1
00:00:21,520 --> 00:00:24,280
OCCUPÉ

2
00:00:36,160 --> 00:00:37,600
<i>Ici votre capitaine.</i>

3
00:00:37,600 --> 00:00:40,600
<i>Regardez le compteur :
nous allons franchir le mur du son.</i>

4
00:00:40,600 --> 00:00:43,320
Quatre-vingt-dix-sept, 98...

5
00:00:53,680 --> 00:00:54,760
Quatre-vingt-dix-neuf !

6
00:01:17,640 --> 00:01:19,040
On a franchi le mur du son ?

7
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
Pardon, monsieur Campbell-Black.
J'ignorais que c'était vous.

8
00:01:46,680 --> 00:01:48,160
DECLAN REMET ÇA !
CARTON PLEIN AVEC REAGAN

9
00:01:48,160 --> 00:01:49,360
Ça roule, Rupert ?

10
00:01:49,360 --> 00:01:50,920
Tony Baddingham.

11
00:01:51,880 --> 00:01:54,000
Tu connais Beattie Johnson,
du <i>Scorpion</i> ?

12
00:01:54,600 --> 00:01:57,400
Non, mais on m'a dit
beaucoup de bien d'elle.

13
00:01:57,400 --> 00:02:00,840
Le Premier ministre t'a autorisé à sauter
une journaliste dans les chiottes ?

14
00:02:00,840 --> 00:02:03,200
Aux toilettes, Tony.
Ne sois pas aussi rustre.

15
00:02:03,200 --> 00:02:07,200
C'est le prête-plume de mes mémoires,
mais elle m'a prêté plus que sa plume.

16
00:02:07,200 --> 00:02:08,840
Beattie. Sous quel angle ?

17
00:02:09,680 --> 00:02:11,480
Celui du jockey à la retraite ?

18
00:02:11,480 --> 00:02:15,840
Qui est devenu un politicien de bas étage
à la recherche de son prochain hobby ?

19
00:02:16,640 --> 00:02:19,480
Sans plus jamais retrouver
sa gloire d'antan ?

20
00:02:20,520 --> 00:02:23,560
T'étais à New York pour vendre ton cul
à des publicitaires ?

21
00:02:23,560 --> 00:02:26,600
Si tu te mets pas à dépenser le pognon

22
00:02:26,600 --> 00:02:29,120
que tu te fais à la télé,
tu vas perdre ton affaire.

23
00:02:29,120 --> 00:02:32,520
J'y travaille.
J'ai embauché un petit génie de la prod.

24
00:02:32,520 --> 00:02:33,600
Qui ça ?

25
00:02:34,200 --> 00:02:35,480
Cameron Cook.

26
00:02:36,080 --> 00:02:37,280
Ça me dit rien.

27
00:02:38,840 --> 00:02:40,240
Ça viendra.

28
00:02:40,240 --> 00:02:42,800
Corinium, c'était son rêve.
Aucune négociation.

29
00:02:42,800 --> 00:02:44,600
Sans salir ton joli costard, j'espère.

30
00:02:47,760 --> 00:02:49,480
Réveille-moi quand on atteint Mach 2.

31
00:03:23,080 --> 00:03:25,320
LE JOCKEY CAMPBELL-BLACK
REJOINT THATCHER

32
00:03:42,280 --> 00:03:44,240
D'après le roman "Rivals"
de JILLY COOPER

33
00:03:47,840 --> 00:03:49,280
CENTRE TÉLÉVISUEL DE LA BBC

34
00:03:49,280 --> 00:03:52,960
La drogue, le porno, la banalisation
du divorce, l'homosexualité.

35
00:03:52,960 --> 00:03:54,560
De récentes études ont montré

36
00:03:54,560 --> 00:03:59,000
que le VIH ne se limite pas aux gays,
Monsieur le vice-Premier ministre.

37
00:03:59,000 --> 00:04:00,880
La fornication à tout va.

38
00:04:01,480 --> 00:04:05,600
Les coucheries typiques
d'un samedi soir à Soho.

39
00:04:05,600 --> 00:04:06,720
DECLAN O'HARA
Ce soir

40
00:04:06,720 --> 00:04:09,080
Voilà les conditions d'un virus
qui menace...

41
00:04:09,080 --> 00:04:10,560
La condition,

42
00:04:10,560 --> 00:04:12,840
c'est le conservatisme victorien
des Tories,

43
00:04:12,840 --> 00:04:15,720
un gouvernement intolérant, hypocrite,
et franchement cruel.

44
00:04:15,720 --> 00:04:17,800
- Et coupez ! Merci.
- On est en plein...

45
00:04:17,800 --> 00:04:21,280
- Quand vous voulez.
- Il peut dire que le sexe gay,

46
00:04:21,280 --> 00:04:23,600
c'est pervers,
mais je peux pas parler des Tories ?

47
00:04:23,600 --> 00:04:25,240
C'est la ligne éditoriale de la BBC.

48
00:04:25,240 --> 00:04:26,800
Désolé.

49
00:04:26,800 --> 00:04:28,240
On reprend.

50
00:04:28,240 --> 00:04:29,720
C'est à Declan.

51
00:04:32,560 --> 00:04:37,240
Monsieur Stratton, vous êtes marié
à madame Stratton depuis, quoi, 15 ans ?

52
00:04:37,240 --> 00:04:38,640
Quinze ans en avril, oui.

53
00:04:38,640 --> 00:04:42,000
Trois enfants, une épouse, une maîtresse,
et un travail accaparant.

54
00:04:42,000 --> 00:04:44,080
Pas facile de tout gérer à la fois.

55
00:04:46,480 --> 00:04:48,560
- Comment ?
- Même si votre femme, Winifred,

56
00:04:48,560 --> 00:04:50,720
est allée vivre chez sa famille,

57
00:04:50,720 --> 00:04:53,800
ce qui doit être pratique pour fréquenter...

58
00:04:54,760 --> 00:04:58,400
Mademoiselle Sarah Price,
votre secrétaire de 29 ans,

59
00:04:58,400 --> 00:05:02,080
qui a fièrement déclaré
que vous êtes assez large et endurant

60
00:05:02,080 --> 00:05:04,080
pour rivaliser avec un cheval de course.

61
00:05:04,080 --> 00:05:05,800
C'est pas un peu déplacé ?

62
00:05:05,800 --> 00:05:07,240
Eh bien... Le...

63
00:05:07,240 --> 00:05:08,720
Coupez !

64
00:05:08,720 --> 00:05:12,880
Vous feriez mieux de vous regarder
avant de vous en prendre aux autres.

65
00:05:12,880 --> 00:05:15,520
On pourrait la refaire sans calomnie ?

66
00:05:15,520 --> 00:05:16,600
Va chier, Alistair !

67
00:05:17,800 --> 00:05:19,120
Enfoiré.

68
00:05:20,560 --> 00:05:24,080
Putain de... connerie...

69
00:05:25,280 --> 00:05:26,560
Bordel de...

70
00:05:29,240 --> 00:05:30,400
Et merde !

71
00:05:48,640 --> 00:05:52,200
Je me demande qui est le plus contrarié :
la BBC, ou le Premier ministre.

72
00:05:52,720 --> 00:05:55,200
On sait tous les deux
que l'épisode ne sera pas diffusé.

73
00:05:55,200 --> 00:05:58,600
Je vous l'ai déjà dit,
lord Baddingham, je suis bien ici.

74
00:05:58,600 --> 00:06:00,640
La télévision commerciale
ne m'intéresse pas.

75
00:06:05,760 --> 00:06:08,360
Le directeur général va vous taper
sur les doigts ?

76
00:06:20,200 --> 00:06:21,440
Je vous offre la liberté.

77
00:06:22,880 --> 00:06:25,960
J'ai vu votre interview avec Reagan.
Je parie qu'on vous a censuré.

78
00:06:27,960 --> 00:06:29,200
Vous feriez du direct.

79
00:06:31,760 --> 00:06:34,080
- Vraiment ?
- Les pleins pouvoirs.

80
00:06:35,360 --> 00:06:36,600
De la crucifixion <i>live</i>.

81
00:06:36,600 --> 00:06:39,400
Diffusée dans le monde entier.
Pas le temps de s'offusquer.

82
00:06:40,600 --> 00:06:43,400
On passe à l'ère du satellite.
À nous l'international.

83
00:06:44,400 --> 00:06:45,400
C'est grisant.

84
00:06:47,640 --> 00:06:50,280
Vous êtes coincé ici
avec des gratte-papiers,

85
00:06:51,280 --> 00:06:53,280
alors que vous pourriez être
un visionnaire.

86
00:06:58,840 --> 00:07:00,480
Je dois en parler à Maud.

87
00:07:02,520 --> 00:07:04,200
Un manoir à la campagne ?
Ça lui plairait.

88
00:07:04,800 --> 00:07:08,520
Qu'est-ce qu'un type de Wicklow
fiche dans un trou comme Fulham ?

89
00:07:08,520 --> 00:07:10,440
Venez plutôt dans les Cotswolds.

90
00:07:11,320 --> 00:07:14,320
C'est si beau
que ça en devient presque désagréable.

91
00:07:20,320 --> 00:07:22,080
Un petit bonus si vous signez.

92
00:07:22,080 --> 00:07:24,720
Allez, Declan. On vous paie une misère

93
00:07:24,720 --> 00:07:27,680
pour des interviews médiocres
et restreignantes.

94
00:07:29,400 --> 00:07:31,000
C'est l'âge d'or de la télévision.

95
00:07:32,880 --> 00:07:33,880
Ne ratez pas ça.

96
00:08:34,440 --> 00:08:35,520
Mon Dieu.

97
00:08:40,640 --> 00:08:41,640
Papa est rentré.

98
00:09:00,280 --> 00:09:01,320
Bonjour, papa.

99
00:09:05,320 --> 00:09:07,160
Bonjour, chéri. Alors, cette journée ?

100
00:09:07,160 --> 00:09:08,640
Un immense succès.

101
00:09:09,480 --> 00:09:10,760
J'ai atterri sur votre partie.

102
00:09:10,760 --> 00:09:12,720
On a d'autres pelouses.

103
00:09:46,080 --> 00:09:48,920
Nous y voilà, les filles. Le Prieuré.

104
00:09:50,280 --> 00:09:51,320
Caitlin, on est arrivés.

105
00:09:51,320 --> 00:09:53,000
- Hein ?
- On y est.

106
00:09:53,000 --> 00:09:54,240
Regarde !

107
00:09:59,200 --> 00:10:00,240
Purée.

108
00:10:22,600 --> 00:10:25,240
On va vivre d'incroyables trucs ici.

109
00:10:25,240 --> 00:10:26,560
Trop cool.

110
00:10:27,520 --> 00:10:28,640
On fait la course !

111
00:10:28,640 --> 00:10:30,400
- Je choisis ma chambre !
- Tu rêves.

112
00:10:30,400 --> 00:10:32,480
Une belle prison dorée.

113
00:11:07,840 --> 00:11:08,960
Un Témoin de Jéhovah.

114
00:11:08,960 --> 00:11:10,640
Merde, elle nous a vues.

115
00:11:12,360 --> 00:11:14,280
- Descends.
- Pourquoi moi ?

116
00:11:14,280 --> 00:11:16,880
- Je vais le guetter.
- Quoi ? Je rêve.

117
00:11:19,280 --> 00:11:20,640
<i>Les autorités soviétiques</i>

118
00:11:20,640 --> 00:11:25,360
<i>annoncent avoir retrouvé 79 corps,
avec près de 320 portés disparus...</i>

119
00:11:25,360 --> 00:11:26,760
Ça sonne !

120
00:11:26,760 --> 00:11:29,440
<i>...à la suite d'un naufrage
en mer Noire ce dimanche.</i>

121
00:11:29,440 --> 00:11:30,840
Ça sonne !

122
00:11:30,840 --> 00:11:32,160
Bonjour.

123
00:11:32,160 --> 00:11:34,560
- Je voulais vous souhaiter...
- Gertrude ! Désolée.

124
00:11:34,560 --> 00:11:37,120
Oh, non. Non, merci.

125
00:11:37,120 --> 00:11:39,920
On n'est pas en très bons termes
avec Jéhovah.

126
00:11:39,920 --> 00:11:41,400
Taggie, ferme la porte.

127
00:11:41,400 --> 00:11:44,560
- Oh, non. Elle était sur la pelouse.
- C'est la nouvelle ?

128
00:11:45,440 --> 00:11:47,800
- La nouvelle version de la Bible ?
- Oui.

129
00:11:47,800 --> 00:11:50,920
Papa dit que c'est une abomination.
Il a dû la jeter par la fenêtre.

130
00:11:51,960 --> 00:11:53,840
Lizzie. Je vis dans la vallée.

131
00:11:53,840 --> 00:11:55,600
J'ai du champagne et des œufs.

132
00:11:56,440 --> 00:11:57,600
Ouvrons-la donc.

133
00:11:58,840 --> 00:11:59,880
Entrez.

134
00:12:01,280 --> 00:12:03,360
Les verres à pied sont encore emballés.

135
00:12:04,120 --> 00:12:05,760
À quelle heure repasse le facteur ?

136
00:12:05,760 --> 00:12:07,320
Il ne passe qu'une fois.

137
00:12:08,280 --> 00:12:12,760
Taggie a perdu sa virginité cet été
avec l'ami de notre fils Patrick.

138
00:12:12,760 --> 00:12:14,280
Il est dans le sud de la France

139
00:12:14,280 --> 00:12:16,800
- et lui écrit peu.
- Maman !

140
00:12:16,800 --> 00:12:19,360
Rupert doit se sentir seul
depuis qu'il n'est plus jockey.

141
00:12:19,360 --> 00:12:23,080
La seule chose qui a persuadé Caitlin
d'abandonner Londres et ses amis,

142
00:12:23,080 --> 00:12:25,480
c'est de vivre en face
de chez Rupert Campbell-Black.

143
00:12:25,480 --> 00:12:27,600
J'ai envie qu'il me prenne.

144
00:12:27,600 --> 00:12:29,120
C'est un député semi-croulant.

145
00:12:29,120 --> 00:12:32,280
C'est rageant, je pourrai pas le draguer
à cause du pensionnat.

146
00:12:32,280 --> 00:12:34,200
Il va craquer sur Taggie ou maman.

147
00:12:34,200 --> 00:12:36,160
Vous le connaissez bien ?

148
00:12:36,160 --> 00:12:40,360
Personne ne connaît vraiment Rupert,
mais on est amis.

149
00:12:40,360 --> 00:12:41,800
Donc, pas charnellement ?

150
00:12:41,800 --> 00:12:45,360
Je suis l'une des rares
à ne pas avoir été prise par Rupert.

151
00:12:45,360 --> 00:12:47,160
Votre mari est du genre protecteur ?

152
00:12:50,080 --> 00:12:51,240
Mon roman !

153
00:12:52,680 --> 00:12:54,720
Il est de moi. Tu l'as lu ?

154
00:12:54,720 --> 00:12:57,480
Taggie ne lit pas. Elle est dyslexique.

155
00:12:57,480 --> 00:13:00,000
On a longtemps cru qu'elle était attardée.

156
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
<i>Il a pris ce qu'il voulait</i>. Je l'ai adoré.

157
00:13:03,000 --> 00:13:05,280
En parlant d'être prise.

158
00:13:05,280 --> 00:13:07,360
Il y avait un passage coquin
dans les buissons.

159
00:13:13,840 --> 00:13:14,920
La photo date un peu.

160
00:13:14,920 --> 00:13:16,440
Un autre roman de prévu ?

161
00:13:16,440 --> 00:13:20,440
Entre mes enfants et mon mari,
je n'ai plus trop le temps d'écrire.

162
00:13:20,440 --> 00:13:24,400
Tag, j'ai besoin d'une chemise
et de chaussettes, bordel !

163
00:13:25,920 --> 00:13:28,320
- Papa, voici Lizzie.
- Je vis dans la vallée.

164
00:13:28,320 --> 00:13:30,440
- Elle écrit des livres cochons.
- Enchanté.

165
00:13:30,440 --> 00:13:32,320
- Mes chaussettes.
- J'ai froid en collant.

166
00:13:32,320 --> 00:13:34,280
- On est encore dans les cartons.
- Merci.

167
00:13:34,280 --> 00:13:36,520
Vous connaîtriez une femme de ménage ?

168
00:13:36,520 --> 00:13:38,920
Je refuse de raquer pour une bonniche.

169
00:13:38,920 --> 00:13:42,440
Dans le coin, mieux vaut piquer
son mari à une femme que son aide.

170
00:13:42,440 --> 00:13:43,920
Et si on pique les deux ?

171
00:13:47,400 --> 00:13:48,720
Génial, Tag.

172
00:13:48,720 --> 00:13:53,000
Je vais m'acheter 30 paires
de chaussettes si immondes

173
00:13:53,000 --> 00:13:55,120
qu'aucune d'entre vous n'osera les porter.

174
00:13:55,120 --> 00:13:56,120
Au revoir, Lizzie.

175
00:13:56,120 --> 00:13:57,920
- Bonne chance, papa.
- Déchire tout !

176
00:13:57,920 --> 00:13:59,680
Allez, on se la colle !

177
00:14:01,200 --> 00:14:02,320
Bienvenue dans le Rutshire.

178
00:15:25,520 --> 00:15:26,720
Declan, bonjour.

179
00:15:26,720 --> 00:15:28,040
- Bonjour.
- Le voilà !

180
00:15:28,040 --> 00:15:29,320
- C'est lui !
- Declan !

181
00:15:29,320 --> 00:15:30,320
Bon...

182
00:15:30,320 --> 00:15:31,880
C'est quoi, ce bordel ?

183
00:15:34,320 --> 00:15:36,080
Un vrai homme du peuple.

184
00:15:36,080 --> 00:15:39,040
Sois pas jaloux, James.
Au moins, il te volera pas ta cabine à UV.

185
00:15:39,040 --> 00:15:40,280
Il est grand, non ?

186
00:15:40,280 --> 00:15:42,080
C'est la voiture qui est basse.

187
00:15:42,080 --> 00:15:43,840
Je l'ai vu à Penscombe.

188
00:15:43,840 --> 00:15:46,120
- Il fait plus vieux en vrai.
- Merci, Deirdre.

189
00:15:46,120 --> 00:15:47,720
- Qui va le produire ?
- Cameron.

190
00:15:47,720 --> 00:15:50,720
Mais il va pas faire de fiction.
Y en a que pour Cameron.

191
00:15:50,720 --> 00:15:52,200
Comme c'est surprenant.

192
00:15:53,320 --> 00:15:55,000
Declan, on vous paie combien ?

193
00:15:55,000 --> 00:15:56,640
Pourquoi avoir quitté la BBC ?

194
00:15:56,640 --> 00:15:59,640
- Souriez !
- Ça suffit comme ça.

195
00:15:59,640 --> 00:16:01,800
- Sortez-moi d'ici.
- Suivez-moi.

196
00:16:01,800 --> 00:16:04,080
T'as laissé entrer l'Irlandais
dans la bergerie.

197
00:16:04,080 --> 00:16:05,680
Pas de Noirs ni d'Irlandais, hein ?

198
00:16:05,680 --> 00:16:08,520
Je suis pour l'égalité des chances,
Ginger.

199
00:16:12,000 --> 00:16:16,040
Je suis journaliste, pas acteur.
C'est moi qui pose les questions.

200
00:16:16,640 --> 00:16:18,520
C'est Declan O'Hara.

201
00:16:20,560 --> 00:16:24,160
Où est ce putain de Cameron ?

202
00:16:24,160 --> 00:16:26,960
Ça ne se fait pas d'embusquer quelqu'un.

203
00:16:26,960 --> 00:16:29,320
Je prends mon job au sérieux.

204
00:16:29,320 --> 00:16:31,800
Je parle pas de ma carrière au <i>Scorpion</i>.

205
00:16:32,360 --> 00:16:33,360
Quel fiasco !

206
00:16:36,280 --> 00:16:37,160
Entrez.

207
00:16:37,160 --> 00:16:38,720
CAMERON COOK
RESPONSABLE FICTION

208
00:16:43,360 --> 00:16:44,360
Où est-il ?

209
00:16:48,080 --> 00:16:49,200
Asseyez-vous, Declan.

210
00:16:51,400 --> 00:16:53,120
- Vous êtes...
- Cameron Cook.

211
00:16:55,480 --> 00:16:58,200
Vous vous attendiez
à un homme probablement gay,

212
00:16:58,200 --> 00:16:59,640
ce que vous auriez supporté,

213
00:16:59,640 --> 00:17:02,280
mais pas à une femme,
et encore moins à une Noire.

214
00:17:02,280 --> 00:17:03,720
Je vous pensais dans les RP.

215
00:17:03,720 --> 00:17:05,800
Eh non, je suis dans la prod.

216
00:17:05,800 --> 00:17:06,880
Écoutez, j'ai pas de...

217
00:17:06,880 --> 00:17:09,960
Préjugés ? Évidemment.
Vous êtes con avec tout le monde.

218
00:17:10,560 --> 00:17:12,200
Ça va pas le faire, Tony.

219
00:17:12,200 --> 00:17:14,560
C'est pas un talk-show, c'est sérieux.

220
00:17:14,560 --> 00:17:16,680
Je veux du sérieux, mais y a des façons

221
00:17:16,680 --> 00:17:19,200
- d'attirer son public.
- Comme se câliner sur un sofa ?

222
00:17:19,200 --> 00:17:20,440
Ah, t'as vu le décor ?

223
00:17:20,440 --> 00:17:24,840
Je connais mon public, Tony.
Un putain de sofa ?

224
00:17:24,840 --> 00:17:25,920
Écoute Cameron.

225
00:17:25,920 --> 00:17:27,880
La NBC a chialé
quand je la leur ai piquée.

226
00:17:28,680 --> 00:17:30,480
Charles Fairburn, notre contrôleur.

227
00:17:31,080 --> 00:17:32,840
Declan !

228
00:17:32,840 --> 00:17:34,360
On se connaît de la BBC.

229
00:17:34,360 --> 00:17:35,600
T'as l'air...

230
00:17:35,600 --> 00:17:38,520
Plus gros ? La cantine de la BBC
me manque pas, mon chou.

231
00:17:38,520 --> 00:17:41,120
Et Ginger Baines, notre COO.

232
00:17:43,240 --> 00:17:46,440
Désolé, Tony,
mais je suis mon propre producteur.

233
00:17:46,440 --> 00:17:49,080
Johnny Friedlander
sera votre premier invité.

234
00:17:49,080 --> 00:17:50,640
L'acteur ?

235
00:17:50,640 --> 00:17:52,080
Non, mon dentiste.

236
00:17:52,080 --> 00:17:53,960
Je n'interviewe pas d'acteur.

237
00:17:53,960 --> 00:17:56,680
Friedlander ne fait plus d'interviews
depuis sa sex tape.

238
00:17:56,680 --> 00:18:00,000
- Il risque d'être le prochain Bond.
- Ça sera dur de remplacer Roger.

239
00:18:00,000 --> 00:18:01,920
Je suis en contact avec Jackie Kennedy.

240
00:18:01,920 --> 00:18:04,640
Elle fera que parler
de son ancien job dans l'édition.

241
00:18:04,640 --> 00:18:08,040
Non, elle veut parler de sa vie
d'Américaine célibataire.

242
00:18:08,040 --> 00:18:09,720
Ça pourrait t'aider, Cameron.

243
00:18:10,320 --> 00:18:12,080
Chamaillez-vous autant que vous voulez,

244
00:18:12,080 --> 00:18:14,560
mais souvenez-vous
que vous devez faire de l'audimat.

245
00:18:14,560 --> 00:18:16,800
Alors, restons solidaires.

246
00:18:17,800 --> 00:18:20,800
La BBC diffusera <i>Top of the Pops</i>
pendant notre créneau.

247
00:18:20,800 --> 00:18:23,000
Va falloir être plus populaire
que Jimmy Savile.

248
00:18:23,000 --> 00:18:26,600
Friedlander est une star internationale.
Sa dernière interview remonte à cinq ans.

249
00:18:26,600 --> 00:18:27,920
Il y aura de l'audimat.

250
00:18:28,840 --> 00:18:30,040
Jackie sera la prochaine invitée.

251
00:18:36,640 --> 00:18:37,640
Bon, entendu.

252
00:18:39,480 --> 00:18:40,800
Mais je fais mes propres recherches.

253
00:18:42,200 --> 00:18:43,360
Et pas de sofa !

254
00:18:45,640 --> 00:18:47,560
Il aura qu'à choisir son mobilier.

255
00:18:47,560 --> 00:18:50,400
- Le sofa n'a aucune importance.
- J'ai pas besoin de ça, Tony.

256
00:18:50,400 --> 00:18:53,680
Tu m'as embauchée pour produire
de la fiction, pas un talk-show.

257
00:18:53,680 --> 00:18:55,840
Je t'ai embauchée,
car t'es la plus brillante,

258
00:18:55,840 --> 00:18:57,880
et que tu pousses les autres
à se dépasser.

259
00:18:57,880 --> 00:19:00,320
Jusqu'ici, nickel.
T'es la lionne du zoo.

260
00:19:00,320 --> 00:19:04,440
Mais on a besoin d'une pointure comme lui
pour convaincre l'IBA de nous renouveler.

261
00:19:05,040 --> 00:19:07,280
Si on perd la franchise,
y aura pas de fiction.

262
00:19:07,280 --> 00:19:08,520
Tu devras repartir à la nage.

263
00:19:12,040 --> 00:19:13,200
Je suis pas venue à la nage.

264
00:19:13,200 --> 00:19:14,480
Pardon, façon de parler.

265
00:19:14,480 --> 00:19:17,280
Je suis venue en Concorde.

266
00:19:17,280 --> 00:19:18,760
J'ai payé ton billet.

267
00:19:20,520 --> 00:19:21,640
Mais ça valait le coup.

268
00:19:39,360 --> 00:19:41,160
- C'est splendide.
- Oui.

269
00:19:41,160 --> 00:19:43,280
Il y a des terriers de blaireaux en haut.

270
00:19:44,920 --> 00:19:48,240
Et au printemps, les campanules
poussent entre les bouleaux

271
00:19:48,240 --> 00:19:49,720
comme de petits becs Bunsen.

272
00:19:51,040 --> 00:19:52,760
Pardon, on dirait un agent immobilier.

273
00:19:53,320 --> 00:19:54,840
C'est fou que tout ça soit à nous.

274
00:19:54,840 --> 00:19:56,440
Oui, jusqu'à la forêt.

275
00:19:56,440 --> 00:19:58,320
Au-delà, Rupert vous fera arrêter.

276
00:20:00,360 --> 00:20:02,000
Merci de me raccompagner.

277
00:20:03,440 --> 00:20:04,600
Je suis bien bourrée.

278
00:20:08,960 --> 00:20:12,360
On dirait que Rupert est rentré.
Caitlin va tenter son coup.

279
00:20:13,280 --> 00:20:14,280
Elle a que de la gueule.

280
00:20:14,280 --> 00:20:17,440
Pas de mariage pour elle
au moins avant ses 35 ans.

281
00:20:17,440 --> 00:20:18,720
Elle a pas le temps.

282
00:20:19,640 --> 00:20:20,640
Et toi ?

283
00:20:21,520 --> 00:20:23,960
Avec de tels parents, tu dois voir grand.

284
00:20:24,880 --> 00:20:26,560
J'aimerais être cheffe,

285
00:20:26,560 --> 00:20:28,440
mais suivre des recettes
et tout noter...

286
00:20:28,440 --> 00:20:30,680
À vrai dire, je sais pas quoi faire.

287
00:20:31,360 --> 00:20:32,840
Tu as quel âge ? Dix-neuf ans ?

288
00:20:32,840 --> 00:20:34,120
Vingt.

289
00:20:34,120 --> 00:20:36,080
Tu as toute la vie devant toi.

290
00:20:36,840 --> 00:20:39,280
On est en 1986.

291
00:20:39,280 --> 00:20:41,320
Rien n'est impossible !

292
00:20:42,480 --> 00:20:43,640
Selon <i>Cosmo</i>.

293
00:20:48,640 --> 00:20:50,840
- Retour au charbon.
- Ellie, je vais t'attraper.

294
00:20:50,840 --> 00:20:52,480
- Vous avez combien d'enfants ?
- Deux.

295
00:20:53,040 --> 00:20:55,200
Trois, avec mon mari.

296
00:20:55,200 --> 00:20:56,520
Il travaille aussi pour Corinium.

297
00:20:56,520 --> 00:20:58,200
- Je savais pas.
- Va-t'en, Sebastian !

298
00:20:58,200 --> 00:21:00,520
J'évite de parler de mon mari.

299
00:21:00,520 --> 00:21:02,200
Il le fait déjà assez lui-même.

300
00:21:04,840 --> 00:21:06,600
Je vais t'attraper !

301
00:21:14,360 --> 00:21:15,960
Tu m'auras pas !

302
00:21:15,960 --> 00:21:17,040
Coucou !

303
00:21:17,800 --> 00:21:19,120
Vous jouez à quoi ?

304
00:21:34,680 --> 00:21:36,680
Oh, mon Dieu. Il y a le feu.

305
00:21:37,360 --> 00:21:38,600
Il y a le feu !

306
00:21:49,800 --> 00:21:50,800
Allez !

307
00:22:13,000 --> 00:22:14,080
Au feu !

308
00:22:17,720 --> 00:22:19,040
Je rate tout, bon sang.

309
00:22:19,040 --> 00:22:21,280
Au feu ! Il y a le feu !

310
00:22:21,280 --> 00:22:24,040
Faute de nibards.
Ils dépassent de 15 cm de la ligne.

311
00:22:24,040 --> 00:22:26,760
Faute de queue.
Elle dépasse au moins de 25 cm.

312
00:22:33,560 --> 00:22:34,400
Fais pas ta timide.

313
00:22:36,840 --> 00:22:37,960
Vos champs brûlent.

314
00:22:39,120 --> 00:22:42,920
Rien de mieux pour égaliser le terrain
après la récolte.

315
00:22:42,920 --> 00:22:44,000
Vous pourriez...

316
00:22:45,040 --> 00:22:47,000
Vous avez provoqué un incendie ?

317
00:22:47,000 --> 00:22:48,080
Excusez-moi,

318
00:22:49,080 --> 00:22:50,920
mais qui êtes-vous,
et que fichez-vous là ?

319
00:22:50,920 --> 00:22:52,880
Et les animaux ? Les lapins, les oiseaux...

320
00:22:52,880 --> 00:22:54,520
Oui, et les petits perce-oreilles.

321
00:22:54,520 --> 00:22:56,920
Faudrait arrêter de labourer
pour sauver les cloportes ?

322
00:22:56,920 --> 00:22:58,000
Ils vont mourir.

323
00:22:58,000 --> 00:22:59,600
Vous voulez un deuil national ?

324
00:23:03,400 --> 00:23:04,720
Bordel.

325
00:23:05,320 --> 00:23:06,680
J'ai appelé les pompiers.

326
00:23:09,280 --> 00:23:12,280
Dégagez de mon terrain
avant que j'appelle les flics,

327
00:23:12,280 --> 00:23:15,920
et que j'envoie cette bête
à la fourrière.

328
00:23:15,920 --> 00:23:18,720
Vous êtes absolument ab...

329
00:23:21,200 --> 00:23:23,080
- Ab...
- Abject !

330
00:23:43,560 --> 00:23:46,120
Messieurs, vous vouliez
un Argentin corsé ?

331
00:23:46,120 --> 00:23:47,520
Et du vin, Basil.

332
00:23:47,520 --> 00:23:51,200
Oui. Vous l'avez déjà goûté ?
Il est excellent.

333
00:23:51,200 --> 00:23:53,360
J'imagine que l'entreprise régale ?

334
00:23:53,360 --> 00:23:55,800
Basil aime m'aider
à dépenser l'argent de Corinium.

335
00:23:55,800 --> 00:23:59,480
Absolument. Splendide.

336
00:23:59,480 --> 00:24:02,880
Au fait, j'ai adoré ton reportage
sur le mariage royal.

337
00:24:02,880 --> 00:24:06,360
Merci, Basil. Andrew et Fergie
forment un couple de rêve.

338
00:24:06,360 --> 00:24:08,120
Vous savez ce qu'on dit des rousses.

339
00:24:08,120 --> 00:24:09,280
Bonne dégustation.

340
00:24:10,360 --> 00:24:11,480
C'est le frère de Tony ?

341
00:24:11,480 --> 00:24:13,080
Demi-frère.

342
00:24:13,080 --> 00:24:14,160
Il a hérité des bons gènes.

343
00:24:14,160 --> 00:24:18,120
La mère a eu une liaison scandaleuse
avec un joueur de polo argentin.

344
00:24:18,120 --> 00:24:19,280
Et Basil est né.

345
00:24:20,040 --> 00:24:24,720
Malgré ses origines douteuses,
Basil a toujours été le chouchou de papa,

346
00:24:24,720 --> 00:24:26,640
et pauvre Tony
n'a jamais réussi à l'égaler.

347
00:24:26,640 --> 00:24:27,720
Il a de la rancœur ?

348
00:24:27,720 --> 00:24:31,920
Tony ? Mon chou, il la cultive
comme une orchidée rare.

349
00:24:31,920 --> 00:24:33,920
Les artistes. Tony les cultive.

350
00:24:33,920 --> 00:24:35,160
Tu es entre de bonnes mains.

351
00:24:35,160 --> 00:24:38,360
Quelle chance
d'avoir un leader aussi compétent !

352
00:24:38,360 --> 00:24:39,560
Bonjour, Archie.

353
00:24:39,560 --> 00:24:46,520
Je vais prendre le foie et la marmelade,
et une salade d'endives.

354
00:24:47,200 --> 00:24:49,560
- Et pour vous ?
- Un steak. Qui meugle encore.

355
00:24:57,200 --> 00:24:58,720
C'est le fils de Tony.

356
00:24:58,720 --> 00:25:02,760
Il travaille ici l'été
pour apprendre la valeur de l'argent.

357
00:25:02,760 --> 00:25:07,440
Et est-ce que Cameron Cook
a seulement l'air d'une connasse ?

358
00:25:07,440 --> 00:25:10,000
C'est un génie.

359
00:25:12,880 --> 00:25:14,440
On a repris le projet

360
00:25:14,440 --> 00:25:18,520
en rajeunissant les personnages de dix ans
et en les rendant sexy.

361
00:25:18,520 --> 00:25:21,320
Tous les hommes étaient pathétiques,
alors j'ai dit à Tony :

362
00:25:21,320 --> 00:25:25,280
"Le public a envie de se faire prendre
contre l'évier

363
00:25:25,280 --> 00:25:26,440
en faisant la vaisselle."

364
00:25:26,440 --> 00:25:31,120
Et <i>Quatre mâles dans les prés</i>
est devenue la meilleure série de l'année.

365
00:25:31,120 --> 00:25:32,600
Vous êtes parfaits.

366
00:25:32,600 --> 00:25:33,840
J'ai l'air d'un poulet rôti.

367
00:25:33,840 --> 00:25:34,920
Tu as l'air délicieux.

368
00:25:34,920 --> 00:25:39,160
Je vous présente lady Gosling,
la présidente de l'IBA.

369
00:25:39,160 --> 00:25:40,640
Soyez sages.

370
00:25:42,160 --> 00:25:43,800
Et voici le plateau de Declan.

371
00:25:43,800 --> 00:25:47,680
Très impressionnant. Comme vous.

372
00:25:48,280 --> 00:25:49,920
Où Tony vous a-t-il trouvée ?

373
00:25:49,920 --> 00:25:51,200
À New York.

374
00:25:52,200 --> 00:25:54,080
Le 26 août 1970.

375
00:25:54,080 --> 00:25:58,320
Le jour où j'ai défilé avec Gloria Steinem
pour la Lutte pour l'égalité des sexes.

376
00:25:58,320 --> 00:25:59,560
Ma mère y a participé.

377
00:26:01,840 --> 00:26:03,960
"Il faut se battre
tant que le fer est froid."

378
00:26:04,720 --> 00:26:07,560
Vous verrez que nous avons répondu
à vos préoccupations.

379
00:26:07,560 --> 00:26:09,280
"Je ne suis pas votre poupée Barbie."

380
00:26:11,320 --> 00:26:16,240
Et avoir Declan O'Hara au sein de Corinium
permettra de mieux séduire la gauche.

381
00:26:16,240 --> 00:26:17,800
Et le conseil ?

382
00:26:17,800 --> 00:26:20,880
Si vous tenez à votre franchise,
vous allez devoir le renforcer.

383
00:26:20,880 --> 00:26:22,160
Eh bien...

384
00:26:22,160 --> 00:26:24,240
Avez-vous pensé à Rupert Campbell-Black ?

385
00:26:26,200 --> 00:26:29,120
Sa présence vous apporterait
de la légitimité, Anthony.

386
00:26:29,960 --> 00:26:32,600
Je déteste annuler des franchises,

387
00:26:32,600 --> 00:26:35,440
mais Rupert donnerait du cachet
à Corinium.

388
00:26:35,440 --> 00:26:38,160
Je veux savoir
que je mise sur le bon cheval.

389
00:26:39,960 --> 00:26:41,320
Parlez-moi de votre mère.

390
00:26:42,160 --> 00:26:44,440
- Elle adorait la politique.
- Vraiment ?

391
00:26:44,440 --> 00:26:45,520
Les luttes féministes...

392
00:26:51,560 --> 00:26:55,520
Enfin, ils nous le disent pas
quand on quitte la BBC...

393
00:26:55,520 --> 00:26:58,280
On se fait plus de fric
à la télé indépendante,

394
00:26:58,280 --> 00:27:03,120
mais on se retrouve face
à 14 autres entreprises régionales.

395
00:27:03,120 --> 00:27:04,920
Et il y a le renouvellement.

396
00:27:04,920 --> 00:27:06,760
Tous les cinq ans, non ?

397
00:27:06,760 --> 00:27:10,960
Oui, mais l'anxiété règne,
car à tout moment, un concurrent

398
00:27:10,960 --> 00:27:12,760
peut te piquer ta franchise.

399
00:27:13,480 --> 00:27:18,120
On avait pas de biscuits à la BBC,
mais on se contentait de faire de la télé.

400
00:27:18,720 --> 00:27:21,000
- J'ai fait une erreur ?
- Oh, non.

401
00:27:21,000 --> 00:27:25,000
Granada a <i>Coronation Street</i>,
LWT a <i>Blind Date</i>,

402
00:27:25,000 --> 00:27:27,320
et maintenant, Corinium t'a toi.

403
00:27:27,320 --> 00:27:28,720
T'es la poule aux œufs d'or.

404
00:27:28,720 --> 00:27:31,880
Détends-toi et laisse Tony te gaver.

405
00:27:34,080 --> 00:27:35,880
Au passage, le foie gras est excellent.

406
00:28:02,560 --> 00:28:03,640
J'aurais aimé venir.

407
00:28:03,640 --> 00:28:06,400
Papa et maman veulent juste
que je conduise pour pouvoir boire.

408
00:28:06,400 --> 00:28:08,800
Mais t'as déjà rencontré Rupert.
C'est pas juste.

409
00:28:08,800 --> 00:28:09,880
T'as vu son zizi.

410
00:28:09,880 --> 00:28:10,880
Il est infect.

411
00:28:10,880 --> 00:28:13,360
Cette journaliste a trop de chance
de coucher avec lui.

412
00:28:15,560 --> 00:28:18,320
- Tu cherches quoi ?
- Ma robe bleue.

413
00:28:20,320 --> 00:28:21,600
Ça va recommencer ?

414
00:28:21,600 --> 00:28:22,680
De quoi ?

415
00:28:23,440 --> 00:28:24,720
Maman.

416
00:28:28,480 --> 00:28:30,320
J'ai envie de rester.

417
00:28:30,320 --> 00:28:31,400
Taggie ?

418
00:28:32,840 --> 00:28:33,840
Allez, on y va !

419
00:28:36,120 --> 00:28:37,440
Quoi ?

420
00:28:37,440 --> 00:28:38,800
C'est la robe de Taggie.

421
00:28:39,360 --> 00:28:41,440
Je l'ai portée
pour la fête de Noël de Bono.

422
00:28:41,440 --> 00:28:44,480
- Elle était déjà à moi.
- Ce que tu es susceptible !

423
00:28:44,480 --> 00:28:47,440
On va rencontrer un tas de gens fabuleux.

424
00:28:48,240 --> 00:28:49,120
J'ai hâte.

425
00:28:52,400 --> 00:28:55,080
Avoir quitté Londres
va leur faire du bien, non ?

426
00:28:56,720 --> 00:28:57,800
Oui.

427
00:28:59,000 --> 00:29:01,320
Ça ira, je te le promets.

428
00:29:49,040 --> 00:29:51,760
Bien joué, chérie. Il y a du beau monde.

429
00:29:53,560 --> 00:29:57,040
Oui, j'ai demandé à mieux diluer le punch.

430
00:29:57,640 --> 00:29:59,640
Tout le monde était ivre mort
l'an dernier.

431
00:29:59,640 --> 00:30:00,720
C'est vrai.

432
00:30:00,720 --> 00:30:03,040
Qui tu voulais au conseil ?

433
00:30:03,040 --> 00:30:05,520
Le magnat de l'électronique ?

434
00:30:05,520 --> 00:30:08,000
Freddie Jones. Là-bas, avec la moustache.

435
00:30:09,520 --> 00:30:11,240
Je vais le mettre au satellite.

436
00:30:11,240 --> 00:30:13,520
Demande-lui si elle s'est fait des amis.

437
00:30:13,520 --> 00:30:16,080
Elle a ouvert une boutique à Cotchester.

438
00:30:16,080 --> 00:30:18,720
Tu devrais aller lui acheter
quelque chose.

439
00:30:21,880 --> 00:30:23,760
Mademoiselle Cook va venir ?

440
00:30:25,480 --> 00:30:27,400
J'ai pas pu l'arracher du studio.

441
00:30:28,000 --> 00:30:30,680
On va diffuser Declan dans quelques jours.

442
00:30:30,680 --> 00:30:32,760
Et voilà notre star !

443
00:30:38,600 --> 00:30:41,120
Vous êtes encore plus belle en personne,
madame O'Hara.

444
00:30:41,120 --> 00:30:42,360
- Merci.
- Declan.

445
00:30:42,360 --> 00:30:44,400
- Tony.
- On est ravis de vous voir.

446
00:30:44,400 --> 00:30:46,480
On rêve de rencontrer
de nouvelles têtes.

447
00:30:46,480 --> 00:30:48,160
On s'ennuie entre nous.

448
00:30:48,760 --> 00:30:51,400
La fameuse Maud O'Hara.
Mon actrice fétiche.

449
00:30:51,400 --> 00:30:53,280
Basil, le Baddingham supérieur.

450
00:30:54,400 --> 00:30:55,400
Si vous le dites.

451
00:30:56,000 --> 00:30:57,320
Ravi de te voir, Basil.

452
00:30:57,320 --> 00:30:59,560
Declan, je vais te présenter au conseil.

453
00:30:59,560 --> 00:31:01,680
Allons vous chercher à boire.

454
00:31:02,200 --> 00:31:04,000
Vous étiez fabuleuse en Lady Macbeth.

455
00:31:04,720 --> 00:31:05,760
Viens.

456
00:31:13,200 --> 00:31:14,200
C'est bon.

457
00:31:17,920 --> 00:31:19,880
Vous n'allez pas à la fête du patron ?

458
00:31:19,880 --> 00:31:21,960
Non, pas mon genre d'ambiance.

459
00:31:21,960 --> 00:31:23,400
C'est la seule raison ?

460
00:31:25,360 --> 00:31:27,160
Quelle autre raison y aurait-il ?

461
00:31:29,440 --> 00:31:30,560
Donnez-moi votre avis.

462
00:31:30,560 --> 00:31:32,000
Ce n'est pas mon boulot.

463
00:31:33,840 --> 00:31:35,640
Pourquoi remplacer le sofa par un bureau ?

464
00:31:35,640 --> 00:31:37,120
Il présente pas le JT.

465
00:31:37,120 --> 00:31:38,840
Pour se cacher derrière ?

466
00:31:40,280 --> 00:31:43,080
Mais il a de bonnes jambes.
J'ai vérifié.

467
00:31:46,400 --> 00:31:48,880
Steve, vire le bureau un instant.

468
00:31:48,880 --> 00:31:51,440
- Declan en veut un.
- Je veux voir ce que ça donne.

469
00:31:51,440 --> 00:31:52,800
Mais on a construit...

470
00:31:52,800 --> 00:31:56,480
Je te demande pas de le brûler,
juste de le bouger. Tu vas y arriver ?

471
00:31:56,480 --> 00:31:58,200
C'est bon, t'énerve pas.

472
00:31:59,520 --> 00:32:00,520
Très drôle.

473
00:32:01,640 --> 00:32:02,880
Tu sais ce qui l'est moins ?

474
00:32:03,760 --> 00:32:05,760
Le licenciement.

475
00:32:15,880 --> 00:32:18,280
Vous voyez ? C'est mieux.

476
00:32:22,600 --> 00:32:23,720
Les voilà !

477
00:32:28,440 --> 00:32:30,000
Rupert vient d'arriver.

478
00:32:34,200 --> 00:32:35,400
C'est vrai ?

479
00:32:35,400 --> 00:32:38,120
Gerald. L'assistant de Rupert.

480
00:32:38,120 --> 00:32:39,960
On se connaît bien.

481
00:32:41,480 --> 00:32:43,280
Où est passé ton beau maître ?

482
00:32:43,280 --> 00:32:45,000
- Il est pas là ? Bon sang !
- Non.

483
00:32:45,000 --> 00:32:48,040
Je dois lui faire signer des papiers.
Je voulais l'attraper.

484
00:32:48,040 --> 00:32:49,600
Tu peux m'attraper plus tard.

485
00:32:49,600 --> 00:32:50,840
Arrête.

486
00:32:54,240 --> 00:32:55,520
- Un vol-au-vent ?
- Merci.

487
00:32:56,360 --> 00:32:58,480
En fait, je crois que je...

488
00:33:00,080 --> 00:33:02,680
Lizzie. Lizzie !

489
00:33:03,960 --> 00:33:05,160
Il a besoin de vous.

490
00:33:06,600 --> 00:33:08,760
Non. C'est mon mari.

491
00:33:16,400 --> 00:33:17,280
Merci.

492
00:33:31,440 --> 00:33:32,680
Merci, chérie.

493
00:33:32,680 --> 00:33:34,480
On dirait que je vais présenter les infos.

494
00:33:35,000 --> 00:33:37,200
Mais heureusement,
on a James Vereker pour ça.

495
00:33:38,080 --> 00:33:38,920
Merci.

496
00:33:39,520 --> 00:33:41,800
Ne vous en faites pas,
ce ne sera pas long.

497
00:33:42,360 --> 00:33:43,840
Je suis ravi que vous soyez là

498
00:33:43,840 --> 00:33:46,720
pour accueillir la nouvelle star
de Corinium avec moi.

499
00:33:47,440 --> 00:33:49,560
Mesdames et messieurs, Declan O'Hara.

500
00:33:54,000 --> 00:33:54,880
Merci.

501
00:33:54,880 --> 00:33:58,360
Declan rejoint Corinium
au faîte de sa gloire.

502
00:33:58,360 --> 00:34:02,920
<i>Quatre mâles dans les prés</i>
remporte tous les suffrages.

503
00:34:03,560 --> 00:34:05,200
Comme quoi, l'agriculture, c'est sexy.

504
00:34:07,720 --> 00:34:10,320
Et grâce aux revenus
provenant des États-Unis,

505
00:34:10,320 --> 00:34:15,640
nous parions que cet automne
va surpasser tous les précédents.

506
00:34:15,640 --> 00:34:17,000
Bien dit.

507
00:34:17,000 --> 00:34:19,840
...puis a sauté par-dessus six mecs.

508
00:34:26,200 --> 00:34:27,840
Mon Dieu. C'est lui.

509
00:34:28,360 --> 00:34:31,960
Désolé.
Je ne voulais pas te voler la vedette.

510
00:34:31,960 --> 00:34:33,440
Où sont les pompiers ?

511
00:34:37,560 --> 00:34:39,560
Continue, je t'en prie.

512
00:34:39,560 --> 00:34:41,640
- Bonjour, trésor.
- Bonjour.

513
00:34:42,960 --> 00:34:48,400
Mais Declan, tu es le joyau
de la couronne Corinium.

514
00:34:48,400 --> 00:34:53,320
Et nous souhaitons tous la bienvenue
à toi, à ta femme, Maud,

515
00:34:53,320 --> 00:34:55,880
et à votre fille, Agatha, à Cotchester.

516
00:34:55,880 --> 00:34:57,360
Declan O'Hara !

517
00:35:06,520 --> 00:35:08,640
- C'est l'heure du déjeuner !
- Un verre ?

518
00:35:08,640 --> 00:35:09,880
Merci, trésor.

519
00:35:34,440 --> 00:35:35,960
Tout a l'air délicieux.

520
00:35:40,840 --> 00:35:43,520
On me dit toujours :
"Vous devriez écrire, madame Jones.

521
00:35:43,520 --> 00:35:45,200
Votre vie est si fascinante."

522
00:35:45,920 --> 00:35:46,920
Comme c'est amusant !

523
00:35:46,920 --> 00:35:48,800
Moi, que je devrais
ouvrir une boutique.

524
00:35:51,360 --> 00:35:52,800
Vous vivez où ?

525
00:35:52,800 --> 00:35:54,400
À Wychey, aux Vertes Prairies.

526
00:35:54,400 --> 00:35:56,800
La maison est très agréable
depuis qu'on l'a agrandie

527
00:35:56,800 --> 00:35:58,880
et qu'on a posé du double vitrage.

528
00:35:58,880 --> 00:36:01,280
On devait être bien emmitouflés
à l'époque victorienne.

529
00:36:02,720 --> 00:36:03,600
Excellent.

530
00:36:03,600 --> 00:36:06,120
La seule maison du coin
s'appelle La Maison de la Vallée Creuse.

531
00:36:06,120 --> 00:36:07,960
Les Vertes Prairies, c'est plus joli.

532
00:36:07,960 --> 00:36:10,200
Surtout depuis qu'on a refait le jardin.

533
00:36:10,200 --> 00:36:11,800
Pas touche aux patates, Fred-Fred !

534
00:36:15,720 --> 00:36:18,400
Lord Baddingham veut
que mon Fred-Fred rejoigne son conseil.

535
00:36:19,440 --> 00:36:21,640
Je l'encourage à se cultiver.

536
00:36:21,640 --> 00:36:25,080
Corinium manque d'épouses attentionnées,
madame Jones.

537
00:36:25,960 --> 00:36:27,920
Appelez-moi Mousie.

538
00:36:27,920 --> 00:36:29,400
Comme tous mes amis.

539
00:36:29,400 --> 00:36:31,280
Et si on allait s'asseoir ?

540
00:36:31,280 --> 00:36:32,840
Allons-y, Mousie.

541
00:36:34,120 --> 00:36:37,200
Arrête de picoler, chérie,
ou ça va être comme le bal de la chasse.

542
00:36:38,080 --> 00:36:40,600
J'adore votre <i>Tour des Cotswolds.</i>

543
00:36:42,200 --> 00:36:45,200
Selon mon mari, vous êtes l'un
des hommes les plus puissants du pays.

544
00:36:47,320 --> 00:36:49,040
Je suppose que oui.

545
00:36:49,040 --> 00:36:50,880
Prenez donc quelques patates.

546
00:36:53,880 --> 00:36:55,960
Une, deux, trois.

547
00:36:56,760 --> 00:36:58,080
On va se trouver de l'alcool ?

548
00:37:01,760 --> 00:37:02,760
Bonjour, Declan.

549
00:37:03,480 --> 00:37:04,520
À plus tard.

550
00:37:05,160 --> 00:37:08,680
Ton départ de la BBC nous a tous surpris.

551
00:37:09,320 --> 00:37:10,800
Ton intégrité te manque,

552
00:37:10,800 --> 00:37:12,880
ou tu te sens plus léger sans ?

553
00:37:12,880 --> 00:37:15,160
C'était quoi déjà,
ton surnom dans le <i>Private Eye</i> ?

554
00:37:15,160 --> 00:37:17,800
La première dame pas si chic que ça
de Londres ?

555
00:37:23,320 --> 00:37:26,040
Tag, tu as vu ta mère ?

556
00:37:26,040 --> 00:37:27,680
Non.

557
00:37:30,160 --> 00:37:33,240
J'ai connu plusieurs athlètes.
Ils obtiennent toujours ce qu'ils veulent.

558
00:37:33,240 --> 00:37:34,800
Qu'est-ce qu'ils veulent ?

559
00:37:34,800 --> 00:37:35,880
Gagner.

560
00:37:36,400 --> 00:37:38,440
Malheureusement, je ne suis plus jockey.

561
00:37:39,480 --> 00:37:41,880
Mais vous restez athlétique.

562
00:37:43,680 --> 00:37:46,640
Vous êtes bien trop charmante
pour vivre dans la vallée.

563
00:37:52,720 --> 00:37:54,120
- Te voilà !
- Il était temps.

564
00:37:55,800 --> 00:37:57,640
Notre étalon en chair et en os.

565
00:37:57,640 --> 00:38:00,880
Monsieur Campbell-Black,
on fait connaissance avec le voisinage ?

566
00:38:03,040 --> 00:38:04,520
Taggie, tu connais Rupert ?

567
00:38:06,000 --> 00:38:07,320
Non. Je m'en serais souvenu.

568
00:38:07,320 --> 00:38:09,160
Agatha. Ma fille.

569
00:38:09,160 --> 00:38:10,240
Taggie.

570
00:38:11,400 --> 00:38:13,760
Il paraît que tu t'es attaqué
à Paul Stratton.

571
00:38:13,760 --> 00:38:16,080
J'aurais adoré voir ça.

572
00:38:20,720 --> 00:38:23,120
Et si on allait goûter la collection
de whisky de Tony ?

573
00:38:25,720 --> 00:38:26,880
Pourquoi pas ?

574
00:38:41,240 --> 00:38:42,400
Tu te caches encore ?

575
00:38:43,240 --> 00:38:45,480
On arrive à la fin de "Das Rheingold."

576
00:38:45,480 --> 00:38:46,880
J'ai besoin de toi.

577
00:38:47,560 --> 00:38:49,280
Foutu Rupert. Je veux en finir.

578
00:38:49,880 --> 00:38:50,960
Viens là.

579
00:38:54,760 --> 00:38:57,040
Et dire que je compte sur lui
pour me légitimer.

580
00:38:57,040 --> 00:38:59,120
Il peut dire merci au népotisme.

581
00:38:59,120 --> 00:39:01,680
C'est une monnaie sociale, chéri.
Ainsi va le monde.

582
00:39:01,680 --> 00:39:03,280
Privilégié de mes deux.

583
00:39:03,280 --> 00:39:06,320
Tu veux envoyer Archie
en école polyvalente pour économiser ?

584
00:39:07,880 --> 00:39:10,880
Il ne te rabaissera
que si tu l'y autorises.

585
00:39:10,880 --> 00:39:12,800
Respire à fond et redresse-toi.

586
00:39:14,200 --> 00:39:15,280
C'est bien.

587
00:39:19,400 --> 00:39:20,640
Tu bosses le week-end ?

588
00:39:20,640 --> 00:39:23,120
Tony a intérêt à bien te payer, Ginger.

589
00:39:24,080 --> 00:39:25,240
Allez, mes chiens.

590
00:39:26,520 --> 00:39:28,600
J'ai dû creuser, mais voilà.

591
00:39:28,600 --> 00:39:30,240
Ça risque de te plaire.

592
00:39:30,240 --> 00:39:32,800
Une petite assurance pour Declan O'Hara.

593
00:39:57,560 --> 00:40:01,000
"Paisible est le pays puissamment armé."

594
00:40:02,160 --> 00:40:03,760
La devise des Baddingham.

595
00:40:04,920 --> 00:40:06,600
Vers 1972.

596
00:40:10,640 --> 00:40:13,360
Lord Papa, le père de Tony,
a fait fortune

597
00:40:13,360 --> 00:40:15,600
en vendant des munitions
pendant la guerre.

598
00:40:15,600 --> 00:40:18,560
Voilà pourquoi Tony a épousé
lady Monica de Glen.

599
00:40:19,160 --> 00:40:22,280
Il avait le fric de papa,
Mon-Mon avait la maison,

600
00:40:22,280 --> 00:40:26,080
et, ce que cherche Tony avant tout,
de la noblesse.

601
00:40:28,760 --> 00:40:32,680
Pourquoi les Anglais sont aussi obsédés
par la noblesse et l'argent ?

602
00:40:32,680 --> 00:40:33,760
Declan !

603
00:40:33,760 --> 00:40:36,520
Simple question, ma chérie.

604
00:40:36,520 --> 00:40:39,280
Rupert, je vois
que tu as fait connaissance avec Declan.

605
00:40:39,280 --> 00:40:40,360
Un autre verre ?

606
00:40:41,680 --> 00:40:42,560
C'est déjà fait.

607
00:40:44,320 --> 00:40:46,000
Pas mal, ce scotch. L'œuvre de Monica ?

608
00:40:48,280 --> 00:40:50,760
Ignorez-nous. Nos familles se connaissent
depuis longtemps.

609
00:40:50,760 --> 00:40:51,840
Pas tant que ça.

610
00:40:53,400 --> 00:40:56,120
Je peux te parler en privé, Rupert ?

611
00:40:56,120 --> 00:40:57,440
J'ai une offre à te faire.

612
00:40:57,440 --> 00:40:58,840
On est entre amis.

613
00:40:59,680 --> 00:41:02,600
Ma chère Maudie peut tout entendre.

614
00:41:02,600 --> 00:41:06,360
Je refuse de boire du sherry entre épouses
pendant que les hommes s'amusent.

615
00:41:06,360 --> 00:41:09,680
Surtout que Tony va me demander
de rejoindre son conseil.

616
00:41:17,200 --> 00:41:18,200
Bon, soit.

617
00:41:20,200 --> 00:41:22,600
C'est un business lucratif.
Alors, j'ai pensé à toi.

618
00:41:23,760 --> 00:41:25,760
T'es dur à prendre au sérieux, Tony.

619
00:41:25,760 --> 00:41:27,640
On dirait que tu joues au Monopoly.

620
00:41:29,960 --> 00:41:31,280
La réponse est non.

621
00:41:31,800 --> 00:41:34,280
Lady Gosling pense
que je peux t'apporter du cachet,

622
00:41:34,280 --> 00:41:35,640
t'aider à garder ta franchise,

623
00:41:35,640 --> 00:41:39,480
mais je refuse d'utiliser mon nom
pour que tu te payes un nouvel hélico.

624
00:41:42,960 --> 00:41:45,120
Tony. Paul Stratton est arrivé.

625
00:41:48,760 --> 00:41:49,800
Désolés du retard.

626
00:41:51,000 --> 00:41:52,440
On a eu du mal à sortir du lit.

627
00:41:52,440 --> 00:41:54,080
Les jeunes mariés, vous savez.

628
00:41:55,000 --> 00:41:56,000
Paul.

629
00:41:56,000 --> 00:41:58,920
Fais gaffe, avec un tel jean,
tu risques l'amputation.

630
00:41:58,920 --> 00:42:04,400
La nouvelle madame Stratton
est une nette amélioration.

631
00:42:04,400 --> 00:42:06,000
Bien joué, Paul.

632
00:42:08,240 --> 00:42:10,240
- Vous connaissez Declan O'Hara ?
- Oui.

633
00:42:10,240 --> 00:42:12,920
Vous nous avez rendu service à tous,
monsieur O'Hara.

634
00:42:12,920 --> 00:42:14,960
Mieux vaut la transparence.

635
00:42:14,960 --> 00:42:16,320
On est fous de bonheur.

636
00:42:16,320 --> 00:42:17,560
Pas vrai, Paul ?

637
00:42:17,560 --> 00:42:18,960
Je suis un nouvel homme.

638
00:42:22,160 --> 00:42:23,240
Excusez-moi.

639
00:42:29,480 --> 00:42:31,640
C'est complètement débile.

640
00:42:41,920 --> 00:42:45,480
Il paraît que tu as surpris Campbell-Black
en train de jouer au tennis à poil.

641
00:42:47,080 --> 00:42:49,040
Il y a de quoi être retourné.

642
00:42:49,040 --> 00:42:50,360
Qui est au courant ?

643
00:42:52,160 --> 00:42:54,640
Toute la vallée sait pour les pompiers.

644
00:42:56,400 --> 00:43:00,120
Et maintenant,
je connais la femme mystère.

645
00:43:53,080 --> 00:43:54,800
Tu danses avec le diable.

646
00:43:54,800 --> 00:43:56,760
Dixit celui qui bosse pour Thatcher.

647
00:43:58,320 --> 00:43:59,960
J'espère que t'as du rythme.

648
00:44:19,720 --> 00:44:21,080
Attention.

649
00:44:24,240 --> 00:44:25,760
Espèce de salaud !

650
00:44:26,440 --> 00:44:28,880
Tu sautes Sarah Stratton !

651
00:44:35,160 --> 00:44:36,200
C'était que du tennis !

652
00:45:01,040 --> 00:45:02,280
Putain !

653
00:45:02,280 --> 00:45:03,440
Par terre !

654
00:45:19,640 --> 00:45:21,280
Beattie, ma puce !

655
00:45:22,360 --> 00:45:24,240
Je vais t'anéantir.

656
00:45:37,400 --> 00:45:38,680
Je suis navrée.

657
00:45:43,040 --> 00:45:47,320
Ça aurait pas été bien grave,
mais elle a ma voiture.

658
00:45:57,760 --> 00:46:01,520
- Alors comme ça, tu l'appelles Rupert ?
- On discutait.

659
00:46:01,520 --> 00:46:02,760
Tu le draguais.

660
00:46:02,760 --> 00:46:05,800
Je peux même plus parler avec un homme
sans que tu penses ça.

661
00:46:05,800 --> 00:46:07,480
- Grandis !
- Bon sang.

662
00:46:07,480 --> 00:46:09,120
Je t'ai suivi jusqu'ici.

663
00:46:09,120 --> 00:46:11,680
C'est toi qui as accepté le chèque
et nous as vendus.

664
00:46:11,680 --> 00:46:14,480
Oui, Maud. La maison est horrible
et ta vie est atroce.

665
00:46:14,480 --> 00:46:16,480
On va devoir côtoyer ces gens !
Mon Dieu.

666
00:46:16,480 --> 00:46:19,720
Ils ne parlent que de chevaux, de chiens,
de maisons, et de voitures,

667
00:46:19,720 --> 00:46:22,440
et de qui a le plus grand garage.

668
00:46:22,440 --> 00:46:25,200
Les hommes sont prêts
à sauter n'importe qui,

669
00:46:25,200 --> 00:46:26,640
sauf leurs femmes.

670
00:46:26,640 --> 00:46:28,160
Leurs femmes ! Mon Dieu.

671
00:46:28,160 --> 00:46:31,720
Elles ont pas eu d'orgasme
depuis leur camp d'équitation.

672
00:46:32,720 --> 00:46:34,040
Bon sang.

673
00:46:38,680 --> 00:46:40,240
Ça ne nous ressemble pas.

674
00:46:43,760 --> 00:46:45,160
Tout le monde te regardait.

675
00:46:47,440 --> 00:46:48,640
Et ça t'a plu ?

676
00:46:49,840 --> 00:46:50,920
Oh, mon Dieu.

677
00:46:50,920 --> 00:46:53,320
À quel point ça t'a plu ?

678
00:46:54,760 --> 00:46:56,440
- Dis-le-moi.
- Beaucoup.

679
00:46:57,200 --> 00:46:58,760
- Répète.
- Beaucoup.

680
00:47:47,000 --> 00:47:51,000
Salut. Allez !

681
00:47:51,520 --> 00:47:52,480
Je vous ai manqué ?

682
00:48:21,200 --> 00:48:22,280
Oui ?

683
00:48:23,800 --> 00:48:24,960
D'accord.

684
00:48:26,520 --> 00:48:29,160
Non, c'était un buffet.

685
00:48:31,800 --> 00:48:33,120
Bien sûr. À 9 h ?

686
00:48:34,640 --> 00:48:36,120
Bonne soirée, madame le Premier ministre.

687
00:48:42,400 --> 00:48:43,400
Allez, mes chiens.

688
00:48:44,040 --> 00:48:45,400
Papa est encore dans le pétrin.

689
00:49:03,600 --> 00:49:07,040
Maman et papa vont visiblement mieux.
Rupert était là ?

690
00:49:07,840 --> 00:49:10,720
Je crois.

691
00:49:13,120 --> 00:49:14,840
Rivals
par Lizzie Vereker

692
00:49:19,640 --> 00:49:21,440
<i>"Alors qu'elle regardait les O'Casey,</i>

693
00:49:21,440 --> 00:49:24,080
<i>beaux et sombres comme des bohémiens,</i>

694
00:49:24,080 --> 00:49:28,120
<i>elle pénétra dans un monde
de passion débordante, et s'en inquiéta."</i>

695
00:49:29,240 --> 00:49:33,320
<i>"Diarmuid O'Casey ignorait avoir mené
sa famille en terre sauvage.</i>

696
00:49:34,320 --> 00:49:39,720
<i>Dans un monde bestial
en proie aux pulsions les plus primaires.</i>

697
00:49:48,040 --> 00:49:49,560
<i>Un monde assoiffé de sexe."</i>

698
00:49:53,800 --> 00:49:55,920
{\an8}QUATRE MÂLES DANS LES PRÉS
UNE PRODUCTION CORINIUM

699
00:49:55,920 --> 00:49:57,920
<i>"De réussite.</i>

700
00:50:00,920 --> 00:50:02,160
<i>D'amour.</i>

701
00:50:10,040 --> 00:50:11,480
<i>De pouvoir."</i>

702
00:50:12,040 --> 00:50:14,880
À partir de demain,
c'en est fini de Campbell-Black.

703
00:50:15,720 --> 00:50:17,240
<i>"De confort."</i>

704
00:50:17,240 --> 00:50:18,640
On va se coucher ?

705
00:50:18,640 --> 00:50:21,680
T'as intérêt à être nue comme un ver.

706
00:50:24,320 --> 00:50:26,800
Gentils chiens. Couchés.

707
00:50:34,560 --> 00:50:38,040
"Mes yeux ont vu la gloire
et la venue du Seigneur."

708
00:50:54,440 --> 00:50:57,200
<i>"Car aussi séduisants
puissent être ces prédateurs,</i>

709
00:50:58,000 --> 00:51:01,440
<i>il faut toujours veiller
à ne pas se faire dévorer."</i>

710
00:51:10,640 --> 00:51:11,920
Putain !

711
00:51:13,400 --> 00:51:15,040
Oh, oui !

712
00:51:25,560 --> 00:51:26,720
Quelle surprise !

713
00:51:27,400 --> 00:51:30,880
Le Premier ministre n'a pas apprécié
voir la vie de ses ministres

714
00:51:30,880 --> 00:51:32,360
étalée dans les journaux.

715
00:51:32,360 --> 00:51:35,000
Paul Stratton est relégué au second plan.

716
00:51:35,000 --> 00:51:37,040
Doux Jésus. T'as perdu ton boulot ?

717
00:51:37,040 --> 00:51:38,640
Non. Pas du tout.

718
00:51:38,640 --> 00:51:40,480
Madame Thatcher m'a promu.

719
00:51:41,160 --> 00:51:46,040
Je suis son nouveau ministre des Sports.
Je te remercie.

720
00:51:46,640 --> 00:51:48,120
J'y serais pas arrivé sans toi.

721
00:51:50,120 --> 00:51:52,200
T'es venu jusqu'ici pour me dire ça ?

722
00:51:53,400 --> 00:51:57,400
Je veux pas
que tu fouines dans mes affaires.

723
00:51:58,880 --> 00:52:02,440
Maggie verra bientôt qui tu es vraiment,
connard de privilégié.

724
00:52:07,280 --> 00:52:10,680
Va falloir faire un peu mieux que ça,
lord Baddingham.

725
00:52:19,200 --> 00:52:20,200
Tiens-toi prêt.

726
00:53:00,160 --> 00:53:02,160
Sous titres : Kimberley Richard

