1
00:00:21,520 --> 00:00:24,280
UPPTAGET

2
00:00:36,160 --> 00:00:37,600
<i>Det här är er kapten,</i>

3
00:00:37,600 --> 00:00:40,600
<i>håll ögonen på tavlan,
nu går vi in i överljudsfart.</i>

4
00:00:40,600 --> 00:00:43,320
Nittiosju, nittioåtta...

5
00:00:53,680 --> 00:00:54,760
Nittionio!

6
00:01:17,640 --> 00:01:19,040
Bröt vi ljudbarriären?

7
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
Förlåt, mr Campbell-Black.
Jag visste inte att det var du.

8
00:01:46,680 --> 00:01:48,160
DECLAN GÖR DET IGEN!
REAGANS TITTARSIFFROR I HÖJDEN

9
00:01:48,160 --> 00:01:49,360
Har du en bra flygtur, Rupert?

10
00:01:49,360 --> 00:01:50,920
Tony Baddingham!

11
00:01:51,880 --> 00:01:54,000
Känner du Beattie Johnson på <i>Scorpion?</i>

12
00:01:54,600 --> 00:01:57,400
Nej, men jag har hört bra saker.

13
00:01:57,400 --> 00:01:59,120
Gav premiärministern dig tillåtelse

14
00:01:59,120 --> 00:02:00,840
att knulla en journalist på flygtoaletten?

15
00:02:00,840 --> 00:02:03,200
Toan, Tony. Var inte så vulgär.

16
00:02:03,200 --> 00:02:05,080
Beattie skriver mina memoarer,

17
00:02:05,080 --> 00:02:07,200
och jag tror på
att ligga med sin spökskrivare.

18
00:02:07,200 --> 00:02:08,840
Beattie! Vad är din ingångsvinkel?

19
00:02:09,680 --> 00:02:11,480
Tävlingshäst på grönbete?

20
00:02:11,480 --> 00:02:15,840
Maktlös politiker
som letar efter nästa hobby?

21
00:02:16,640 --> 00:02:19,480
Han uppnådde aldrig
framgången han en gång hade.

22
00:02:20,520 --> 00:02:21,920
Vad gör du i New York?

23
00:02:21,920 --> 00:02:23,560
Horar för annonsörer?

24
00:02:23,560 --> 00:02:26,600
Börjar du inte spendera
en del av din förmögenhet

25
00:02:26,600 --> 00:02:29,120
på att göra bra tv
förlorar du din franchise.

26
00:02:29,120 --> 00:02:32,520
Jag har det under kontroll,
har anlitat en ung producent.

27
00:02:32,520 --> 00:02:33,600
Vem då?

28
00:02:34,200 --> 00:02:35,480
Cameron Cook.

29
00:02:36,080 --> 00:02:37,280
Aldrig hört talas om honom.

30
00:02:38,840 --> 00:02:40,240
Det kommer du att göra.

31
00:02:40,240 --> 00:02:42,800
Ivrig att jobba för Corinium,
bet av mig handen.

32
00:02:42,800 --> 00:02:44,600
Hoppas det inte blödde på din fina kostym.

33
00:02:47,760 --> 00:02:49,480
Väck mig när vi kommer till Mach 2.

34
00:03:23,080 --> 00:03:24,280
SCORPION
HÄSTHOPPAREN CAMPBELL-BLACK

35
00:03:24,280 --> 00:03:25,320
I THATCHERS REGERING

36
00:03:42,280 --> 00:03:44,240
Baserad på boken "Rivals"
av DAME JILLY COOPER

37
00:03:47,840 --> 00:03:49,280
BBC TV

38
00:03:49,280 --> 00:03:52,960
Drogmissbruk, porr, lättare skilsmässor,
otyglad homosexualitet.

39
00:03:52,960 --> 00:03:54,560
Studier har visat

40
00:03:54,560 --> 00:03:59,000
att HIV inte bara är
en homosexuell sjukdom, premiärministern.

41
00:03:59,000 --> 00:04:00,880
Det är bara kärlekslös brunst.

42
00:04:01,480 --> 00:04:05,600
Promiskuösa möten
typiska för en lördagskväll i Soho.

43
00:04:05,600 --> 00:04:09,080
Det är förutsättningarna
för viruset som hotar...

44
00:04:09,080 --> 00:04:10,560
Förutsättningarna, vice premiärministern,

45
00:04:10,560 --> 00:04:12,840
är den viktorianska konservatismen
hos Toryregeringen

46
00:04:12,840 --> 00:04:15,720
som är trångsynt, hycklande och grym.

47
00:04:15,720 --> 00:04:17,800
- Och bryt. Tack.
- Vi är i den värsta...

48
00:04:17,800 --> 00:04:21,280
- Redo att köra igen.
- Han kan säga att gaysex är kärlekslöst,

49
00:04:21,280 --> 00:04:23,600
och jag får inte kommentera regeringen?

50
00:04:23,600 --> 00:04:25,240
Redaktörspolicy, Declan.

51
00:04:25,240 --> 00:04:26,800
Ledsen, vice premiärministern.

52
00:04:26,800 --> 00:04:28,240
- Vi kör igen.
- Ja.

53
00:04:28,240 --> 00:04:29,720
Ta Declan.

54
00:04:32,560 --> 00:04:37,240
Mr Stratton, ni och mrs Stratton
har varit gifta i 15 år.

55
00:04:37,240 --> 00:04:38,640
Femton i april. Ja.

56
00:04:38,640 --> 00:04:42,000
Tre barn, en fru, en älskarinna
och ett uppslukande jobb.

57
00:04:42,000 --> 00:04:44,080
Allt det måste vara knepigt att jonglera.

58
00:04:46,480 --> 00:04:48,560
- Vad?
- Fast din fru, Winifred,

59
00:04:48,560 --> 00:04:50,720
har bott i sin familjs lägenhet i Pimlico,

60
00:04:50,720 --> 00:04:53,800
vilket måste ha gjort det lättare för dig
att få vara med din

61
00:04:54,760 --> 00:04:58,400
29-åriga sekreterare, miss Sarah Price,

62
00:04:58,400 --> 00:05:02,080
som stolt sagt till våra forskare
att du har uthålligheten att tävla mot

63
00:05:02,080 --> 00:05:04,080
vilken tävlingshäst som helst.

64
00:05:04,080 --> 00:05:05,800
Är det en rättvis kommentar?

65
00:05:05,800 --> 00:05:07,240
Jag... Tja...

66
00:05:07,240 --> 00:05:08,720
Bryt.

67
00:05:08,720 --> 00:05:11,120
Se till ditt eget glashus,
vice premiärministern,

68
00:05:11,120 --> 00:05:12,880
innan du kastar sten på andras.

69
00:05:12,880 --> 00:05:15,520
Declan, om vi kunde göra
en tagning till utan smädelser.

70
00:05:15,520 --> 00:05:16,600
Dra åt helvete, Allister.

71
00:05:17,800 --> 00:05:19,120
Jävla skitstövel.

72
00:05:20,560 --> 00:05:24,080
...jävla... skit.

73
00:05:25,280 --> 00:05:26,560
Jävla...

74
00:05:29,240 --> 00:05:30,400
Fan.

75
00:05:48,640 --> 00:05:50,640
Jag vet inte vems mamelucker
som är mest upprörande ikväll,

76
00:05:50,640 --> 00:05:52,200
Aunties eller premiärministerns.

77
00:05:52,720 --> 00:05:55,200
Vi vet båda att BBC inte
kommer att visa kvällens avsnitt.

78
00:05:55,200 --> 00:05:58,600
Jag har sagt det förut,
lord Baddingham. Jag är lycklig här.

79
00:05:58,600 --> 00:06:00,640
Och jag är inte intresserad av
kommersiell television.

80
00:06:05,760 --> 00:06:08,360
Ringer generaldirektören för att säga
att du har varit en stygg pojke?

81
00:06:20,200 --> 00:06:21,440
Jag erbjuder dig frihet.

82
00:06:22,880 --> 00:06:25,960
Jag såg din intervju med Reagan.
De klippte säkert bort några höjdare.

83
00:06:27,960 --> 00:06:29,200
Vi skulle sända dig live.

84
00:06:31,760 --> 00:06:34,080
- Live?
- Fullständig redaktionell kontroll.

85
00:06:35,360 --> 00:06:36,600
Spetsa de jävlarna i sändning.

86
00:06:36,600 --> 00:06:39,400
Det är halvvägs runt jorden
innan någon hinner klaga.

87
00:06:40,600 --> 00:06:43,400
Och satelliten kommer. Vi blir globala.

88
00:06:44,400 --> 00:06:45,400
Det blir spännande.

89
00:06:47,640 --> 00:06:50,280
Du är fast här med bibliotekarier

90
00:06:51,280 --> 00:06:53,280
när du kan bli astronaut.

91
00:06:58,840 --> 00:07:00,480
Jag måste övertala Maud.

92
00:07:02,520 --> 00:07:04,200
Stort hus på landet. Hon skulle älska det.

93
00:07:04,800 --> 00:07:08,520
Vad gör en Wicklow-man som du
i Fulham bland skräp och hundskit?

94
00:07:08,520 --> 00:07:10,440
Kom till Cotswolds.

95
00:07:11,320 --> 00:07:14,320
Till och med jag slås av
hur fint det är där.

96
00:07:20,320 --> 00:07:22,080
- En liten bonus.
- Äsch.

97
00:07:22,080 --> 00:07:24,720
Kom igen. Du får knappt nåt betalt

98
00:07:24,720 --> 00:07:27,680
för att ge intetsägande intervjuer
med bakbunden hand.

99
00:07:29,400 --> 00:07:31,000
Det är tv:s guldålder.

100
00:07:32,880 --> 00:07:33,880
Du missar spelet.

101
00:08:34,440 --> 00:08:35,520
Herregud.

102
00:08:40,640 --> 00:08:41,640
Pappa är hemma.

103
00:09:00,280 --> 00:09:01,320
Hej, pappa.

104
00:09:05,320 --> 00:09:07,160
Hej, älskling. Hur var din dag?

105
00:09:07,160 --> 00:09:08,640
Extremt framgångsrik.

106
00:09:09,480 --> 00:09:10,760
Ledsen att jag landade på spelet.

107
00:09:10,760 --> 00:09:12,720
Ja, vi har andra gräsmattor.

108
00:09:46,080 --> 00:09:48,920
Här är det, tjejer. The Priory.

109
00:09:50,280 --> 00:09:51,320
Caitlin, vi är framme.

110
00:09:51,320 --> 00:09:53,000
- Vad?
- Vi är framme.

111
00:09:53,000 --> 00:09:54,240
Titta. Vi är framme.

112
00:09:59,200 --> 00:10:00,240
Herregud.

113
00:10:22,600 --> 00:10:25,240
Spännande saker kommer att hända
på ett sånt ställe.

114
00:10:25,240 --> 00:10:26,560
Fantastiskt.

115
00:10:27,520 --> 00:10:28,640
Först till toppen.

116
00:10:28,640 --> 00:10:30,400
- Tjing på bästa rummet.
- Absolut inte.

117
00:10:30,400 --> 00:10:32,480
Det vackraste fängelse jag sett.

118
00:11:07,840 --> 00:11:08,960
Jehovas vittnen.

119
00:11:08,960 --> 00:11:10,640
- Fan. Hon har sett oss.
- Jävlar.

120
00:11:12,360 --> 00:11:14,280
- Du måste gå ner.
- Va? Varför jag?

121
00:11:14,280 --> 00:11:16,880
- Jag håller utkik. Åt honom.
- Vad? Gud.

122
00:11:19,280 --> 00:11:20,640
<i>Sovjetiska myndigheter</i>

123
00:11:20,640 --> 00:11:23,480
<i>har meddelat att 79 kroppar har hittats</i>

124
00:11:23,480 --> 00:11:25,360
<i>och 320 människor saknas...</i>

125
00:11:25,360 --> 00:11:26,760
Dörren!

126
00:11:26,760 --> 00:11:29,440
<i>...efter att ett sovjetiskt kryssningsfartyg
sjönk i Svarta havet på söndagen.</i>

127
00:11:29,440 --> 00:11:30,840
Dörren!

128
00:11:30,840 --> 00:11:32,160
Hej.

129
00:11:32,160 --> 00:11:34,560
- Jag ville bara välkomna er till...
- Ner, Gertrude. Förlåt.

130
00:11:34,560 --> 00:11:37,120
Nej, tack.

131
00:11:37,120 --> 00:11:39,920
Vi står inte på god fot
med Jehova i det här huset.

132
00:11:39,920 --> 00:11:41,400
Taggie, stäng dörren.

133
00:11:41,400 --> 00:11:44,560
- Den är inte min, den låg på gräsmattan.
- Nya engelska?

134
00:11:45,440 --> 00:11:47,800
- Är det den nya engelska Bibeln?
- Ja.

135
00:11:47,800 --> 00:11:50,920
Enligt pappa är den en litterär styggelse.
Han måste ha kastat ut den.

136
00:11:51,960 --> 00:11:53,840
Jag heter Lizzie. Jag bor nere i dalen.

137
00:11:53,840 --> 00:11:55,600
Jag tog med en flaska och ägg.

138
00:11:56,440 --> 00:11:57,600
Vi öppnar den nu.

139
00:11:57,600 --> 00:11:58,760
Okej.

140
00:11:58,760 --> 00:11:59,880
Kom in.

141
00:12:01,280 --> 00:12:03,360
Vi har inte hittat vinglasen än.

142
00:12:04,120 --> 00:12:05,760
När kommer den andra posten?

143
00:12:05,760 --> 00:12:07,320
Det finns ingen andra post.

144
00:12:08,280 --> 00:12:09,560
Taggie förlorade oskulden i somras

145
00:12:09,560 --> 00:12:12,760
till vår son Patricks collegekamrat.

146
00:12:12,760 --> 00:12:14,280
Han är i Sydfrankrike just nu

147
00:12:14,280 --> 00:12:16,800
- och skriver inget vykort.
- Mamma.

148
00:12:16,800 --> 00:12:19,360
Det måste vara ensamt för Rupert
att inte hoppa längre.

149
00:12:19,360 --> 00:12:23,080
Det enda som fick Caitlin
att lämna sina vänner i London

150
00:12:23,080 --> 00:12:25,480
var tanken på att bo
mittemot Rupert Campbell-Black.

151
00:12:25,480 --> 00:12:27,600
Jag vill att han hänför mig.

152
00:12:27,600 --> 00:12:29,120
Han är en medelålders parlamentsledamot.

153
00:12:29,120 --> 00:12:30,200
Jag är så arg.

154
00:12:30,200 --> 00:12:32,280
Jag ska på internatskola
och får inte första tjing på honom.

155
00:12:32,280 --> 00:12:34,200
Han kommer att falla för Taggie,
eller till och med mamma.

156
00:12:34,200 --> 00:12:36,160
Hur väl känner du honom?

157
00:12:36,160 --> 00:12:40,360
Jag undrar om nån verkligen känner honom,
men vi är vänner.

158
00:12:40,360 --> 00:12:41,800
Så inte köttsligt?

159
00:12:41,800 --> 00:12:45,360
Jag är en av få kvinnor här
som inte har blivit hänförd av Rupert.

160
00:12:45,360 --> 00:12:47,160
Är din man beskyddande?

161
00:12:50,080 --> 00:12:51,240
Det är min roman.

162
00:12:52,680 --> 00:12:54,720
Jag skrev den. Har du läst den?

163
00:12:54,720 --> 00:12:57,480
Taggie läser inte. Hon är dyslektiker.

164
00:12:57,480 --> 00:13:00,000
Vi trodde länge att hon var efterbliven.

165
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
<i>Han tog vad han ville ha.</i>
Jag älskade det här.

166
00:13:03,000 --> 00:13:05,280
Snacka om att bli hänförd.

167
00:13:05,280 --> 00:13:07,360
Har den inte en stygg och mörk del?

168
00:13:13,840 --> 00:13:14,920
Jo, fotot är gammalt.

169
00:13:14,920 --> 00:13:16,440
Kommer det ut en till?

170
00:13:16,440 --> 00:13:18,680
Med barnen och min man har jag inte tid

171
00:13:18,680 --> 00:13:20,440
att skriva längre.

172
00:13:20,440 --> 00:13:24,400
Jag behöver en skjorta och strumpor.

173
00:13:25,920 --> 00:13:28,320
- Pappa, det är Lizzie.
- Jag bor nere i dalen.

174
00:13:28,320 --> 00:13:30,440
- Hon skriver snuskiga böcker.
- Trevligt att träffas.

175
00:13:30,440 --> 00:13:32,320
- Du har mina strumpor.
- De är varmare än trikåer.

176
00:13:32,320 --> 00:13:34,280
- Förlåt, jag packar fortfarande upp.
- Tack, älskling.

177
00:13:34,280 --> 00:13:36,520
Hur lätt är det att hitta hjälp här?

178
00:13:36,520 --> 00:13:38,920
Vi betalar inte för en städerska.

179
00:13:38,920 --> 00:13:42,440
Att ta en kvinnas hjälp är värre här
än att stjäla hennes man.

180
00:13:42,440 --> 00:13:43,920
Och om du stal båda?

181
00:13:47,400 --> 00:13:48,720
Toppen, Tag.

182
00:13:48,720 --> 00:13:53,000
Jag ska köpa 30 par strumpor
i så ful färg

183
00:13:53,000 --> 00:13:55,120
att ingen av er kommer att sno dem mer.

184
00:13:55,120 --> 00:13:56,120
- Trevligt att träffas, Lizzie.
- Ja.

185
00:13:56,120 --> 00:13:57,920
- Lycka till, pappa.
- Ge dem vad de tål!

186
00:13:57,920 --> 00:13:59,680
- Ja.
- Okej, nu dricker vi!

187
00:14:01,200 --> 00:14:02,320
Välkomna till Rutshire.

188
00:15:25,520 --> 00:15:26,720
Declan, hej.

189
00:15:26,720 --> 00:15:28,040
- Ja.
- Där!

190
00:15:28,040 --> 00:15:29,320
- Det är han!
- Det är Declan!

191
00:15:29,320 --> 00:15:30,320
Okej.

192
00:15:30,320 --> 00:15:31,880
- Vad fan?
- Declan.

193
00:15:34,320 --> 00:15:36,080
Bara en man av folket.

194
00:15:36,080 --> 00:15:39,040
Var inte svartsjuk, James.
Han stjäl åtminstone inte ditt solarium.

195
00:15:39,040 --> 00:15:40,280
Visst är han lång?

196
00:15:40,280 --> 00:15:42,080
Han står bredvid en kort bil.

197
00:15:42,080 --> 00:15:43,840
Jag såg honom i Penscombe.

198
00:15:43,840 --> 00:15:46,120
- Han ser äldre ut i verkligheten.
- Tack, Deirdre.

199
00:15:46,120 --> 00:15:47,720
- Vem producerar honom?
- Cameron.

200
00:15:47,720 --> 00:15:50,720
Det är sakligt, inte dramatiskt.
Varför får Cameron allt bra?

201
00:15:50,720 --> 00:15:52,200
Jag kan inte tänka.

202
00:15:53,320 --> 00:15:55,000
Hur mycket betalar de dig?

203
00:15:55,000 --> 00:15:56,640
Varför lämnade du BBC?

204
00:15:56,640 --> 00:15:59,640
- Ge oss ett leende.
- Tack, grabbar. Det var allt.

205
00:15:59,640 --> 00:16:01,800
- Ta mig härifrån.
- Den här vägen.

206
00:16:01,800 --> 00:16:04,080
Du har satt tuppen i hönsgården.

207
00:16:04,080 --> 00:16:05,680
Vem säger inga svarta, inga irländare?

208
00:16:05,680 --> 00:16:08,520
Jag är en enmansrevolution
för jämlikhet, Ginger.

209
00:16:12,000 --> 00:16:16,040
Jag är journalist, inte kändis.
Jag ställer frågorna.

210
00:16:16,640 --> 00:16:18,520
Det är Declan O'Hara.

211
00:16:20,560 --> 00:16:24,160
Var fan är Cameron
som jag ska rapportera till?

212
00:16:24,160 --> 00:16:26,960
Man överraskar inte bara nån sådär.

213
00:16:26,960 --> 00:16:29,320
Jag är en seriös journalist.

214
00:16:29,320 --> 00:16:31,800
Jag diskuterar inte
min karriär med <i>Scorpion.</i>

215
00:16:32,360 --> 00:16:33,360
Skitprogram.

216
00:16:36,280 --> 00:16:37,160
Kom in.

217
00:16:37,160 --> 00:16:38,720
DRAMACHEF

218
00:16:43,360 --> 00:16:44,360
Var är han?

219
00:16:48,080 --> 00:16:49,200
Sätt dig, Declan.

220
00:16:51,400 --> 00:16:53,120
- Vad, du är...
- Cameron Cook.

221
00:16:55,480 --> 00:16:58,200
Du väntade dig en man, möjligen bög,

222
00:16:58,200 --> 00:16:59,640
vilket du hade stått ut med,

223
00:16:59,640 --> 00:17:02,280
men absolut inte en kvinna,
och Gud förbjude en svart.

224
00:17:02,280 --> 00:17:03,720
Jag trodde du var en PR-tjej.

225
00:17:03,720 --> 00:17:05,800
Nej, jag är en "producent"-kvinna.

226
00:17:05,800 --> 00:17:06,880
Jag är inte...

227
00:17:06,880 --> 00:17:09,960
Fördomsfull? Självklart inte.
Du är en skitstövel mot alla.

228
00:17:10,560 --> 00:17:12,200
Det här kommer inte att fungera, Tony.

229
00:17:12,200 --> 00:17:14,560
Det är ingen pratshow
utan ett seriöst program.

230
00:17:14,560 --> 00:17:16,680
Jag vill också producera
ett seriöst program, men det finns sätt

231
00:17:16,680 --> 00:17:19,200
- att få med sig publiken först.
- Kura ihop sig i en soffa med kuddar?

232
00:17:19,200 --> 00:17:20,440
Så du har sett scenografin?

233
00:17:20,440 --> 00:17:24,840
Jag känner min publik, Tony. En soffa?

234
00:17:24,840 --> 00:17:25,920
Du borde lyssna på Cameron.

235
00:17:25,920 --> 00:17:27,880
NBC ylade när jag snodde henne.

236
00:17:28,680 --> 00:17:30,480
Känner du Charles Fairburn, programledningen?

237
00:17:31,080 --> 00:17:32,840
Declan.

238
00:17:32,840 --> 00:17:34,360
Vi kände varandra på BBC.

239
00:17:34,360 --> 00:17:35,600
Du ser...

240
00:17:35,600 --> 00:17:38,520
Tjockare ut. Jag saknar inte matsalen.

241
00:17:38,520 --> 00:17:41,120
Och Ginger Baines. Verksamhetschef.

242
00:17:43,240 --> 00:17:46,440
Jag är ledsen, Tony. Jag producerar själv.

243
00:17:46,440 --> 00:17:49,080
Johnny Friedlander flyger hit
för din första intervju.

244
00:17:49,080 --> 00:17:50,640
Filmstjärnan Johnny Friedlander?

245
00:17:50,640 --> 00:17:52,080
Nej, min tandläkare.

246
00:17:52,080 --> 00:17:53,960
Jag intervjuar inte skådespelare.

247
00:17:53,960 --> 00:17:56,680
Friedlander ger inga intervjuer.
Inte sen sexvideon.

248
00:17:56,680 --> 00:18:00,000
- De säger att han kan bli nästa Bond.
- De får svårt att ersätta Roger.

249
00:18:00,000 --> 00:18:01,920
Jag har pratat med Jackie Kennedy.

250
00:18:01,920 --> 00:18:04,640
Hon kommer bara att babbla
om sitt gamla, tråkiga förlagsjobb.

251
00:18:04,640 --> 00:18:08,040
Nej, hon vill prata om livet
som ensamstående amerikansk kvinna.

252
00:18:08,040 --> 00:18:09,720
Du kan lära dig nåt, Cameron.

253
00:18:10,320 --> 00:18:12,080
Ni två får bråka om ni vill,

254
00:18:12,080 --> 00:18:14,560
men glöm inte
att jag anställde er för tittarsiffrorna.

255
00:18:14,560 --> 00:18:16,800
Så låt oss samarbeta och ta dem, okej?

256
00:18:17,800 --> 00:18:20,800
BBC har satt <i>Top of the Pops</i>
mot oss i schemat.

257
00:18:20,800 --> 00:18:23,000
Så du måste bli mer populär
än Jimmy Savile.

258
00:18:23,000 --> 00:18:24,880
Johnny Friedlander är
en global megastjärna

259
00:18:24,880 --> 00:18:26,600
som inte har gett en intervju på fem år.

260
00:18:26,600 --> 00:18:27,920
Folk kommer att se på det.

261
00:18:28,840 --> 00:18:30,040
Boka Jackie för nästa.

262
00:18:36,640 --> 00:18:37,640
Okej, visst.

263
00:18:39,480 --> 00:18:40,800
Men jag gör min egen research.

264
00:18:42,200 --> 00:18:43,360
Och ingen jävla soffa.

265
00:18:45,640 --> 00:18:47,560
Ge honom vilka jävla
möbler han vill, okej?

266
00:18:47,560 --> 00:18:50,400
- Alla vet att det inte handlar om soffan.
- Jag behöver inte den här skiten.

267
00:18:50,400 --> 00:18:53,680
Du tog hit mig för att producera drama,
inte en pratshow.

268
00:18:53,680 --> 00:18:55,840
Jag tog hit dig för att vara den smartaste

269
00:18:55,840 --> 00:18:57,880
i huset och få resten att skärpa sig.

270
00:18:57,880 --> 00:19:00,320
Än så länge går det bra.
Du är ett lejon på ett minizoo.

271
00:19:00,320 --> 00:19:02,280
Men vi behöver storfräsare som Declan

272
00:19:02,280 --> 00:19:04,440
till att övertyga IBA
att förnya vårt kontrakt.

273
00:19:05,040 --> 00:19:07,280
Förlorar vi franchisen
blir det inget mer drama att producera.

274
00:19:07,280 --> 00:19:08,520
Då sitter du på nästa båt tillbaka.

275
00:19:12,040 --> 00:19:13,200
Jag kom inte hit på en båt.

276
00:19:13,200 --> 00:19:14,480
Förlåt mig. Semantik.

277
00:19:14,480 --> 00:19:17,280
Jag flög hit med Concorde.

278
00:19:17,280 --> 00:19:18,760
Jag betalade biljetten.

279
00:19:20,520 --> 00:19:21,640
Det var värt vartenda öre.

280
00:19:39,360 --> 00:19:41,160
- Underbart.
- Ja.

281
00:19:41,160 --> 00:19:43,280
Det finns grävlingsgryt däruppe.

282
00:19:44,920 --> 00:19:48,240
På våren spirar klockorna mellan bokträden

283
00:19:48,240 --> 00:19:49,720
som små flammor.

284
00:19:51,040 --> 00:19:52,760
Förlåt, jag låter som en mäklare.

285
00:19:53,320 --> 00:19:54,840
Jag kan inte fatta att allt detta är vårt.

286
00:19:54,840 --> 00:19:56,440
Bara till slutet av skogen,

287
00:19:56,440 --> 00:19:58,320
sen anmäler Rupert dig för intrång.

288
00:20:00,360 --> 00:20:02,000
Tack för att du följde mig tillbaka.

289
00:20:03,440 --> 00:20:04,600
Jag är riktigt arg.

290
00:20:08,960 --> 00:20:12,360
Rupert verkar vara hemma igen.
Caitlin kommer att bestiga berget.

291
00:20:13,280 --> 00:20:14,280
Caitlin snackar bara.

292
00:20:14,280 --> 00:20:17,440
Hon har svurit på
att inte gifta sig förrän hon är 35.

293
00:20:17,440 --> 00:20:18,720
Hon har för mycket att göra, säger hon.

294
00:20:19,640 --> 00:20:20,640
Och du?

295
00:20:21,520 --> 00:20:23,960
Med föräldrar som dina
måste du ha stora planer.

296
00:20:24,880 --> 00:20:26,560
Jag vill bli kock,

297
00:20:26,560 --> 00:20:28,440
men att följa recept
och skriva ner saker...

298
00:20:28,440 --> 00:20:30,680
Jag vet inte vad jag ska göra.

299
00:20:31,360 --> 00:20:32,840
Hur gammal är du? Nitton?

300
00:20:32,840 --> 00:20:34,120
Tjugo.

301
00:20:34,120 --> 00:20:36,080
Du har hela livet framför dig.

302
00:20:36,840 --> 00:20:39,280
Det är 1986.

303
00:20:39,280 --> 00:20:41,320
Du kan få vad du vill,

304
00:20:42,480 --> 00:20:43,640
står det i <i>Cosmopolitan.</i>

305
00:20:48,640 --> 00:20:50,840
- Åter i strid.
- Ellie, nu tar jag dig.

306
00:20:50,840 --> 00:20:52,480
- Hur många barn har du?
- Två.

307
00:20:53,040 --> 00:20:55,200
Tre om man räknar med min man.

308
00:20:55,200 --> 00:20:56,520
Han jobbar också för Corinium.

309
00:20:56,520 --> 00:20:58,200
- Det sa du inte.
- Försvinn, Sebastian!

310
00:20:58,200 --> 00:21:00,520
Jag pratar så lite som möjligt om min man.

311
00:21:00,520 --> 00:21:02,200
Han gör det tillräckligt själv.

312
00:21:04,840 --> 00:21:06,600
Nu tar jag dig.

313
00:21:12,920 --> 00:21:14,280
Nu tar jag dig!

314
00:21:14,280 --> 00:21:15,960
Du kan inte ta mig.

315
00:21:15,960 --> 00:21:17,040
Hej.

316
00:21:17,800 --> 00:21:19,120
Vad händer här?

317
00:21:34,680 --> 00:21:36,680
Herregud. Det brinner.

318
00:21:37,360 --> 00:21:38,600
Det brinner!

319
00:21:49,800 --> 00:21:50,800
Kom igen nu.

320
00:22:13,000 --> 00:22:14,080
Det brinner!

321
00:22:17,720 --> 00:22:19,040
Jag lyckas inte träffa nåt.

322
00:22:19,040 --> 00:22:21,280
En brand! Det brinner!

323
00:22:21,280 --> 00:22:24,040
Tuttarnas fel.
Dina var minst 15 cm över linjen.

324
00:22:24,040 --> 00:22:26,760
Kukens fel då. Du är minst 25 cm över.

325
00:22:33,560 --> 00:22:34,400
Var inte blyg, älskling.

326
00:22:36,840 --> 00:22:37,960
Dina fält brinner.

327
00:22:39,120 --> 00:22:42,920
Det är snabbaste sättet att bli
av med stubben efter skörden.

328
00:22:42,920 --> 00:22:44,000
Kan du...

329
00:22:45,040 --> 00:22:47,000
Tände du eld på dem?

330
00:22:47,000 --> 00:22:48,080
Ursäkta,

331
00:22:49,080 --> 00:22:50,920
men vem fan är du, och vad gör du här?

332
00:22:50,920 --> 00:22:52,880
Djuren, då?
Kaninerna, sorkarna och fåglarna...

333
00:22:52,880 --> 00:22:54,520
Ja, och de vackra öronsnäckorna.

334
00:22:54,520 --> 00:22:56,920
Ska jag sluta plöja fälten
för att det är grymt mot gråsuggor?

335
00:22:56,920 --> 00:22:58,000
Du mördar dem.

336
00:22:58,000 --> 00:22:59,600
Ska jag ge dem en statsbegravning?

337
00:23:03,400 --> 00:23:04,720
Vad i helvete?

338
00:23:05,320 --> 00:23:06,680
Jag ringde brandkåren.

339
00:23:09,280 --> 00:23:12,280
Försvinn från mina ägor
innan jag ringer polisen,

340
00:23:12,280 --> 00:23:15,920
och ta odjuret tillbaka till sin svinstia.

341
00:23:15,920 --> 00:23:18,720
Du är fullständigt veder...

342
00:23:21,200 --> 00:23:23,080
- Veder...
- Avskyvärd!

343
00:23:43,560 --> 00:23:46,120
Mina herrar,
ni beställde en fyllig argentinsk?

344
00:23:46,120 --> 00:23:47,520
Och vinet, Basil.

345
00:23:47,520 --> 00:23:51,200
Ja. Har du smakat det? Mycket gott.

346
00:23:51,200 --> 00:23:53,360
Jag antar att vi använder företagskontot.

347
00:23:53,360 --> 00:23:55,800
Bas älskar att hjälpa mig
spendera Corinium-pengar.

348
00:23:55,800 --> 00:23:59,480
Det gör jag. Underbart.

349
00:23:59,480 --> 00:24:02,880
Jag älskade din bevakning
av det kungliga bröllopet, Charles.

350
00:24:02,880 --> 00:24:06,360
Tack, Bas.
Andrew och Fergie är en modern saga.

351
00:24:06,360 --> 00:24:08,120
Du vet vad de säger om rödhåriga.

352
00:24:08,120 --> 00:24:09,280
Ha så kul nu.

353
00:24:10,360 --> 00:24:11,480
Är det där Tonys bror?

354
00:24:11,480 --> 00:24:13,080
Halvbror.

355
00:24:13,080 --> 00:24:14,160
Han fick den bra halvan.

356
00:24:14,160 --> 00:24:18,120
Mamman hade en skandalös affär
med en argentinsk polospelare.

357
00:24:18,120 --> 00:24:19,280
Basil blev resultatet.

358
00:24:20,040 --> 00:24:24,720
Bas var alltid pappas favorit,
trots det tvivelaktiga ursprunget,

359
00:24:24,720 --> 00:24:26,640
och stackars Tony
lyckades inte komma i närheten.

360
00:24:26,640 --> 00:24:27,720
Hyser han agg?

361
00:24:27,720 --> 00:24:31,920
Han odlar det som en sällsynt orkidé.

362
00:24:31,920 --> 00:24:33,920
Konstnärer. Tony odlar konstnärer.

363
00:24:33,920 --> 00:24:35,160
Du är i trygga händer.

364
00:24:35,160 --> 00:24:38,360
Vi har tur som har
en så stark ledare vid rodret.

365
00:24:38,360 --> 00:24:39,560
Hej, Archie.

366
00:24:39,560 --> 00:24:46,520
Jag tar levern med sylt och rädissallad.

367
00:24:47,200 --> 00:24:49,560
- Och du?
- Biff, som fortfarande muar.

368
00:24:57,200 --> 00:24:58,720
Tonys son.

369
00:24:58,720 --> 00:25:02,760
Han jobbar här på sommarlovet
och lär sina barn värdet av pengar.

370
00:25:02,760 --> 00:25:07,440
Och säg mig, är Cameron Cook
en bitch som hon verkar?

371
00:25:07,440 --> 00:25:10,000
Hon är ett geni.

372
00:25:12,880 --> 00:25:14,440
Så vi gav upp behandlingen,

373
00:25:14,440 --> 00:25:18,520
föryngrade karaktärerna tio år
och gav dem åtrå.

374
00:25:18,520 --> 00:25:21,320
Männen var kuklösa, så jag sa till Tony:

375
00:25:21,320 --> 00:25:25,280
"Vår publik vill fantisera om
att bli påsatta över diskhon

376
00:25:25,280 --> 00:25:26,440
medan de diskar."

377
00:25:26,440 --> 00:25:31,120
Och <i>Four Men Went To Mow</i>
är nu årets högst rankade tv-drama.

378
00:25:31,120 --> 00:25:32,600
Det ser bra ut, killar.

379
00:25:32,600 --> 00:25:33,840
Jag luktar söndagslunch.

380
00:25:33,840 --> 00:25:34,920
Du ser utsökt ut.

381
00:25:34,920 --> 00:25:36,760
Det här är lady Gosling,

382
00:25:36,760 --> 00:25:39,160
ordförande för
Independent Broadcasting Authority.

383
00:25:39,160 --> 00:25:40,640
Uppför er nu, allihop.

384
00:25:42,160 --> 00:25:43,800
Och här spelar vi in Declan.

385
00:25:43,800 --> 00:25:47,680
Imponerande. Du med, eller hur?

386
00:25:48,280 --> 00:25:49,920
Var hittade Tony dig?

387
00:25:49,920 --> 00:25:51,200
I New York.

388
00:25:52,200 --> 00:25:54,080
Den 26 augusti 1970

389
00:25:54,080 --> 00:25:58,320
marscherade jag med Gloria Steinem
i kvinnostrejken för jämlikhet.

390
00:25:58,320 --> 00:25:59,560
Min mamma var med i den marschen.

391
00:26:01,840 --> 00:26:03,960
"Stryk inte medan strejken är het."

392
00:26:04,720 --> 00:26:07,560
Du blir nog nöjd
med våra ansträngningar för dina frågor.

393
00:26:07,560 --> 00:26:09,280
Jag är inte din Barbiedocka.

394
00:26:11,320 --> 00:26:13,840
Declan O'Hara i Corinium-teamet

395
00:26:13,840 --> 00:26:16,240
knuffar det politiska åt vänster.

396
00:26:16,240 --> 00:26:17,800
Och styrelsen?

397
00:26:17,800 --> 00:26:20,880
Vill du behålla din franchise
behöver Coriniums styrelse stärkas.

398
00:26:20,880 --> 00:26:22,160
Tja...

399
00:26:22,160 --> 00:26:24,240
Har du tänkt på Rupert Campbell-Black?

400
00:26:26,200 --> 00:26:29,120
Ruperts närvaro skulle
ge dig legitimitet, Anthony.

401
00:26:29,960 --> 00:26:32,600
Jag vill inte ta ifrån folk
deras franchisetagare,

402
00:26:32,600 --> 00:26:35,440
men Rupert skulle få Corinium att glänsa.

403
00:26:35,440 --> 00:26:38,160
Jag vill bli övertygad om
att jag satsar på rätt häst.

404
00:26:39,960 --> 00:26:41,320
Berätta mer om din mamma.

405
00:26:42,160 --> 00:26:44,440
- Hon var intresserad av politik.
- Verkligen?

406
00:26:44,440 --> 00:26:45,520
Allt om kvinnors inflytande...

407
00:26:51,560 --> 00:26:55,520
De säger inte när man lämnar BBC...

408
00:26:55,520 --> 00:26:58,280
Ja, det finns mycket mer pengar
i independent television,

409
00:26:58,280 --> 00:27:03,120
men man konkurrerar med
14 andra regionala företag, som du.

410
00:27:03,120 --> 00:27:04,920
Sen är det franchiseförnyelse.

411
00:27:04,920 --> 00:27:06,760
Men det är väl vart femte år?

412
00:27:06,760 --> 00:27:10,960
Ja, men oron är konstant
för att andra företag kan valsa in

413
00:27:10,960 --> 00:27:12,760
och ta ifrån en franchisen.

414
00:27:13,480 --> 00:27:18,120
Vi kanske inte fick kakor på BBC,
men vi behövde bara göra tv.

415
00:27:18,720 --> 00:27:21,000
- Tycker du att jag gjorde fel?
- Nej då.

416
00:27:21,000 --> 00:27:25,000
Granada har <i>Coronation Street,</i>
LWT har <i>Blind Date,</i>

417
00:27:25,000 --> 00:27:27,320
Corinium har dig nu.

418
00:27:27,320 --> 00:27:28,720
Du är den gyllene gåsen, älskling.

419
00:27:28,720 --> 00:27:31,880
Luta dig tillbaka och låt Tony göda dig.

420
00:27:34,080 --> 00:27:35,880
Gåslevern är gudomlig här, förresten.

421
00:27:55,880 --> 00:27:56,880
Usch.

422
00:28:02,560 --> 00:28:03,640
Jag önskar att jag också var med.

423
00:28:03,640 --> 00:28:06,400
Jag är bara bjuden för att
köra hem mamma och pappa fulla.

424
00:28:06,400 --> 00:28:08,800
Du har redan träffat Rupert.
Det är inte rättvist.

425
00:28:08,800 --> 00:28:09,880
Du såg hans snopp.

426
00:28:09,880 --> 00:28:10,880
Han är vidrig.

427
00:28:10,880 --> 00:28:13,360
Journalisten har tur
som får ligga med honom.

428
00:28:15,560 --> 00:28:18,320
- Vad letar du efter?
- Den klarblå minin.

429
00:28:20,320 --> 00:28:21,600
Tror du att det kommer att hända igen?

430
00:28:21,600 --> 00:28:22,680
Vadå?

431
00:28:23,440 --> 00:28:24,720
Mamma.

432
00:28:28,480 --> 00:28:30,320
Nu när vi är här vill jag stanna.

433
00:28:30,320 --> 00:28:31,400
Taggie?

434
00:28:32,840 --> 00:28:33,840
Nu går vi.

435
00:28:36,120 --> 00:28:37,440
Va?

436
00:28:37,440 --> 00:28:38,800
Du har Taggies klänning på dig.

437
00:28:39,360 --> 00:28:41,440
Jag hade den på Bonos julfest.

438
00:28:41,440 --> 00:28:44,480
- Den var min då också.
- Du har blivit så känslig.

439
00:28:44,480 --> 00:28:47,440
Vi ska träffa
underbara människor idag.

440
00:28:48,240 --> 00:28:49,120
Jag ser fram emot det.

441
00:28:52,400 --> 00:28:55,080
Att lämna London blir väl bra
för henne och pappa?

442
00:28:56,720 --> 00:28:57,800
Det blir det.

443
00:28:59,000 --> 00:29:01,320
Det blir bra. Jag lovar.

444
00:29:49,040 --> 00:29:51,760
Bra jobbat, älskling. Toppenresultat igen.

445
00:29:53,560 --> 00:29:57,040
Jag har sagt åt dem
att öka andelen juice i Buck's Fizz.

446
00:29:57,640 --> 00:29:59,640
Jag vill inte att alla
ska bli fulla som förra året.

447
00:29:59,640 --> 00:30:00,720
Nej.

448
00:30:00,720 --> 00:30:03,040
Vilken vill du ha till din styrelse?

449
00:30:03,040 --> 00:30:05,520
Elektronikmiljonären?

450
00:30:05,520 --> 00:30:08,000
Freddie Jones. Han där med mustaschen.

451
00:30:09,520 --> 00:30:11,240
Jag får in honom på satellitteknologi.

452
00:30:11,240 --> 00:30:13,520
Du kan fråga henne
om hon har fått vänner i området än.

453
00:30:13,520 --> 00:30:16,080
Hon har öppnat en butik i Cotchester,

454
00:30:16,080 --> 00:30:18,720
så du borde erbjuda dig att köpa nåt.

455
00:30:21,880 --> 00:30:23,760
Kommer miss Cook?

456
00:30:25,480 --> 00:30:27,400
Jag lyckades inte
slita henne från studion.

457
00:30:28,000 --> 00:30:30,680
Declan sänder om några dagar.

458
00:30:30,680 --> 00:30:32,760
Här är vår stjärna.

459
00:30:38,600 --> 00:30:41,120
Bara vackrare i verkligheten, mrs O'Hara.

460
00:30:41,120 --> 00:30:42,360
- Tack.
- Declan.

461
00:30:42,360 --> 00:30:44,400
- Tony.
- Vi är glada att du kom.

462
00:30:44,400 --> 00:30:46,480
Alla vill träffa nya människor.

463
00:30:46,480 --> 00:30:48,160
Vi är uttråkade av varandra.

464
00:30:48,760 --> 00:30:51,400
Den Maud O'Hara.
Min favoritskådespelerska.

465
00:30:51,400 --> 00:30:53,280
Bas, den bättre Baddingham.

466
00:30:54,400 --> 00:30:55,400
Om du säger det så.

467
00:30:56,000 --> 00:30:57,320
Kul att du kunde komma, Basil.

468
00:30:57,320 --> 00:30:59,560
Declan, låt mig visa upp dig
för några styrelsemedlemmar.

469
00:30:59,560 --> 00:31:01,680
Du ska få nåt att dricka.

470
00:31:02,200 --> 00:31:04,000
Du var fantastisk som Lady Macbeth.

471
00:31:04,720 --> 00:31:05,760
Kom.

472
00:31:13,200 --> 00:31:14,200
Japp.

473
00:31:17,920 --> 00:31:19,880
Ska du inte på Lord B:s fest?

474
00:31:19,880 --> 00:31:21,960
Jag tackade nej till Tony.
Det är inte min typ av människor.

475
00:31:21,960 --> 00:31:23,400
Är det enda anledningen?

476
00:31:25,360 --> 00:31:27,160
Vad skulle det annars vara?

477
00:31:29,440 --> 00:31:30,560
Jag vill höra din åsikt.

478
00:31:30,560 --> 00:31:32,000
Jag får inte betalt för att ha åsikter.

479
00:31:33,840 --> 00:31:35,640
Jag gick med på att slänga soffan,
men varför ett skrivbord?

480
00:31:35,640 --> 00:31:37,120
Han är inget nyhetsankare.

481
00:31:37,120 --> 00:31:38,840
Han kanske vill gömma sig bakom det.

482
00:31:40,280 --> 00:31:43,080
Det är inte för att han har fula ben.
Jag har tittat.

483
00:31:46,400 --> 00:31:48,880
Steve, ta bort skrivbordet en stund.

484
00:31:48,880 --> 00:31:51,440
- Declan bad om det.
- Jag vill se hur det ser ut utan.

485
00:31:51,440 --> 00:31:52,800
Men vi byggde skrivbordet för...

486
00:31:52,800 --> 00:31:54,200
Jag sa inte att du ska bränna upp det.

487
00:31:54,200 --> 00:31:56,480
Jag ber dig bara flytta det
så jag ser scenen. Kan du det?

488
00:31:56,480 --> 00:31:58,200
Okej. Behåll peruken på.

489
00:31:59,520 --> 00:32:00,520
Lustigt.

490
00:32:01,640 --> 00:32:02,880
Vet du vad som inte är roligt?

491
00:32:03,760 --> 00:32:05,760
Att leta efter ett nytt jobb.

492
00:32:15,880 --> 00:32:18,280
Det är bättre. Ser du?

493
00:32:22,600 --> 00:32:23,720
Där är de.

494
00:32:28,440 --> 00:32:30,000
Rupert är här.

495
00:32:34,200 --> 00:32:35,400
Verkligen?

496
00:32:35,400 --> 00:32:38,120
Där är Gerald, Ruperts assistent.

497
00:32:38,120 --> 00:32:39,960
Vi har känt varandra länge.

498
00:32:41,480 --> 00:32:43,280
Var är din vackra herre och mästare?

499
00:32:43,280 --> 00:32:45,000
- Är han inte här? Fan.
- Nej.

500
00:32:45,000 --> 00:32:48,040
Han har en hög papper att skriva på
och jag får bara tag i honom på fester.

501
00:32:48,040 --> 00:32:49,600
Du kan ta mig senare om du vill.

502
00:32:49,600 --> 00:32:50,840
Sluta.

503
00:32:54,240 --> 00:32:55,520
- Vol-au-vent?
- Tack.

504
00:32:56,360 --> 00:32:58,480
Jag tror att jag...

505
00:32:58,480 --> 00:32:59,520
Li...

506
00:33:00,080 --> 00:33:02,680
Lizzie!

507
00:33:03,960 --> 00:33:05,160
Jag tror att han vill ha dig.

508
00:33:06,600 --> 00:33:08,760
Han vill inte ha mig. Han är min man.

509
00:33:16,400 --> 00:33:17,280
Tack.

510
00:33:31,440 --> 00:33:32,680
Tack, älskling.

511
00:33:32,680 --> 00:33:34,480
Det känns som om jag borde läsa nyheterna.

512
00:33:35,000 --> 00:33:37,200
Lyckligtvis låter vi den underbare
James Vereker göra det istället.

513
00:33:38,080 --> 00:33:38,920
Tack.

514
00:33:39,520 --> 00:33:41,800
Jag ska inte störa er lunch.

515
00:33:42,360 --> 00:33:43,840
Men jag är glad att ni är här

516
00:33:43,840 --> 00:33:46,720
för att fira
Coriniums nya stjärna med mig.

517
00:33:47,440 --> 00:33:49,560
Mina damer och herrar, Declan O'Hara.

518
00:33:54,000 --> 00:33:54,880
Skål.

519
00:33:54,880 --> 00:33:58,360
Declan kommer till Corinium,
förstås, i en bra period.

520
00:33:58,360 --> 00:34:02,920
Härliga tittarsiffror för vårt
prestige-drama, <i>Four Men Went To Mow.</i>

521
00:34:03,560 --> 00:34:05,200
Vem visste att jordbruk var så sexigt?

522
00:34:07,720 --> 00:34:10,320
Och med intäkterna
från försäljningen till USA

523
00:34:10,320 --> 00:34:15,640
blir det här
vår mest framgångsrika höst nånsin.

524
00:34:15,640 --> 00:34:17,000
Instämmer.

525
00:34:17,000 --> 00:34:19,840
...och hoppade över sex fullvuxna män.

526
00:34:26,200 --> 00:34:27,840
Herregud. Det är han.

527
00:34:28,360 --> 00:34:31,960
Förlåt.
Jag menade inte att stjäla rampljuset.

528
00:34:31,960 --> 00:34:33,440
Inga brandbilar med dig i dag?

529
00:34:37,560 --> 00:34:39,560
Fortsätt med ditt tal.

530
00:34:39,560 --> 00:34:41,640
- Hej, älskling.
- Hej.

531
00:34:42,960 --> 00:34:48,400
Men Declan, du är tveklöst
juvelen i Coriniumkronan.

532
00:34:48,400 --> 00:34:53,320
Alla här vill välkomna dig, din fru Maud

533
00:34:53,320 --> 00:34:55,880
och din dotter Agatha
till vår Cotchester-familj.

534
00:34:55,880 --> 00:34:57,360
Declan O'Hara, mina damer och herrar.

535
00:35:06,520 --> 00:35:08,640
- Dags för lunch, allihop.
- Nåt att dricka?

536
00:35:08,640 --> 00:35:09,880
Tack, älskling.

537
00:35:34,440 --> 00:35:35,960
Titta, vilken fin mat.

538
00:35:40,840 --> 00:35:43,520
Alla säger:
"Ni borde skriva en bok, mrs Jones.

539
00:35:43,520 --> 00:35:45,200
Ni har levt ett så fascinerande liv."

540
00:35:45,920 --> 00:35:46,920
Så lustigt.

541
00:35:46,920 --> 00:35:48,800
Folk säger alltid
att jag borde öppna en butik.

542
00:35:51,360 --> 00:35:52,800
Vart har ni flyttat?

543
00:35:52,800 --> 00:35:54,400
Wychey, Green Lawns.

544
00:35:54,400 --> 00:35:56,800
Ett underbart hus
nu när vi har gjort tillbyggnaden

545
00:35:56,800 --> 00:35:58,880
och satt in tvåglasfönster.

546
00:35:58,880 --> 00:36:01,280
Viktorianerna måste ha burit många tröjor.

547
00:36:02,720 --> 00:36:03,600
Mycket bra.

548
00:36:03,600 --> 00:36:06,120
Det enda huset jag känner till där
är Bottom Hollow Court.

549
00:36:06,120 --> 00:36:07,960
Green Lawns lät mycket finare,

550
00:36:07,960 --> 00:36:10,200
särskilt nu när vi har anlagt trädgården.

551
00:36:10,200 --> 00:36:11,800
Inga potatisar, Fred-Fred.

552
00:36:15,720 --> 00:36:18,400
Lord Baddingham uppvaktar
min Fred-Fred för styrelsen.

553
00:36:19,440 --> 00:36:21,640
Jag uppmuntrar honom
att bli mer kultiverad.

554
00:36:21,640 --> 00:36:25,080
Vi behöver fler omtänksamma fruar
på Corinium, mrs Jones.

555
00:36:25,960 --> 00:36:27,920
Kalla mig Mousey.

556
00:36:27,920 --> 00:36:29,400
Det gör mina vänner.

557
00:36:29,400 --> 00:36:31,280
Ska vi leta upp en sittplats?

558
00:36:31,280 --> 00:36:32,840
Ja, Mousie.

559
00:36:34,120 --> 00:36:37,200
Drick nåt milt, älskling.
Vi vill inte ha en till jaktbal.

560
00:36:38,080 --> 00:36:40,600
Jag gillar din <i>Cotswold Roundup.</i>

561
00:36:42,200 --> 00:36:45,200
Min man säger att du är
en av Englands mäktigaste män.

562
00:36:47,320 --> 00:36:49,040
Jag antar det.

563
00:36:49,040 --> 00:36:50,880
Då får du ta hur många potatisar du vill.

564
00:36:53,880 --> 00:36:55,960
En potatis, två potatisar, tre.

565
00:36:56,760 --> 00:36:58,080
Ska vi hitta mer sprit?

566
00:37:01,760 --> 00:37:02,760
Hej, Declan.

567
00:37:03,480 --> 00:37:04,520
Vi ses senare.

568
00:37:05,160 --> 00:37:08,680
Vi blev förvånade
när du lämnade BBC för Corinium.

569
00:37:09,320 --> 00:37:10,800
Saknar du din integritet,

570
00:37:10,800 --> 00:37:12,880
eller känns det lättare utan den?

571
00:37:12,880 --> 00:37:15,160
Vad var det <i>Private Eye</i> kallade dig?

572
00:37:15,160 --> 00:37:17,800
Den första inte-precis-en-dam
från Fleet Street, eller hur?

573
00:37:23,320 --> 00:37:26,040
Tag, har du sett din mamma?

574
00:37:26,040 --> 00:37:27,680
Nej, det har jag inte.

575
00:37:30,160 --> 00:37:33,240
Jag har träffat en del idrottsmän.
De får alltid som de vill.

576
00:37:33,240 --> 00:37:34,800
Och vad vill vi?

577
00:37:34,800 --> 00:37:35,880
Vi vill vinna.

578
00:37:36,400 --> 00:37:38,440
Tyvärr hoppar jag inte längre.

579
00:37:39,480 --> 00:37:41,880
Du är fortfarande atletisk.

580
00:37:43,680 --> 00:37:46,640
Du stör för mycket
för att bo på andra sidan dalen.

581
00:37:52,720 --> 00:37:54,120
- Där är du.
- Äntligen.

582
00:37:55,800 --> 00:37:57,640
Shergar i egen hög person.

583
00:37:57,640 --> 00:38:00,880
Mr Campbell-Black, lär du känna grannarna?

584
00:38:03,040 --> 00:38:04,520
Taggie, har du träffat Rupert?

585
00:38:06,000 --> 00:38:07,320
Nej, det hade jag kommit ihåg.

586
00:38:07,320 --> 00:38:09,160
Agatha! Hon är min dotter.

587
00:38:09,160 --> 00:38:10,240
Taggie.

588
00:38:11,400 --> 00:38:13,760
Jag hörde att du
var hård mot Paul Stratton.

589
00:38:13,760 --> 00:38:16,080
Det hade jag velat se.

590
00:38:20,720 --> 00:38:23,120
Ska vi ta en titt på Tonys whiskysamling?

591
00:38:25,720 --> 00:38:26,880
Varför inte?

592
00:38:41,240 --> 00:38:42,400
Gömmer du dig igen?

593
00:38:43,240 --> 00:38:45,480
Det är slutet av "Rhenguldet".

594
00:38:45,480 --> 00:38:46,880
Jag behöver dig därute.

595
00:38:47,560 --> 00:38:49,280
Jäkla Rupert. Jag vill få det överstökat.

596
00:38:49,880 --> 00:38:50,960
Kom hit.

597
00:38:54,760 --> 00:38:57,040
Jag fattar inte
att jag ber honom om legitimitet.

598
00:38:57,040 --> 00:38:59,120
Allt han har gjort för sin status
är födas in i den.

599
00:38:59,120 --> 00:39:01,680
Det är bara social valuta, älskling.
Det är världens gång.

600
00:39:01,680 --> 00:39:03,280
Privatskolefjant.

601
00:39:03,280 --> 00:39:06,320
Ska vi skicka Archie till statlig skola
och spara på skolavgifterna?

602
00:39:07,880 --> 00:39:10,880
Han får dig att känna dig underlägsen
om du tillåter honom.

603
00:39:10,880 --> 00:39:12,800
Ta ett djupt andetag, axlarna bakåt.

604
00:39:14,200 --> 00:39:15,280
Duktig pojke.

605
00:39:19,400 --> 00:39:20,640
Jobbar du på helgen?

606
00:39:20,640 --> 00:39:23,120
Jag hoppas Tony betalar dig bra, Ginger.

607
00:39:24,080 --> 00:39:25,240
Kom nu, hundarna.

608
00:39:26,520 --> 00:39:28,600
Jag fick gräva lite, men hittade de här.

609
00:39:28,600 --> 00:39:30,240
Du kommer att gilla dem.

610
00:39:30,240 --> 00:39:32,800
En liten Declan O'Hara-försäkring.

611
00:39:57,560 --> 00:40:01,000
"Fredligt är landet
som är starkt beväpnat."

612
00:40:02,160 --> 00:40:03,760
Familjen Baddinghams motto.

613
00:40:04,920 --> 00:40:06,600
Omkring 1972.

614
00:40:10,640 --> 00:40:13,360
Lord Pop Pop, Tonys far, tjänade miljoner

615
00:40:13,360 --> 00:40:15,600
på ammunition under kriget.

616
00:40:15,600 --> 00:40:18,560
Det var därför Tony gifte sig
med lady Monica av Glen.

617
00:40:19,160 --> 00:40:22,280
Han hade pappas pengar,
Mon-Mon hade huset,

618
00:40:22,280 --> 00:40:26,080
och det Tony vill ha mest av allt, klass.

619
00:40:28,760 --> 00:40:32,680
Varför är engelsmän
så besatta av klass och pengar?

620
00:40:32,680 --> 00:40:33,760
Declan!

621
00:40:33,760 --> 00:40:36,520
Jag ställde bara en fråga
till mr Campbell-Black.

622
00:40:36,520 --> 00:40:39,280
Rupert, du har träffat Declan.

623
00:40:39,280 --> 00:40:40,360
Vill fler ha en drink till?

624
00:40:41,680 --> 00:40:42,560
Du har hittat en.

625
00:40:44,320 --> 00:40:46,000
En bra whisky. Valde Monica den?

626
00:40:48,280 --> 00:40:50,760
Ignorera oss.
Våra familjer har känt varandra länge.

627
00:40:50,760 --> 00:40:51,840
Inte så länge.

628
00:40:53,400 --> 00:40:56,120
Får jag prata med dig i enrum?

629
00:40:56,120 --> 00:40:57,440
Ett affärsförslag.

630
00:40:57,440 --> 00:40:58,840
Vi är alla vänner här.

631
00:40:59,680 --> 00:41:02,600
Säg inget till mig
som Maudy inte borde höra.

632
00:41:02,600 --> 00:41:06,360
Jag dricker inte sherry
med fruarna medan männen roar sig.

633
00:41:06,360 --> 00:41:09,680
Nej. Du vill vara här
när Tony ber mig gå med i styrelsen.

634
00:41:17,200 --> 00:41:18,200
Okej.

635
00:41:20,200 --> 00:41:22,600
Det är ett lukrativt spel.
Jag tänkte att du ville vara med.

636
00:41:23,760 --> 00:41:25,760
Det är svårt att ta dig på allvar, Tony.

637
00:41:25,760 --> 00:41:27,640
Du låter alltid som om du spelar Monopol.

638
00:41:29,960 --> 00:41:31,280
Svaret är nej.

639
00:41:31,800 --> 00:41:34,280
Lady Gosling tror
att jag kan ge dig klass,

640
00:41:34,280 --> 00:41:35,640
hjälpa dig behålla din franchise,

641
00:41:35,640 --> 00:41:39,480
men jag använder inte mitt efternamn
till att köpa dig en större helikopter.

642
00:41:42,960 --> 00:41:45,120
Tony, Paul Stratton är här.

643
00:41:48,760 --> 00:41:49,800
Förlåt att vi är sena.

644
00:41:51,000 --> 00:41:52,440
Det var svårt att ta sig ur sängen.

645
00:41:52,440 --> 00:41:54,080
Du vet hur nygifta är.

646
00:41:55,000 --> 00:41:56,000
Paul.

647
00:41:56,000 --> 00:41:58,920
Var försiktig med byxorna.
Om du böjer dig fram hoppar ögonen ut.

648
00:41:58,920 --> 00:42:04,400
Och den nya mrs Stratton,
du är en välkommen uppgradering.

649
00:42:04,400 --> 00:42:06,000
Bra gjort, Paul.

650
00:42:08,240 --> 00:42:10,240
- Känner du Declan O'Hara?
- Ja.

651
00:42:10,240 --> 00:42:12,920
Ni gjorde oss alla en tjänst, mr O'Hara.

652
00:42:12,920 --> 00:42:14,960
Skönt att tala ut om det.

653
00:42:14,960 --> 00:42:16,320
Vi är galet lyckliga.

654
00:42:16,320 --> 00:42:17,560
Eller hur, Paul?

655
00:42:17,560 --> 00:42:18,960
Jag är en ny man.

656
00:42:22,160 --> 00:42:23,240
Ursäkta mig.

657
00:42:29,480 --> 00:42:31,640
Det här är så dumt.

658
00:42:41,920 --> 00:42:45,480
Du överraskade visst Campbell-Black
när han spelade tennis.

659
00:42:47,080 --> 00:42:49,040
Det räcker för att göra
vem som helst upprörd.

660
00:42:49,040 --> 00:42:50,360
Vilka vet om det?

661
00:42:52,160 --> 00:42:54,640
Hela dalen vet om brandbilarna.

662
00:42:56,400 --> 00:43:00,120
Och nu vet jag
vem den mystiska kvinnan var, eller hur?

663
00:43:53,080 --> 00:43:54,800
Du vet väl att du tar en stor risk?

664
00:43:54,800 --> 00:43:56,760
Säger mannen som jobbar för Thatcher.

665
00:43:58,320 --> 00:43:59,960
Hoppas du har rytmkänsla.

666
00:44:19,720 --> 00:44:21,080
Inkommande.

667
00:44:24,240 --> 00:44:25,760
Din jävel!

668
00:44:26,440 --> 00:44:28,880
Har du legat med Sarah Stratton också?

669
00:44:35,160 --> 00:44:36,200
Det var bara tennis!

670
00:45:01,040 --> 00:45:02,280
Fan!

671
00:45:02,280 --> 00:45:03,440
Släpp!

672
00:45:03,440 --> 00:45:05,040
Aj!

673
00:45:19,640 --> 00:45:21,280
Beattie, älskling!

674
00:45:22,360 --> 00:45:24,240
Jag ska ruinera dig.

675
00:45:37,400 --> 00:45:38,680
Jag är så ledsen.

676
00:45:43,040 --> 00:45:47,320
Visst, men det är min bil.

677
00:45:57,760 --> 00:46:01,520
- Så det är Rupert nu, va?
- Det var ett samtal. Jag konverserade.

678
00:46:01,520 --> 00:46:02,760
Du klängde på honom.

679
00:46:02,760 --> 00:46:05,800
Jag kan inte ens prata med en man
utan att du tror att jag vill ha honom.

680
00:46:05,800 --> 00:46:07,480
- Väx upp.
- Gud.

681
00:46:07,480 --> 00:46:09,120
Jag bad inte om att få komma hit.

682
00:46:09,120 --> 00:46:11,680
Det var du som tog checken
och sålde ut oss.

683
00:46:11,680 --> 00:46:14,480
Ja, Maud. Det är ett hemskt hus,
och du lever ett hemskt liv.

684
00:46:14,480 --> 00:46:16,480
Och de här är våra människor nu? Herregud.

685
00:46:16,480 --> 00:46:19,720
Hästar, hundar, hus och bilar,

686
00:46:19,720 --> 00:46:22,440
och den som har längst uppfart.

687
00:46:22,440 --> 00:46:25,200
Männen vill rida vad som helst,

688
00:46:25,200 --> 00:46:26,640
bara de inte är gifta med det.

689
00:46:26,640 --> 00:46:28,160
Fruarna har

690
00:46:28,160 --> 00:46:31,720
inte fått orgasm sen ponnyklubben.

691
00:46:32,720 --> 00:46:34,040
Men för fan...

692
00:46:38,680 --> 00:46:40,240
Det är väl inte vi?

693
00:46:43,760 --> 00:46:45,160
Alla tittade på dig.

694
00:46:47,440 --> 00:46:48,640
Gillade du det?

695
00:46:49,840 --> 00:46:50,920
Herregud.

696
00:46:50,920 --> 00:46:53,320
Hur mycket gillade du det?

697
00:46:54,760 --> 00:46:56,440
- Säg det. Ja.
- Mycket.

698
00:46:57,200 --> 00:46:58,760
- Hur mycket?
- Mycket.

699
00:47:47,000 --> 00:47:51,000
Ja. Hej. Lugna er.

700
00:47:51,520 --> 00:47:52,480
Har ni saknat mig?

701
00:48:21,200 --> 00:48:22,280
Ja?

702
00:48:23,800 --> 00:48:24,960
Ja, bra.

703
00:48:26,520 --> 00:48:29,160
Nej, det var ett buffébord.

704
00:48:31,800 --> 00:48:33,120
Självklart. Ses vi kl 09:00?

705
00:48:34,640 --> 00:48:36,120
Ha en trevlig kväll, premiärministern.

706
00:48:42,400 --> 00:48:43,400
Kom nu, hundarna.

707
00:48:44,040 --> 00:48:45,400
Pappa är i knipa igen.

708
00:49:03,600 --> 00:49:07,040
Mamma och pappa är på rätt spår igen.
Var Rupert där?

709
00:49:07,800 --> 00:49:10,720
Ja, jag tror det.

710
00:49:13,120 --> 00:49:14,840
Rivals
av Lizzie Vereker

711
00:49:19,640 --> 00:49:21,440
<i>"När hon såg familjen O'Casey</i>

712
00:49:21,440 --> 00:49:24,080
<i>och deras bohemiska skönhet</i>

713
00:49:24,080 --> 00:49:28,120
<i>äntra en värld av ohämmad passion,
blev hon orolig."</i>

714
00:49:29,240 --> 00:49:33,320
<i>"Diarmuid O'Casey anade inte
att han tagit sin familj ut i det vilda.</i>

715
00:49:34,320 --> 00:49:39,720
<i>In i en värld av otämjbara bestar
som gett efter för sina lägsta behov.</i>

716
00:49:48,040 --> 00:49:49,560
<i>Hungriga på sex."</i>

717
00:49:53,800 --> 00:49:55,920
{\an8}FYRA MÄN GICK FÖR ATT KLIPPA
EN CORINIUM-TV-PRODUKTION

718
00:49:55,920 --> 00:49:57,920
<i>"Hungriga på status.</i>

719
00:50:00,920 --> 00:50:02,160
<i>Hungriga på kärlek.</i>

720
00:50:10,040 --> 00:50:11,480
<i>Hungriga på makt."</i>

721
00:50:12,040 --> 00:50:14,880
Campbell-Black är slut efter idag.

722
00:50:15,720 --> 00:50:17,240
<i>"Hungriga på bekvämlighet."</i>

723
00:50:17,240 --> 00:50:18,640
Kommer du och lägger dig?

724
00:50:18,640 --> 00:50:21,680
Du gör bäst i
att vara helnaken när jag kommer.

725
00:50:24,320 --> 00:50:26,800
Duktiga hundar. Lägg er.

726
00:50:34,560 --> 00:50:38,040
"Mina ögon har sett Herrens härlighet."

727
00:50:54,440 --> 00:50:57,200
<i>"Hur förföriska dessa rovdjur än är</i>

728
00:50:58,000 --> 00:51:01,440
<i>bör man se till att inte bli uppäten."</i>

729
00:51:10,640 --> 00:51:11,920
Det var som fan!

730
00:51:13,400 --> 00:51:15,040
Ja!

731
00:51:25,560 --> 00:51:26,720
Vilken överraskning.

732
00:51:27,400 --> 00:51:30,880
Premiärministern var inte glad
att se ministerns privatliv

733
00:51:30,880 --> 00:51:32,360
i tidningarna.

734
00:51:32,360 --> 00:51:35,000
Paul Stratton har flyttats
till de bakre bänkarna.

735
00:51:35,000 --> 00:51:37,040
Kära nån. Har du förlorat jobbet?

736
00:51:37,040 --> 00:51:38,640
Nej, inte alls.

737
00:51:38,640 --> 00:51:40,480
Nej, mrs Thatcher har befordrat mig.

738
00:51:41,160 --> 00:51:46,040
Jag är hennes nya idrottsminister. Tack.

739
00:51:46,640 --> 00:51:48,120
Jag hade inte klarat det utan dig.

740
00:51:50,120 --> 00:51:52,200
Måste du åka ända hit för att säga det?

741
00:51:53,400 --> 00:51:57,400
Jag vill att du håller
din skitiga näsa utanför mina affärer.

742
00:51:58,880 --> 00:52:02,440
Maggie genomskådar dig snart nog,
din överprivilegierade fitta.

743
00:52:07,280 --> 00:52:10,680
Du får anstränga dig mer än så
om du vill slå mig, lord Baddingham.

744
00:52:19,200 --> 00:52:20,200
Spelet kan börja.

745
00:53:00,160 --> 00:53:02,160
Översättning: Madeleine Person

