční přání si neposíláme.

143
00:11:08,880 --> 00:11:11,480
Ale je to herečka, ne?

144
00:11:11,480 --> 00:11:13,800
Nevím. Potkali jsme se v baru.

145
00:11:14,400 --> 00:11:16,800
Doufám, že si tím vydělala spoustu peněz.

146
00:11:16,800 --> 00:11:18,440
Je 5 000 dolarů spousta peněz?

147
00:11:20,160 --> 00:11:22,920
Slečna Cortesová řekla,
že tolik jsi zaplatil za sex

148
00:11:22,920 --> 00:11:24,880
a za to, aby nahrávku dala bulváru.

149
00:11:24,880 --> 00:11:26,040
<i>Cože?</i>

150
00:11:26,040 --> 00:11:27,680
Do prdele.

151
00:11:29,600 --> 00:11:33,680
<i>Dělals ze sebe oběť, ale zaplatils jí,</i>

152
00:11:34,200 --> 00:11:37,880
<i>aby se s tebou natočila při sexu,
jako by se to točilo v utajení,</i>

153
00:11:37,880 --> 00:11:41,760
<i>abys mohl předstírat, že tě podvedla,
když nahrávku odnesla tisku.</i>

154
00:11:41,760 --> 00:11:44,760
<i>Tím jsi získal soucit veřejnosti
jako oběť podvodu</i>

155
00:11:44,760 --> 00:11:48,120
<i>a proslavil ses jako mužný sexuální bůh.</i>

156
00:11:48,120 --> 00:11:49,720
<i>Proslavila se i ona.</i>

157
00:11:49,720 --> 00:11:52,400
Nechal jsi tisk, aby ji očerňoval,

158
00:11:52,400 --> 00:11:54,800
až jí přestali nabízet role.

159
00:11:55,840 --> 00:11:58,400
Mohls říct pravdu, ale neudělals to.

160
00:11:59,120 --> 00:12:03,160
Svět by ti uvěřil,
ale tvoje mlčení ji zničilo.

161
00:12:03,160 --> 00:12:07,800
Tvoje hodnota přes noc vzrostla
a Pia Cortesová přišla o byt.

162
00:12:07,800 --> 00:12:11,480
Pět tisíc dolarů za pověst ženy.
Je to spravedlivá cena?

163
00:12:11,480 --> 00:12:15,480
Jakou pověst? Byla to pornoherečka.
Zaplatil jsem jí za natočení porna!

164
00:12:29,840 --> 00:12:32,480
Kurva. Ztratili jsme ho. Odejde.

165
00:12:45,120 --> 00:12:47,160
<i>Sakra. Jsem debil.</i>

166
00:12:48,720 --> 00:12:50,080
<i>Proč jsi to udělal?</i>

167
00:12:51,160 --> 00:12:52,840
Ať dvojka míří na Johnnyho.

168
00:12:54,480 --> 00:12:57,320
Sleduj Johnnyho. Blíž.

169
00:12:57,320 --> 00:12:59,080
Pomaličku.

170
00:12:59,600 --> 00:13:00,600
Pomalu.

171
00:13:00,600 --> 00:13:02,560
Tohle na BBC nevysílají.

172
00:13:04,120 --> 00:13:06,840
Ukažte, jak se mu potí čelo. To je ono.

173
00:13:07,600 --> 00:13:10,520
<i>Měl jsem čtyři propadáky za sebou
a bál jsem se.</i>

174
00:13:13,800 --> 00:13:19,160
<i>Jakmile jednou z Hollywoodu vypadnete,
myslíte jen na to, jak se dostat zpátky.</i>

175
00:13:20,840 --> 00:13:21,960
<i>Podělal jsem to.</i>

176
00:13:24,960 --> 00:13:26,080
Nejhorší na tom je...

177
00:13:28,480 --> 00:13:30,200
že se mi ta holka líbila.

178
00:13:31,160 --> 00:13:33,000
Něco na ní bylo.

179
00:13:34,080 --> 00:13:35,280
Co bys jí řekl...

180
00:13:36,200 --> 00:13:37,280
kdyby tu byla?

181
00:13:37,280 --> 00:13:38,720
Vždyť je v Los Angeles.

182
00:13:40,160 --> 00:13:41,680
Možná to uvidí. Nikdy nevíš.

183
00:13:47,040 --> 00:13:49,120
Dobře. Jasně.

184
00:13:57,040 --> 00:14:02,480
<i>Pio, jestli se díváš, omlouvám se ti.</i>

185
00:14:03,880 --> 00:14:04,880
<i>Jsem vůl.</i>

186
00:14:05,680 --> 00:14:08,720
<i>Jestli chceš, koupím ti drink nebo auto.</i>

187
00:14:10,120 --> 00:14:11,560
<i>Cokoli chceš.</i>

188
00:14:12,280 --> 00:14:13,560
<i>Omlouvám se.</i>

189
00:14:22,160 --> 00:14:24,440
<i>Tohle jsem v sobě dusil až moc dlouho.</i>

190
00:14:24,960 --> 00:14:26,640
Takže se ti ulevilo?

191
00:14:29,080 --> 00:14:31,280
Bože, to je fakt dobrá voda.

192
00:14:32,680 --> 00:14:33,760
Můžu dostat další?

193
00:14:34,400 --> 00:14:38,040
Po přestávce
se Johnnyho zeptáme na Jamese Bonda.

194
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Nikam neodcházejte.

195
00:14:40,880 --> 00:14:42,240
<i>A hotovo.</i>

196
00:14:43,480 --> 00:14:46,320
<i>Pauza tři minuty. Tři minuty.</i>

197
00:14:46,320 --> 00:14:48,440
To bylo drsnější, než jsem čekala.

198
00:14:48,440 --> 00:14:50,280
Táta jim jde vždy po krku.

199
00:14:51,520 --> 00:14:53,680
Tvůj Declan je v tomhle mistr.

200
00:14:53,680 --> 00:14:55,880
Je to erotické? Natáčet video?

201
00:14:55,880 --> 00:15:00,360
Asi jo, když ho máte jeden pro druhého
nebo na chvíle, kdy je ten druhý pryč.

202
00:15:01,320 --> 00:15:03,880
Nebo když se u něj chcete nažhavit.

203
00:15:03,880 --> 00:15:05,360
Jo, to může být sexy.

204
00:15:05,360 --> 00:15:06,840
Se správným hercem.

205
00:15:07,520 --> 00:15:10,560
James by se mnou nechtěl nic natáčet.

206
00:15:10,560 --> 00:15:14,280
Kamera přidává kila
a on si už takhle myslí, že jsem tlustá.

207
00:15:14,880 --> 00:15:16,000
- Je to blázen.
- Jo.

208
00:15:16,000 --> 00:15:17,080
Jsi nádherná.

209
00:15:20,160 --> 00:15:21,160
Dá si někdo sendvič?

210
00:15:21,160 --> 00:15:22,840
Jo, umírám hlady.

211
00:15:23,680 --> 00:15:25,040
Tys dělala ty, Taggie?

212
00:15:25,600 --> 00:15:26,760
Je to božská mana.

213
00:15:26,760 --> 00:15:29,120
Prosím, že pro mě budeš pracovat?

214
00:15:29,120 --> 00:15:31,640
Caitlin, dojdi prosím pro další.

215
00:15:31,640 --> 00:15:35,440
Zkoušela jsem dělat v restauraci.
Bylo to... moc hektické.

216
00:15:35,440 --> 00:15:39,160
Mohla bys vařit na večírcích.
Jako soukromý šéfkuchař.

217
00:15:39,160 --> 00:15:42,480
Určitě by tě lidi chtěli.
Můžu to domluvit, jestli chceš.

218
00:15:42,480 --> 00:15:45,080
- Caitlin!
- Táta je zpátky.

219
00:15:52,560 --> 00:15:54,800
Tady to je. Vaše kancelář, pane.

220
00:16:05,320 --> 00:16:08,600
- Dej něco před...
- Johnny Friedlander dveře neblokuje.

221
00:16:12,480 --> 00:16:14,720
<i>A ten chlap chodil úplně strašlivě...</i>

222
00:16:18,120 --> 00:16:21,240
Cubby Broccoli bizimkileri arayıp
ne demiş söyleyeyim mi?

223
00:16:21,240 --> 00:16:24,000
Že by Bonda radši nechal hrát ženskou.

224
00:16:28,320 --> 00:16:30,960
Dámy a pánové, Johnny Friedlander.

225
00:16:51,720 --> 00:16:53,320
Úžasný. Dobrá práce.

226
00:16:53,880 --> 00:16:55,920
Johnny, představím vás pár kolegům.

227
00:16:55,920 --> 00:16:57,560
- Ginger Baines.
- Těší mě.

228
00:16:57,560 --> 00:17:01,040
Ten parchant mu dal do šatny lahev vodky.

229
00:17:01,040 --> 00:17:02,560
Ne, to jsem byla já.

230
00:17:02,560 --> 00:17:03,640
Cože?

231
00:17:04,680 --> 00:17:08,600
- Proč jsi mi to neřekla?
- První díl musel být šokující.

232
00:17:08,600 --> 00:17:10,320
- Tak jsem to pojistila.
- Kurva.

233
00:17:10,320 --> 00:17:12,920
A tys mi neřekl, že ho nabodneš na rožeň.

234
00:17:12,920 --> 00:17:14,920
Nemyslíš, že mi to ztěžuje práci?

235
00:17:14,920 --> 00:17:18,360
Ale nemuseli jsme ho nutit pít.
Nepotřeboval jsem pomoc.

236
00:17:18,360 --> 00:17:20,360
Nepotřebovals ani stůl, ne?

237
00:17:22,520 --> 00:17:24,840
- Easter McCloud.
- Těší mě.

238
00:17:24,840 --> 00:17:26,120
Lady Goslingová.

239
00:17:26,120 --> 00:17:27,440
- Dobrý den.
- Dobrý.

240
00:17:27,440 --> 00:17:28,680
- Freddie Jones.
- Ahoj.

241
00:17:28,680 --> 00:17:30,200
- Těší mě.
- Jeho krásná žena.

242
00:17:30,200 --> 00:17:31,640
- Dobrý den.
- Těší mě.

243
00:17:31,640 --> 00:17:33,360
- James Vereker.
- Dobrý večer.

244
00:17:33,360 --> 00:17:35,720
- Seb. Dělá v zákulisí.
- Dobrý večer.

245
00:17:35,720 --> 00:17:37,440
- Daysee.
- Těší mě.

246
00:17:37,440 --> 00:17:39,360
- Deirdre.
- Těší mě.

247
00:17:46,680 --> 00:17:48,440
Aspoň tě nenatočil.

248
00:17:49,480 --> 00:17:52,080
- Je to vůl.
- Vypadáš jako Charlieho andílek.

249
00:17:54,480 --> 00:17:55,320
Díky, Sebe.

250
00:17:55,880 --> 00:17:56,880
To je hezký.

251
00:17:57,720 --> 00:17:59,480
Je fakt dobrej, co?

252
00:17:59,480 --> 00:18:02,120
Nový klenot v koruně Corinia.

253
00:18:02,120 --> 00:18:04,040
- Zajímavé ponožky.
- Jo.

254
00:18:04,040 --> 00:18:05,440
Je to charakter.

255
00:18:05,440 --> 00:18:07,320
Závan čerstvého vzduchu.

256
00:18:07,320 --> 00:18:11,080
Škoda že se do rady
nepřidal Campbell-Black.

257
00:18:11,080 --> 00:18:12,160
No...

258
00:18:12,160 --> 00:18:13,840
Je Freddie Jones jistý?

259
00:18:13,840 --> 00:18:15,280
Ano, to je.

260
00:18:16,040 --> 00:18:17,600
Bude nám víc k užitku.

261
00:18:17,600 --> 00:18:21,280
Má zkušenosti s technologiemi,
obchodem, reálným světem...

262
00:18:21,960 --> 00:18:26,120
Ale musím říct, že Declan má kuráž.
Myslel jsem, že mu Johnny jednu vlepí.

263
00:18:26,120 --> 00:18:28,200
Jak to všechno zvládáte?

264
00:18:28,800 --> 00:18:33,080
Chcete znát tajemství?
Živou talk show jsem dělala prvně.

265
00:18:33,080 --> 00:18:35,920
- Líbilo se vám to?
- Panebože. Ten adrenalin?

266
00:18:35,920 --> 00:18:39,760
Ano, moc. Ale prosím vás,
na nic se mě neptejte. Mám to rozmazané.

267
00:18:39,760 --> 00:18:41,240
- Opravdu...
- Znáte Cameron?

268
00:18:41,800 --> 00:18:43,800
Potřebujete lidi, co září pod tlakem.

269
00:18:44,600 --> 00:18:46,280
- Diamanty.
- Plně souhlasím.

270
00:18:46,280 --> 00:18:48,720
Proto bychom vás chtěli v radě.

271
00:18:51,680 --> 00:18:53,760
Dneska zažiješ nejlepší šukačku v životě.

272
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
Jo.

273
00:19:09,680 --> 00:19:11,600
No není to šílené? A pak

274
00:19:11,600 --> 00:19:14,160
- začal chodit k nám domů.
- Ale ne.

275
00:19:14,160 --> 00:19:16,120
Byl do mámy blázen.

276
00:19:16,120 --> 00:19:19,800
Ale pak se to dozvěděl táta
a to moc vtipné nebylo.

277
00:19:21,200 --> 00:19:22,360
Caitlin.

278
00:19:22,360 --> 00:19:25,640
Proto jsme se odstěhovali z Londýna.

279
00:19:25,640 --> 00:19:28,080
Tátova nová práce přišla právě včas.

280
00:19:44,440 --> 00:19:48,480
Paní Thatcherová mi řekla, že pokud chci
uspět v politice, musím sekat latinu.

281
00:19:48,480 --> 00:19:49,880
Takže žádné skandály.

282
00:19:51,840 --> 00:19:53,800
Maud je do tebe zabouchnutá.

283
00:19:54,400 --> 00:19:56,880
Declan vypadá silně. Dávej si pozor.

284
00:19:59,920 --> 00:20:02,360
Drahá, ty víš, že pro tebe mám slabost.

285
00:20:04,160 --> 00:20:06,200
Ale nikdy mi neříkej, co mám dělat.

286
00:20:49,040 --> 00:20:50,520
Určitě jsi unavený.

287
00:20:52,200 --> 00:20:53,360
Jaký jsem byl?

288
00:20:54,080 --> 00:20:55,360
Byl jsi báječný.

289
00:21:17,680 --> 00:21:19,120
Jsi tak vlhká.

290
00:21:20,760 --> 00:21:23,120
Celý večer myslím na to, že přijdeš domů.

291
00:21:37,840 --> 00:21:38,720
Co se děje?

292
00:21:39,360 --> 00:21:40,560
Všechno v pořádku?

293
00:21:42,040 --> 00:21:44,960
- Podělanej příšernej večer.
- To mě mrzí.

294
00:21:46,120 --> 00:21:48,600
Měls jít se mnou a podívat se na <i>Declana</i>.

295
00:21:49,640 --> 00:21:50,680
Bylo to...

296
00:21:51,440 --> 00:21:52,440
brilantní.

297
00:21:59,480 --> 00:22:01,440
Mohla bys mě trochu podpořit.

298
00:22:13,160 --> 00:22:14,440
Caitlin O’Harová

299
00:22:15,240 --> 00:22:18,440
Je to jen první den na internátu.
Nic extra, ne?

300
00:22:18,440 --> 00:22:21,440
Promiň, že tě nemůžu odvézt.
Táta potřebuje auto.

301
00:22:21,440 --> 00:22:22,800
Nemyslela jsem tebe.

302
00:22:27,320 --> 00:22:29,480
Sbohem, krásný, ošklivý pse.

303
00:22:34,760 --> 00:22:37,200
Začne si máma s Rupertem?

304
00:22:37,920 --> 00:22:40,040
Jestli jo, už to tajit nebudu.

305
00:22:43,440 --> 00:22:45,600
Naši to zvládnou.

306
00:22:45,600 --> 00:22:47,600
Dohlédnu na ně. Slibuju.

307
00:22:49,480 --> 00:22:51,040
Budeš mi chybět.

308
00:22:51,040 --> 00:22:52,920
- Teď běž.
- Už jdu.

309
00:22:56,080 --> 00:22:57,760
Zůstaly jsme jen my dvě.

310
00:23:03,120 --> 00:23:04,760
Dobrý večer. Jsem Declan O’Hara.

311
00:23:06,920 --> 00:23:08,480
Zvedni se a předveď se.

312
00:23:09,280 --> 00:23:10,120
Tak jo.

313
00:23:10,840 --> 00:23:11,920
Převezmi to.

314
00:23:25,440 --> 00:23:26,520
Prosím.

315
00:23:34,200 --> 00:23:35,400
Už víc času nemáme.

316
00:23:35,400 --> 00:23:37,280
Paul Roberts, dámy a pánové.

317
00:23:47,200 --> 00:23:48,240
Dostal mě.

318
00:23:48,240 --> 00:23:49,280
Pusť se mě.

319
00:23:52,040 --> 00:23:53,120
Slez ze mě.

320
00:23:55,880 --> 00:23:57,160
Tak slez ze mě!

321
00:24:02,040 --> 00:24:03,040
Nádhera.

322
00:24:08,120 --> 00:24:10,200
Declan má 10 milionů diváků
už 5 týdnů v řadě

323
00:24:13,600 --> 00:24:17,280
- Panebože.
- Uf.

324
00:24:17,280 --> 00:24:18,840
To se podívejme.

325
00:24:18,840 --> 00:24:23,280
Když je to sousedský večírek,
proč Valerie Jonesová nepozvala tátu a mě?

326
00:24:23,280 --> 00:24:25,800
- Nevím.
- Pozvala. Řekl jsem, že nemůžeme.

327
00:24:26,760 --> 00:24:28,520
Co je? Mám práci.

328
00:24:28,520 --> 00:24:30,640
Jsem pořád jenom doma.

329
00:24:30,640 --> 00:24:33,160
Jak se máme s někým seznámit,

330
00:24:33,160 --> 00:24:36,680
když všechno odmítáš,
jen abys připravil ten blbej program?

331
00:24:36,680 --> 00:24:41,760
Můj blbej program platí účty
v týhle barabizně a všechny tvoje útraty.

332
00:24:41,760 --> 00:24:43,680
Do háje, proč máme harfu?

333
00:24:43,680 --> 00:24:46,280
Chceš mi vzít hudbu?
Je to všechno, co mám.

334
00:24:46,280 --> 00:24:48,400
- Musím do práce.
- Ne. Nedomluvili jsme.

335
00:24:48,400 --> 00:24:50,200
Probereme to později.

336
00:24:50,200 --> 00:24:51,520
- Hodně štěstí.
- Ahoj.

337
00:24:52,200 --> 00:24:55,480
Ještěže jsi koupil převorství,
jsem prakticky jeptiška.

338
00:24:57,440 --> 00:24:59,480
Pořád mě trestá.

339
00:24:59,480 --> 00:25:01,080
Kdy to skončí?

340
00:25:06,320 --> 00:25:07,320
10 MILIONŮ DIVÁKŮ

341
00:25:07,320 --> 00:25:09,760
Blahopřeju vám. Deset milionů diváků.

342
00:25:09,760 --> 00:25:11,440
Tenhle týden chci 12 milionů.

343
00:25:12,440 --> 00:25:14,640
Nemůžu uvěřit, že ti to Mick Jagger řekl.

344
00:25:14,640 --> 00:25:17,480
Lidi se mi rádi otevřou. Psychiatr hvězd.

345
00:25:17,480 --> 00:25:18,600
Koho plánujete dál?

346
00:25:18,600 --> 00:25:20,320
- Diana.
- Nechodí do televize.

347
00:25:20,320 --> 00:25:22,760
- Arnold Schwarzenegger?
- Ani neumí mluvit.

348
00:25:22,760 --> 00:25:25,000
- Joanna Lumleyová.
- Rupert Campbell-Black.

349
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
Tak to ne.

350
00:25:26,000 --> 00:25:29,400
Celebrita, bývalý olympionik,
lamač srdcí. A teď ministr sportu.

351
00:25:29,400 --> 00:25:31,080
Velmi zajímavá osobnost.

352
00:25:31,080 --> 00:25:32,520
To není výzva.

353
00:25:32,520 --> 00:25:36,280
Když už politika, kterým pohrdám,
tak aspoň důstojného oponenta.

354
00:25:36,280 --> 00:25:39,640
- Přestaň na chvíli mávat tím pérem.
- A ty tou vagínou.

355
00:25:39,640 --> 00:25:41,240
Tak jo. Klid.

356
00:25:43,080 --> 00:25:45,680
Declan má pravdu.
Campbell-Black je arogantní spratek.

357
00:25:45,680 --> 00:25:47,680
Vše, co lidi na vyšší třídě nesnáší.

358
00:25:47,680 --> 00:25:49,080
Proč ho tak nenávidíš?

359
00:25:50,040 --> 00:25:51,920
Vždy dostane všechno, co chce.

360
00:25:52,680 --> 00:25:54,440
Joyce, Rupert Campbell-Black?

361
00:25:55,640 --> 00:25:58,200
Nepřekvapilo mě, když manželka odešla.

362
00:25:58,200 --> 00:25:59,960
On se nikdy neusadí, co?

363
00:26:00,680 --> 00:26:02,560
Proto by byl rozhovor zajímavý.

364
00:26:02,560 --> 00:26:06,360
Je to jediný muž v Anglii,
co byl po sexuálním skandálu povýšen.

365
00:26:06,360 --> 00:26:08,120
Ministr sportu, do háje.

366
00:26:08,120 --> 00:26:10,320
Hraje tenis nahý.

367
00:26:10,320 --> 00:26:12,200
Je to nenapravitelný hajzl.

368
00:26:12,200 --> 00:26:15,440
Nemusíme to jeho přerostlé ego živit.

369
00:26:16,440 --> 00:26:17,520
Koho chceš, Declane?

370
00:26:18,280 --> 00:26:20,000
- Thatcherovou.
- Premiérku?

371
00:26:20,000 --> 00:26:21,880
Ne, Charlesi. Její babičku.

372
00:26:21,880 --> 00:26:23,880
Stejně by nikdy nesouhlasila.

373
00:26:23,880 --> 00:26:25,360
Má mě za liberála z IRA.

374
00:26:25,360 --> 00:26:26,600
Zkusíme to, dobrá?

375
00:26:26,600 --> 00:26:29,760
Daroval jsem toryům závratné částky.

376
00:26:29,760 --> 00:26:32,400
O výsledku voleb nerozhoduje veřejnost.

377
00:26:34,920 --> 00:26:37,320
Nezírejte na mě tak. Dejte pokoj.

378
00:26:37,920 --> 00:26:39,400
Všichni máme práci.

379
00:26:40,000 --> 00:26:41,160
- Declane?
- Jo.

380
00:26:41,160 --> 00:26:43,000
Nechoď. Dej si se mnou drink.

381
00:26:43,000 --> 00:26:44,080
Až po tobě.

382
00:26:46,800 --> 00:26:49,920
Většina lidí
by za tvou sledovanost prodala babičku.

383
00:26:50,920 --> 00:26:54,360
Tak proč jsi tu pořád tak nespokojený?

384
00:26:55,240 --> 00:26:56,280
Kvůli Cameron?

385
00:26:56,280 --> 00:26:57,480
Ne.

386
00:26:58,360 --> 00:27:01,880
Není to s ní snadný, ale měls pravdu.
Ví, co dělá.

387
00:27:01,880 --> 00:27:05,000
Jen toho mám teď hodně.

388
00:27:05,000 --> 00:27:06,360
Jde o peníze.

389
00:27:07,560 --> 00:27:09,520
Nemám na zaplacení daně.

390
00:27:10,040 --> 00:27:11,080
Osmdesát táců.

391
00:27:13,600 --> 00:27:14,760
Londýn nebyl levný.

392
00:27:14,760 --> 00:27:18,200
Ne se ženou,
která pořádá večírek po každém vysmrkání.

393
00:27:20,160 --> 00:27:21,160
Dobrá, no...

394
00:27:22,360 --> 00:27:24,560
co kdybych to na finančáku urovnal?

395
00:27:25,520 --> 00:27:30,680
Vrátíš mi to, až budeš moct.
Budeme to vědět jen my dva a můj účetní.

396
00:27:32,240 --> 00:27:33,400
To je od tebe hezké.

397
00:27:34,040 --> 00:27:37,320
Vlastně sobecké.
Nesoustředěný jsi mi k ničemu.

398
00:27:39,920 --> 00:27:41,760
Tak co, další?

399
00:27:42,960 --> 00:27:43,960
Na zdraví.

400
00:28:07,840 --> 00:28:12,400
{\an8}Zelené trávníky

401
00:28:16,960 --> 00:28:18,280
Nevyrostla jsi?

402
00:28:18,280 --> 00:28:20,360
Poznám velikost od pohledu.

403
00:28:20,360 --> 00:28:22,160
Nevěděla jsem, že budu servírovat.

404
00:28:22,160 --> 00:28:23,920
Já to dělat nemůžu, ne?

405
00:28:23,920 --> 00:28:25,840
Kolem stolu běž po směru hodin.

406
00:28:25,840 --> 00:28:27,280
Nebuď vybíravá, Sharon.

407
00:28:27,280 --> 00:28:29,200
A vypiš mi jídelní lístek.

408
00:28:29,200 --> 00:28:31,520
Jeden na každý konec stolu francouzsky.

409
00:28:31,520 --> 00:28:34,400
Ahoj, Taggie.
Hezký obleček. Pěkně to tu voní.

410
00:28:34,400 --> 00:28:37,800
Pořád se na tebe zlobím, Freddie.
Pročs pozval starého mládence?

411
00:28:37,800 --> 00:28:40,240
Na jakou večeři kdy přišlo devět hostů?

412
00:28:40,240 --> 00:28:43,680
Už deset, pozval jsem i svobodnou ženu.

413
00:28:43,680 --> 00:28:45,280
Jak jsi mohl, Freddie?

414
00:28:45,880 --> 00:28:48,320
Teď musím změnit <i>placement</i>.

415
00:28:51,320 --> 00:28:53,400
Výborný. Ochutnej.

416
00:28:54,640 --> 00:28:56,720
Můžu ti pomoct s těmi lístky.

417
00:28:56,720 --> 00:28:58,200
Chodím na fráninu.

418
00:29:05,720 --> 00:29:07,560
Už tu brzy budou, paní Makepiecová.

419
00:29:07,560 --> 00:29:08,680
Ano, paní Jonesová.

420
00:29:08,680 --> 00:29:11,800
Chcete napřed sýry, nebo pavlovu?

421
00:29:11,800 --> 00:29:13,920
Freddie? Sýr, nebo dezert?

422
00:29:13,920 --> 00:29:15,320
Neříká se „pudink“?

423
00:29:15,920 --> 00:29:18,000
Pudink? Ale „<i>dessert</i>“ je francouzsky.

424
00:29:18,720 --> 00:29:20,240
- Jak je to, Agatho?
- Nevím.

425
00:29:20,240 --> 00:29:23,120
Pudink. Učí se to na internátu.

426
00:29:24,920 --> 00:29:27,760
Hlavu vzhůru, Myško.
Po vší té dřině si to užijeme.

427
00:29:27,760 --> 00:29:31,400
Kdo by si pomyslel,
že my dva budeme hostit večírek, co?

428
00:29:33,400 --> 00:29:34,240
Jasně.

429
00:29:48,800 --> 00:29:52,360
Jen příjemná, milá večeře.
A na konci bude Freddie v radě.

430
00:29:52,880 --> 00:29:55,680
Naznačil jsem lady Goslingové,
že už souhlasil,

431
00:29:55,680 --> 00:29:59,720
takže si ho musíme omotat kolem prstu,
nebo máme po franšíze.

432
00:29:59,720 --> 00:30:02,880
Samozřejmě. Operace „Útočný šarm“.

433
00:30:02,880 --> 00:30:04,200
Ale nebude to snadné.

434
00:30:04,200 --> 00:30:06,520
Budeme muset obdivovat měkký nábytek.

435
00:30:06,520 --> 00:30:08,200
Celopodlahové koberce.

436
00:30:08,800 --> 00:30:11,120
Nenech se Valerií rozhodit.

437
00:30:11,960 --> 00:30:13,920
- Víš, koho ti připomíná?
- Koho?

438
00:30:13,920 --> 00:30:14,960
Tvoji matku.

439
00:30:28,400 --> 00:30:29,520
No tak.

440
00:30:30,120 --> 00:30:31,280
Máme pět minut.

441
00:30:31,280 --> 00:30:34,360
Jo, ale pět minut trvá,
než si ty blbý šaty navlíknu.

442
00:30:36,680 --> 00:30:37,680
Ne, jasně.

443
00:30:40,120 --> 00:30:43,520
Potřebuju,
aby ses dnes večer chovala slušně.

444
00:30:44,480 --> 00:30:47,000
Chci, aby mě Tony pozval do rady Corinia.

445
00:30:47,000 --> 00:30:48,720
Musíme se chovat slušně.

446
00:30:49,920 --> 00:30:52,280
- Váženě.
- Zlato, jde o Ruperta?

447
00:30:52,880 --> 00:30:54,400
Byl to jen hloupý flirt.

448
00:30:54,400 --> 00:30:56,600
Ale jdi, víš, že tě mám nejradši.

449
00:30:56,600 --> 00:30:59,480
A vůbec, nechtěls mladou ženu,
kterou každý obdivuje?

450
00:31:00,000 --> 00:31:01,000
To chci, drahá.

451
00:31:01,640 --> 00:31:03,920
Ale ať tě obdivují z dálky.

452
00:31:16,720 --> 00:31:20,840
- Museli jste toho renovovat hodně?
- Ano, bylo to tu prťavé.

453
00:31:20,840 --> 00:31:24,040
Tři ložnice a jen jedna koupelna
tak jsme dům rozšířili.

454
00:31:24,040 --> 00:31:26,120
Po výměně starého zdiva

455
00:31:26,120 --> 00:31:28,840
nepoznáte, co je staré a co nové.

456
00:31:28,840 --> 00:31:30,400
Není to chráněná budova?

457
00:31:30,400 --> 00:31:31,800
Ano, je.

458
00:31:31,800 --> 00:31:34,640
Freddie má přátele na vysokých místech.

459
00:31:34,640 --> 00:31:37,600
Potřebujeme přece velký salonek pro hosty.

460
00:31:38,400 --> 00:31:39,760
Salonek?

461
00:31:39,760 --> 00:31:42,200
Chovej se slušně. Jsme okouzlující.

462
00:31:48,720 --> 00:31:49,920
Tohle se mi zdálo.

463
00:31:49,920 --> 00:31:51,480
Valerie mě donutila.

464
00:31:51,480 --> 00:31:53,240
Jsou děsně kraťoučké.

465
00:31:54,080 --> 00:31:56,120
„Duše důvtipu je v krátkosti.“

466
00:31:56,120 --> 00:31:58,400
A kratší už snad být nemůžou.

467
00:32:03,920 --> 00:32:06,840
Je to chráněná budova.
To má svoje pravidla.

468
00:32:16,760 --> 00:32:18,160
Zlato, vypadáš úchvatně.

469
00:32:18,680 --> 00:32:20,720
Jamesovi se nelíbí, ale jiné čisté nemám.

470
00:32:22,480 --> 00:32:23,680
Ahoj, Valerie.

471
00:32:25,400 --> 00:32:26,640
Dobrý večer, Strattone.

472
00:32:26,640 --> 00:32:30,000
Myslím, žes špatně pochopil
ten tenis s tvou ženou.

473
00:32:30,000 --> 00:32:33,080
Nevinná záležitost,
na kontinentu by to odmávli.

474
00:32:33,080 --> 00:32:34,840
Zábava na čerstvém vzduchu.

475
00:32:34,840 --> 00:32:36,600
Tak si na to podáme ruku?

476
00:32:45,200 --> 00:32:46,840
Freddie!

477
00:32:46,840 --> 00:32:48,520
Zvukový systém!

478
00:32:48,520 --> 00:32:49,960
Promiň. Špatný pokoj.

479
00:32:50,480 --> 00:32:52,480
Freddieho vybavení je ohromující.

480
00:32:57,600 --> 00:33:00,720
Prý jste strávila odpoledne
na gauči s mým manželem.

481
00:33:00,720 --> 00:33:04,080
- Ano. Nevadí vám to?
- Ne. Přeju vám to.

482
00:33:04,080 --> 00:33:06,160
Bitince ona harikaydın deseydin.

483
00:33:09,480 --> 00:33:11,760
- Díky, Frede.
- Příroda se děsí prázdna.

484
00:33:12,360 --> 00:33:13,840
To i moje dekoratérka.

485
00:33:15,160 --> 00:33:16,440
- To se povedlo.
- Díky.

486
00:33:16,440 --> 00:33:17,920
- Vtipné.
- Freddie.

487
00:33:17,920 --> 00:33:19,600
Ukážeš mi tu aparaturu?

488
00:33:21,040 --> 00:33:22,160
Hned jsem zpátky.

489
00:33:23,600 --> 00:33:25,200
Hostitel si tě oblíbil.

490
00:33:25,960 --> 00:33:27,640
Určitě budeš sedět vedle něj.

491
00:33:32,600 --> 00:33:37,040
Jo. Jdu se mrknout, jaké dekorativní peklo
rozpoutala Valerie dole.

492
00:33:37,040 --> 00:33:39,000
V šatně, drahý.

493
00:33:39,000 --> 00:33:40,200
Zajímavé.

494
00:33:40,200 --> 00:33:43,320
Agatha dělá výpomoc. Vypůjčili jsme si ji.

495
00:33:43,320 --> 00:33:44,400
Přesčasy.

496
00:33:45,360 --> 00:33:47,760
Kabelový satelit není žádná hrozba.

497
00:33:47,760 --> 00:33:49,280
Využijeme všech možností,

498
00:33:49,880 --> 00:33:55,360
ale tvé znalosti budou nedocenitelné.
Jsi zaneprázdněný muž.

499
00:33:55,360 --> 00:33:58,360
Rád si přijdeš užitečný. Bavilo by tě to.

500
00:33:58,360 --> 00:34:00,480
Snad tě neláká do rady?

501
00:34:01,120 --> 00:34:03,640
Jsme životaschopná rostoucí firma.

502
00:34:04,360 --> 00:34:06,280
Se značnými výdělky.

503
00:34:06,960 --> 00:34:10,680
- Proč do toho taháš peníze?
- Freddie je obchodník. Takhle to chodí.

504
00:34:10,680 --> 00:34:13,280
- Řekl jsi mu někdy „ne“?
- Mnohokrát.

505
00:34:13,880 --> 00:34:15,200
Bavilo tě pólo?

506
00:34:15,880 --> 00:34:18,480
Máš na mě špatný vliv.
Tři dny mě bolela hlava.

507
00:34:18,480 --> 00:34:19,680
Freddie.

508
00:34:19,680 --> 00:34:22,920
Pan Vereker a paní Strattonová
jsou v televizi.

509
00:34:22,920 --> 00:34:25,080
- Ano. Tohle musíš vidět.
- Dobře.

510
00:34:37,000 --> 00:34:38,680
<i>- Vítej, Sarah.
- Ahoj, Jamesi.</i>

511
00:34:38,680 --> 00:34:40,880
- <i>Jsem moc rád...</i>
- To jsi ty, Sarah.

512
00:34:40,880 --> 00:34:41,840
Kde je Sarah?

513
00:34:41,840 --> 00:34:46,360
<i>Už pár měsíců jsi manželka
Paula Strattona, poslance za Cotchester.</i>

514
00:34:46,360 --> 00:34:49,120
<i>Jaká je tvá role manželky poslance?</i>

515
00:34:49,120 --> 00:34:51,840
<i>Podporuji manžela ve všech směrech.</i>

516
00:34:51,840 --> 00:34:53,400
<i>Jak vycházíš s jeho rodinou?</i>

517
00:34:53,400 --> 00:34:55,280
<i>Jeho děti jsou v tvém věku.</i>

518
00:34:55,280 --> 00:34:59,240
- Hezké, Jamesi. Napínavé.
<i>- Neříkala jsem mu, ať první ženu opustí.</i>

519
00:34:59,240 --> 00:35:03,600
<i>Ale protože se tak nakonec rozhodl,
považují mě za prostopášnici.</i>

520
00:35:03,600 --> 00:35:05,760
<i>Není snadné dokázat, že jsem dobrý člověk...</i>

521
00:35:10,480 --> 00:35:11,480
Roztomilý.

522
00:35:17,600 --> 00:35:19,920
<i>A jakou radu byste dala mladé ženě</i>

523
00:35:19,920 --> 00:35:23,240
<i>zasnoubené se zaneprázdněným,
mocným a slavným mužem?</i>

524
00:35:23,240 --> 00:35:28,160
<i>Že nemá po svatbě zvolnit.
Všichni víme, co se pak stává, ne?</i>

525
00:35:28,160 --> 00:35:31,880
Ahoj, Cameron.
Přinesu ti drink. Všichni sledují zprávy.

526
00:35:31,880 --> 00:35:32,840
Děkuju.

527
00:35:32,840 --> 00:35:35,080
- <i>Jamesi.
- Přestaň.</i>

528
00:35:35,720 --> 00:35:38,280
- <i>Je ti snad 21?</i>
- <i>Prosím tě.</i>

529
00:35:38,280 --> 00:35:39,520
<i>A zbytek?</i>

530
00:35:39,520 --> 00:35:41,000
- Přirozený talent.
- <i>Jo.</i>

531
00:35:41,000 --> 00:35:42,680
Líbí se mi, jak se otevírá.

532
00:35:42,680 --> 00:35:44,760
<i>Paul tedy odešel...</i>

533
00:36:29,520 --> 00:36:31,880
Nechtěj přidat. Nesmrdí to po rybině?

534
00:36:33,560 --> 00:36:34,560
Nový parfém?

535
00:36:34,560 --> 00:36:36,160
- Nosím ho pořád.
- Hezký.

536
00:36:36,160 --> 00:36:38,720
- Nebylo světlo moc ostré?
- Vůbec ne.

537
00:36:40,240 --> 00:36:41,480
Co tady sakra děláš?

538
00:36:41,480 --> 00:36:44,320
Zavolal mi Freddie.
Nemohla jsem odmítnout.

539
00:36:44,320 --> 00:36:46,480
Hlavně nedělej žádný scény.

540
00:36:49,080 --> 00:36:51,160
Vytáhl jsem si dlouhou sirku.

541
00:36:51,160 --> 00:36:52,480
Cameron Cooková

542
00:36:52,480 --> 00:36:53,640
Dobře.

543
00:36:55,000 --> 00:36:56,080
- Sedíš tady?
- Jo.

544
00:36:56,080 --> 00:36:57,600
Děkuji.

545
00:36:59,280 --> 00:37:02,600
Cavendish.
Ještě jsme spolu pořádně nemluvily, že?

546
00:37:02,600 --> 00:37:04,160
Ne, lady Baddinghamová.

547
00:37:04,160 --> 00:37:05,680
Říkej mi Monico.

548
00:37:05,680 --> 00:37:07,160
Jsme tu mezi přáteli.

549
00:37:14,520 --> 00:37:16,000
Rupert Campbell-Black.

550
00:37:18,880 --> 00:37:21,080
Jsme jediní dva bez partnerů,

551
00:37:21,080 --> 00:37:23,440
tak nás dali dohromady. Aby bylo jasno,

552
00:37:23,440 --> 00:37:25,240
vůbec s tím nemám problém.

553
00:37:25,800 --> 00:37:27,160
Máš přítele?

554
00:37:28,280 --> 00:37:30,880
Tak trochu.

555
00:37:32,680 --> 00:37:34,280
To bývá nejlepší.

556
00:37:37,560 --> 00:37:41,200
Promiňte. Myslím, že si někdo hrál s...

557
00:37:41,200 --> 00:37:42,440
Všechno v pořádku?

558
00:37:43,040 --> 00:37:45,520
Ano. Jo. V pořádku.

559
00:37:46,120 --> 00:37:49,240
- Ty pracuješ s Cavendish, Jamesi?
- Jmenuje se Cameron.

560
00:37:49,840 --> 00:37:51,360
Ne, to určitě ne.

561
00:37:51,880 --> 00:37:54,160
Ne. Cavendish? Jo. Vidíš?

562
00:37:54,160 --> 00:37:58,240
- Podle Jamese se jmenuješ Cameron.
- Ano, jsem Cameron.

563
00:37:58,240 --> 00:37:59,240
Jo.

564
00:37:59,240 --> 00:38:01,240
Ale reaguješ na Cavendish.

565
00:38:01,240 --> 00:38:03,040
Proč jsi nic neřekla?

566
00:38:03,040 --> 00:38:04,880
Jsi žena mého šéfa.

567
00:38:06,680 --> 00:38:07,720
Hlupáčku.

568
00:38:07,720 --> 00:38:11,680
Není třeba... To je ale zvláštní chování.

569
00:38:16,640 --> 00:38:19,000
- „Lososová pěna“.
- Chutná ti?

570
00:38:19,000 --> 00:38:20,720
Co tu máme?

571
00:38:21,280 --> 00:38:24,560
„Francouzský bažin se zázvorem,
omáčka z kravat“.

572
00:38:24,560 --> 00:38:26,360
„Deset château“.

573
00:38:26,360 --> 00:38:28,160
Myslíš, že jich bude deset?

574
00:38:28,680 --> 00:38:31,200
A dozdobeno bažinou?

575
00:38:32,200 --> 00:38:35,480
Moc často ne.
Po směru hodin, Agatho. Díky.

576
00:38:35,480 --> 00:38:37,280
- Pardon.
- Já jí to říkala.

577
00:38:57,080 --> 00:38:57,920
Taggie.

578
00:39:02,560 --> 00:39:04,200
Nádhera. Bažanty mám moc rád.

579
00:39:04,200 --> 00:39:06,240
Vypadá to skvěle. Děkujeme.

580
00:39:06,240 --> 00:39:07,640
Jak vycházíš s Declanem?

581
00:39:07,640 --> 00:39:10,920
Jsem jeho producentka,
takže se může chovat nesnesitelně.

582
00:39:10,920 --> 00:39:15,480
- Bůhví, jak to s ním jeho žena vydrží.
- Zeptej se Taggie. Je to jeho dcera.

583
00:39:16,600 --> 00:39:18,680
Bože, omlouvám se.

584
00:39:18,680 --> 00:39:20,920
Ty rád adrenalin, co?

585
00:39:20,920 --> 00:39:22,880
Jo, hlavně z krvavého sportu. Lovu.

586
00:39:22,880 --> 00:39:24,240
I kdybys něco chytil,

587
00:39:24,240 --> 00:39:25,920
nevěděl bys, co s tím.

588
00:39:27,320 --> 00:39:30,040
Ta nová producentka má kuráž.
Kdes ji našel?

589
00:39:30,040 --> 00:39:32,720
- Ulovil jsem ji v New Yorku.
- Zase krvavý sport.

590
00:39:32,720 --> 00:39:34,560
Chodili jste spolu do školy?

591
00:39:34,560 --> 00:39:36,480
Ne.

592
00:39:36,480 --> 00:39:37,960
Proč tě to pobavilo?

593
00:39:39,160 --> 00:39:41,480
Ne, do školy jsme spolu nechodili.

594
00:39:42,120 --> 00:39:43,280
Rupert chodil na Harrow.

595
00:39:44,800 --> 00:39:46,160
Já na gymnázium.

596
00:39:46,160 --> 00:39:47,960
A všem to pořád připomínáš.

597
00:39:47,960 --> 00:39:50,360
Já nic takového říkat nechtěl.

598
00:39:50,360 --> 00:39:52,880
To ty to neustále všem připomínáš.

599
00:39:53,640 --> 00:39:57,440
Tony byl jako chlapec jiný.

600
00:39:58,160 --> 00:39:59,680
Byl jsi pěkný otesánek, co?

601
00:39:59,680 --> 00:40:02,040
Co je gymnázium

602
00:40:02,040 --> 00:40:04,080
a čím se liší od tvé střední?

603
00:40:04,080 --> 00:40:05,920
Vlastně těžko říct.

604
00:40:05,920 --> 00:40:10,160
Rupertova škola stála mnohem víc,
ale vůbec se nesnažili ho naučit způsobům.

605
00:40:12,200 --> 00:40:13,760
- To se povedlo.
- Děkuji.

606
00:40:13,760 --> 00:40:16,920
- Ty žes byl tlustý?
- Proto mám takovou motivaci.

607
00:40:17,600 --> 00:40:20,800
Kéž by ji měl i Freddie.
Váha ne a ne klesnout.

608
00:40:23,160 --> 00:40:27,040
Pozor na to, co si přeješ, Valerie.
Mohla bys ho vehnat, kam nechceš.

609
00:40:28,600 --> 00:40:30,200
Tony, chtěl jsem ti říct,

610
00:40:30,200 --> 00:40:32,720
že jsme našli moderátorku
pro pořad se seniory.

611
00:40:32,720 --> 00:40:35,120
Jamajčanka z Cotchesteru.

612
00:40:35,120 --> 00:40:39,240
Sedmdesátiletá vdova s dospělou dcerou,
což z ní dělá černou svobodnou matku.

613
00:40:39,760 --> 00:40:40,640
Budeme diverzní.

614
00:40:40,640 --> 00:40:42,720
Mě vychovala černá samoživitelka.

615
00:40:43,480 --> 00:40:44,880
Těším se, až si to pustím.

616
00:40:52,320 --> 00:40:54,560
Je tak exotická, co? Odkud je?

617
00:40:54,560 --> 00:40:55,920
Myslím, že z Ameriky.

618
00:40:55,920 --> 00:40:57,520
Wayneovi se černošky líbí.

619
00:40:57,520 --> 00:40:58,480
Cože? Sklapni.

620
00:40:58,480 --> 00:41:01,840
Máš fotku Grace Jones bez šatů.
V šuplíku s kalhotama.

621
00:41:01,840 --> 00:41:03,920
Vyvíjí se to moc dobře.

622
00:41:03,920 --> 00:41:05,760
Ten bažant byl božský.

623
00:41:05,760 --> 00:41:06,960
Všichni to říkají.

624
00:41:07,480 --> 00:41:11,600
Věděla jsem, že budeš skvělá.
Mrzí mě, že ti tohle vnutila.

625
00:41:11,600 --> 00:41:14,240
To já jsem psala lístky.
Proto jsou plné chyb.

626
00:41:15,040 --> 00:41:17,920
Bože. Ta tvoje dyslexie.

627
00:41:19,200 --> 00:41:20,800
Moc mě to mrzí.

628
00:41:21,360 --> 00:41:23,280
Mysleli jsme, že si utahujeme...

629
00:41:24,480 --> 00:41:25,840
z někoho jiného.

630
00:41:26,600 --> 00:41:30,560
I když neumíš psát, vaříš jako bůh.

631
00:41:36,480 --> 00:41:38,680
- Bravo.
- Pavlova.

632
00:41:39,280 --> 00:41:40,840
- Bravo!
- Nádhera.

633
00:41:54,240 --> 00:41:56,080
Co máš na práci nejradši?

634
00:41:56,920 --> 00:42:00,360
To je ale krásná otázka.

635
00:42:04,120 --> 00:42:06,200
Prostor. Tam nahoře.

636
00:42:07,360 --> 00:42:10,160
Mé počítače teď používá
většina britských satelitů.

637
00:42:10,160 --> 00:42:14,040
A když se v noci podívám na nebe,

638
00:42:14,040 --> 00:42:17,160
pomrkává na mě světýlko

639
00:42:17,160 --> 00:42:20,600
a já si řeknu: „Za tím stojím já.“

640
00:42:21,400 --> 00:42:22,920
A to mě ohromuje.

641
00:42:31,440 --> 00:42:33,440
Deset château.

642
00:42:34,600 --> 00:42:37,200
Vypadá to božsky.

643
00:42:38,600 --> 00:42:39,760
Výborně, andílku.

644
00:42:47,120 --> 00:42:49,720
Bože!

645
00:42:49,720 --> 00:42:51,160
No jéje.

646
00:42:52,920 --> 00:42:55,840
Ty blbá krávo. Co to kurva děláš?

647
00:42:55,840 --> 00:42:57,160
Moc se omlouvám.

648
00:42:57,760 --> 00:43:00,400
- Jejda.
- Přines hadr, Agatho.

649
00:43:00,400 --> 00:43:02,480
- Ne. Jsou od Armaniho.
- Zaplatím je.

650
00:43:03,600 --> 00:43:05,040
Na to nemáš ani ve snu.

651
00:43:05,040 --> 00:43:07,080
- O...
- Nemusíš být hnusná.

652
00:43:10,400 --> 00:43:12,440
Cameron, měla by ses umýt.

653
00:43:12,440 --> 00:43:14,200
Pojď se mnou.

654
00:43:15,240 --> 00:43:16,560
Ruperte, jak jsi mohl?

655
00:43:21,000 --> 00:43:25,000
Bože, přesně takové hrubé, oplzlé...

656
00:43:25,000 --> 00:43:27,760
Já myslel, že je celá po matce.

657
00:43:27,760 --> 00:43:30,240
Ženy nejsou jen nachystaná svačinka.

658
00:43:30,240 --> 00:43:32,400
Možná není tak nevinná, jak si myslíš.

659
00:43:32,400 --> 00:43:36,520
- A ty šaty byly odvážné.
- Vnutila jí je Valerie.

660
00:43:37,080 --> 00:43:41,360
- Ne že ty bys to chápal.
- S takovým obličejem nemusí práci řešit.

661
00:43:41,360 --> 00:43:44,600
Ruperte, to bylo fakt špatný.

662
00:44:08,360 --> 00:44:10,560
- Taggie, já myslel...
- Nech mě být.

663
00:44:11,440 --> 00:44:13,680
- Já myslel, že to chceš.
- Proč jako?

664
00:44:14,640 --> 00:44:16,240
Ráda se díváš.

665
00:44:16,240 --> 00:44:18,720
Myslel jsem, že už si zvládneš i hrát.

666
00:44:18,720 --> 00:44:20,880
Jsi odpornej. Nechci tě ani vidět.

667
00:44:24,240 --> 00:44:25,880
Taggie... počkej.

668
00:44:28,880 --> 00:44:30,400
Debil jeden.

669
00:44:31,160 --> 00:44:33,440
Naprostej kretén.

670
00:44:40,200 --> 00:44:44,880
Konec večera byl docela dramatický.
Všechny ty vzlykající ženy.

671
00:44:46,040 --> 00:44:47,280
Je Valerie v pořádku?

672
00:44:48,440 --> 00:44:50,400
Je nadšená, žes přišel na večeři.

673
00:44:51,840 --> 00:44:53,000
Takže ti děkuju.

674
00:44:53,600 --> 00:44:54,600
Takže...

675
00:44:56,720 --> 00:44:57,720
k té radě.

676
00:44:59,320 --> 00:45:03,520
Moje Val chce,
abych se věnoval něčemu kulturnějšímu.

677
00:45:05,000 --> 00:45:08,760
Pošli mi obchodní plán. Podívám se na to.

678
00:45:10,040 --> 00:45:11,480
V pondělí ti zavolám.

679
00:45:28,200 --> 00:45:32,080
Včerejšek byl ponižující.
Nevím, jestli v tom můžu pokračovat.

680
00:45:34,640 --> 00:45:37,080
- V nás dvou.
- Cože? Proč?

681
00:45:41,920 --> 00:45:43,760
Bylas na večeři u Valerie Jonesové?

682
00:45:45,240 --> 00:45:46,080
Jo.

683
00:45:46,080 --> 00:45:48,760
Moje dcera na tebe prý převrhla dezert.

684
00:45:48,760 --> 00:45:51,040
- Zaplatím čistírnu.
- Neměl by Rupert?

685
00:45:52,520 --> 00:45:55,400
Osahával ji, proto Taggie ten dort spadl.

686
00:45:56,040 --> 00:45:56,880
Cože?

687
00:45:57,920 --> 00:45:58,920
Tos nevěděl?

688
00:46:00,800 --> 00:46:02,720
Nebylo to jen štípnutí do zadku.

689
00:46:02,720 --> 00:46:06,720
- Neviděla jsem to, ale celkem to sedí.
- Promiňte. Cože, kurva?

690
00:46:07,280 --> 00:46:10,360
Je to promiskuitní zhýralec, co?

691
00:46:10,360 --> 00:46:12,280
Ochmatává, koho se mu zachce.

692
00:46:15,720 --> 00:46:17,800
- Ne. Počkej. Declane.
- Páni.

693
00:46:17,800 --> 00:46:20,280
Ten parchant! Až se mi dostane pod ruku...

694
00:46:20,280 --> 00:46:22,480
Vyzpovídáš k smrti?

695
00:46:23,240 --> 00:46:24,400
To je nápad.

696
00:46:25,600 --> 00:46:28,360
Přemýšlej.
Když mu jednu ubalíš, kdo to uvidí?

697
00:46:28,360 --> 00:46:30,320
Hospodyně a přinejlepším zahradník.

698
00:46:31,720 --> 00:46:32,920
Pozvi ho do pořadu.

699
00:46:33,560 --> 00:46:36,720
Můžeš ho stáhnout z kůže
před 16 miliony diváků.

700
00:46:36,720 --> 00:46:39,800
Ale ty jsi ho tu nechtěl.
Prý „žádná výzva“.

701
00:46:39,800 --> 00:46:40,880
Ani já ho nechtěl.

702
00:46:40,880 --> 00:46:43,160
Nechtěl jsem mu dávat prostor.
Ale odhalit ho?

703
00:46:44,080 --> 00:46:46,320
No tak, to je něco úplně jiného, ne?

704
00:46:46,320 --> 00:46:50,960
Zničíš ho
a vydrží to kurva mnohem dýl než monokl.

705
00:46:52,880 --> 00:46:57,200
Pomsta chutná nejlépe v televizi.

706
00:47:46,640 --> 00:47:48,640
České titulky: Pavlína Tajnerová

