1
00:00:21,520 --> 00:00:24,280
VARATTU

2
00:00:36,160 --> 00:00:37,600
<i>Tässä kapteeninne.</i>

3
00:00:37,600 --> 00:00:40,600
<i>Pitäkää katse taulussa.
Kujemme pian ääntä nopeammin.</i>

4
00:00:40,600 --> 00:00:43,320
Yhdeksänkymmentäseitsemän, 98...

5
00:00:53,680 --> 00:00:54,760
Ja 99!

6
00:01:17,640 --> 00:01:19,040
Rikoimmeko äänivallin?

7
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
Anteeksi, herra Campbell-Black.
En tiennyt, että olitte siellä.

8
00:01:46,680 --> 00:01:48,160
REAGANIN KATSOJALUVUT KOHOSIVAT

9
00:01:48,160 --> 00:01:50,920
- Nautitko lennosta, Rupert?
- Tony Baddingham.

10
00:01:51,880 --> 00:01:54,000
TunnetkoBeattie Johnsonin <i>Scorpionista?</i>

11
00:01:54,600 --> 00:01:57,400
En, mutta olen kuullut paljon hyvää.

12
00:01:57,400 --> 00:02:00,840
Antoiko pääministeri luvan
panna toimittajaa koneen vessassa?

13
00:02:00,840 --> 00:02:03,200
Toiletissa, Tony. Älä ole rahvaanomainen.

14
00:02:03,200 --> 00:02:05,080
Beattie haamukirjoittaa muistelmiani,

15
00:02:05,080 --> 00:02:07,200
ja minä uskon haamujen kanssa makaamiseen.

16
00:02:07,200 --> 00:02:08,840
Beattie! Mikä on näkökulmasi?

17
00:02:09,680 --> 00:02:11,480
Laitumelle siirretty esteratsastaja?

18
00:02:11,480 --> 00:02:15,840
Nyt hän on voimaton poliitikko,
joka etsii uutta harrastusta.

19
00:02:16,640 --> 00:02:19,480
Hän ei saavuta enää entistä menestystään.

20
00:02:20,520 --> 00:02:21,920
Mitä teit New Yorkissa?

21
00:02:21,920 --> 00:02:23,560
Huorasitko mainostajien seurassa?

22
00:02:23,560 --> 00:02:26,600
Jos et ala käyttämään
tienaamaasi omaisuuttasi

23
00:02:26,600 --> 00:02:29,120
kunnollisten tv-ohjelmien tekoon,
menetät yrityksesi.

24
00:02:29,120 --> 00:02:32,520
Asia on hoidossa.
Värväsin juuri kuuman, nuoren tuottajan.

25
00:02:32,520 --> 00:02:33,600
Kenet?

26
00:02:34,200 --> 00:02:35,480
Cameron Cookin.

27
00:02:36,080 --> 00:02:37,280
En ole kuullutkaan.

28
00:02:38,840 --> 00:02:40,240
Kuulet vielä.

29
00:02:40,240 --> 00:02:42,800
Haluaa epätoivoisesti Coriniumiin.
Söi kädestäni.

30
00:02:42,800 --> 00:02:44,600
Toivottavasti hän ei purrut sinua.

31
00:02:47,760 --> 00:02:49,480
Herätä minut,
kun saavutamme Mach 2:n.

32
00:03:23,080 --> 00:03:25,320
RATSASTAJA CAMPBELL-BLACK
THATCHERIN HALLITUKSEEN

33
00:03:42,280 --> 00:03:44,240
PERUSTUU DAME JILLY COOPERIN
KIRJAAN "RIVALS"

34
00:03:49,360 --> 00:03:52,960
Huumeidenkäyttö, pornografia, helpompi
avioero, hillitön homoseksuaalisuus.

35
00:03:52,960 --> 00:03:54,560
Tutkimusten mukaan

36
00:03:54,560 --> 00:03:59,000
HIV ei ole pelkästään homoseksuaalien
sairaus, varapääministeri.

37
00:03:59,000 --> 00:04:00,880
Rakkaudetonta kiimaa.

38
00:04:01,480 --> 00:04:05,600
Nämä irtosuhteet, joita
harrastetaan lauantai-iltaisin Sohossa.

39
00:04:05,600 --> 00:04:09,080
Ne ovat syypää tähän virukseen,
joka uhkaa...

40
00:04:09,080 --> 00:04:10,560
Syypää, varapääministeri,

41
00:04:10,560 --> 00:04:12,840
on Tory-hallituksen
viktoriaaninen konservatismi,

42
00:04:12,840 --> 00:04:15,720
joka on kapeakatseista,
tekopyhää ja suoraan sanottuna julmaa.

43
00:04:15,720 --> 00:04:17,800
- Poikki. Kiitos.
- Olemme juuri...

44
00:04:17,800 --> 00:04:21,280
- Uudestaan.
- Hän sanoo homoseksiä rakkaudettomaksi.

45
00:04:21,280 --> 00:04:23,600
Enkö minä saa kommentoida hallitusta?

46
00:04:23,600 --> 00:04:25,240
BBC:n toimituspolitiikka, Declan.

47
00:04:25,240 --> 00:04:26,800
Anteeksi, varapääministeri.

48
00:04:26,800 --> 00:04:28,240
- Otetaan uusiksi.
- Joo.

49
00:04:28,240 --> 00:04:29,720
Anna Declanille merkki.

50
00:04:32,560 --> 00:04:37,240
Herra Stratton, olette olleet
naimisissa 15 vuotta, eikö totta?

51
00:04:37,240 --> 00:04:38,640
Niin, 15 vuotta huhtikuussa.

52
00:04:38,640 --> 00:04:42,000
Kolme lasta, vaimo,
rakastajatar ja vaativa työ.

53
00:04:42,000 --> 00:04:44,080
On varmasti vaikeaa hoitaa kaikki.

54
00:04:46,480 --> 00:04:48,560
- Mitä?
- Tosin vaimosi Winifred

55
00:04:48,560 --> 00:04:50,720
on asunut perheensä asunnossa Pimlicossa,

56
00:04:50,720 --> 00:04:53,800
joten teidän on varmasti
ollut helpompi viettää aikaa

57
00:04:54,760 --> 00:04:58,400
29-vuotiaan sihteerin,
Sarah Pricen, kanssa.

58
00:04:58,400 --> 00:05:02,080
Hän kertoi toimittajille,
että kykynne ja kestävyytenne

59
00:05:02,080 --> 00:05:05,800
vetävät vertoja kelle tahansa orille.
Onko hän oikeassa?

60
00:05:05,800 --> 00:05:07,240
Minä... No...

61
00:05:07,240 --> 00:05:08,720
Poikki.

62
00:05:08,720 --> 00:05:11,120
Katsokaa omaan lasitaloonne,
varapääministeri,

63
00:05:11,120 --> 00:05:12,880
ennen kuin kivitätte muita.

64
00:05:12,880 --> 00:05:16,600
- Vielä yksi otto ilman panettelua.
- Haista paska, Alistair.

65
00:05:17,800 --> 00:05:19,120
Vitun mulkku.

66
00:05:20,560 --> 00:05:24,080
Vittu mitä paskaa.

67
00:05:25,280 --> 00:05:26,560
Helvetin...

68
00:05:29,240 --> 00:05:30,400
Vittu.

69
00:05:48,640 --> 00:05:52,200
En tiedä, kumpi on enemmän
käärmeissään, BBC vai pääministeri.

70
00:05:52,720 --> 00:05:55,200
Tiedämme,
ettei BBC näytä tämän illan jaksoa.

71
00:05:55,200 --> 00:05:58,600
Olen sanonut, että olen onnellinen täällä.

72
00:05:58,600 --> 00:06:00,640
Kaupallinen televisio ei kiinnosta minua.

73
00:06:05,760 --> 00:06:08,360
Pääjohtaja soittaa sanoakseen,
että olet ollut tuhma poika.

74
00:06:20,200 --> 00:06:21,440
Tarjoan sinulle vapautta.

75
00:06:22,880 --> 00:06:25,960
Näin haastattelusi Reaganin kanssa.
Sitä oli varmasti leikattu.

76
00:06:27,960 --> 00:06:29,200
Pääsisit live-lähetykseen.

77
00:06:31,760 --> 00:06:34,080
- Live-lähetykseen?
- Täysi toimituksellinen vapaus.

78
00:06:35,360 --> 00:06:36,600
Lupa kritisoida typeryksiä.

79
00:06:36,600 --> 00:06:39,400
Ohjelma leviää maailmalle
ennen kuin kukaan ehtii valittaa.

80
00:06:40,600 --> 00:06:43,400
Satelliitti on tulossa.
Ohjelmasta tulee globaali.

81
00:06:44,400 --> 00:06:45,400
Jännittävää.

82
00:06:47,640 --> 00:06:50,280
Olet jumissa kirjastonhoitajien kanssa,

83
00:06:51,280 --> 00:06:53,280
vaikka voisit olla astronautti.

84
00:06:58,840 --> 00:07:00,480
Minun pitäisi suostutella Maud.

85
00:07:02,520 --> 00:07:04,200
Iso talo maalla? Hän pitäisi siitä.

86
00:07:04,800 --> 00:07:08,520
Mitä Wicklow'n mies tekee Fulhamissa?
Väistelee roskia ja koiranpaskaa.

87
00:07:08,520 --> 00:07:10,440
Tule Cotswoldsiin.

88
00:07:11,320 --> 00:07:14,320
Paikan kauneus häikäisee
jopa minua joskus.

89
00:07:20,320 --> 00:07:22,080
Pieni allekirjoitusbonus.

90
00:07:22,080 --> 00:07:24,720
Declan, älä viitsi. Saat surkeaa palkkaa

91
00:07:24,720 --> 00:07:27,680
latteista haastatteluista,
joissa sanat laitetaan suuhusi.

92
00:07:29,400 --> 00:07:31,000
Tämä on television kulta-aikaa.

93
00:07:32,880 --> 00:07:33,880
Jäät paljosta paitsi.

94
00:08:34,440 --> 00:08:35,520
Voi luoja.

95
00:08:40,640 --> 00:08:41,640
Isi tuli kotiin.

96
00:09:00,280 --> 00:09:01,320
Hei, isi.

97
00:09:05,320 --> 00:09:07,160
Hei, kulta. Miten päiväsi meni?

98
00:09:07,160 --> 00:09:08,640
Erittäin hyvin.

99
00:09:09,480 --> 00:09:10,760
Laskeuduin keskelle peliä.

100
00:09:10,760 --> 00:09:12,720
Tämä ei ole ainoa nurmikkomme.

101
00:09:46,080 --> 00:09:48,920
Perillä ollaan, tytöt. Tämä on Priory.

102
00:09:50,280 --> 00:09:51,320
Caitlin, perillä.

103
00:09:51,320 --> 00:09:53,000
- Mitä?
- Olemme perillä.

104
00:09:53,000 --> 00:09:54,240
Katso. Olemme perillä.

105
00:09:59,200 --> 00:10:00,240
Voi luoja.

106
00:10:22,600 --> 00:10:25,240
Meille tapahtuu jännittäviä
asioita tällaisessa paikassa.

107
00:10:25,240 --> 00:10:26,560
Uskomatonta.

108
00:10:27,520 --> 00:10:28,640
Kisataan huipulle.

109
00:10:28,640 --> 00:10:30,400
- Varaan parhaan huoneen.
- Ei onnistu.

110
00:10:30,400 --> 00:10:32,480
Kaunein koskaan näkemäni vankila.

111
00:11:07,840 --> 00:11:08,960
Jehovan todistaja.

112
00:11:08,960 --> 00:11:10,640
- Vittu. Hän näki meidät.
- Voi paska.

113
00:11:12,360 --> 00:11:14,280
- Mene alas.
- Mitä? Miksi minä?

114
00:11:14,280 --> 00:11:16,880
- Yritän nähdä hänet. Miehen.
- Mitä? Luoja.

115
00:11:19,280 --> 00:11:20,640
<i>Neuvostoviranomaiset</i>

116
00:11:20,640 --> 00:11:23,480
<i>ovat ilmoittaneet,
että 79 ruumista on löydetty</i>

117
00:11:23,480 --> 00:11:25,360
<i>ja lähes 320 ihmistä on kateissa...</i>

118
00:11:25,360 --> 00:11:26,760
Ovi!

119
00:11:26,760 --> 00:11:29,440
<i>...Neuvostoliiton risteilyaluksen
upottua Mustallamerellä.</i>

120
00:11:29,440 --> 00:11:30,840
Ovi!

121
00:11:30,840 --> 00:11:32,160
Hei.

122
00:11:32,160 --> 00:11:34,560
- Tulin toivottamaan teidät terve...
- Alas. Anteeksi.

123
00:11:34,560 --> 00:11:37,120
Ei. Ei kiitos.

124
00:11:37,120 --> 00:11:39,920
Meillä ei ole hyvät välit
Jehovan kanssa tässä talossa.

125
00:11:39,920 --> 00:11:41,400
Taggie, sulje ovi.

126
00:11:41,400 --> 00:11:44,560
- Se ei ole minun. Löysin sen nurmikolta.
- Uutta englantia?

127
00:11:45,440 --> 00:11:47,800
- Onko se Uusi englanninkielinen Raamattu?
- On.

128
00:11:47,800 --> 00:11:50,920
Isän mukaan se on kirjallinen kauhistus.
Ehkä hän heitti sen ulos.

129
00:11:51,960 --> 00:11:53,840
Olen Lizzie. Asun laaksossa.

130
00:11:53,840 --> 00:11:55,600
Toin pullon ja munia.

131
00:11:56,440 --> 00:11:57,600
Avaamme tämän nyt.

132
00:11:57,600 --> 00:11:58,760
Selvä.

133
00:11:58,760 --> 00:11:59,880
Tule sisään.

134
00:12:01,280 --> 00:12:03,360
Emme ole löytäneet viinilaseja.

135
00:12:04,120 --> 00:12:05,760
Moneltako toinen postilähetys tulee?

136
00:12:05,760 --> 00:12:07,320
Tänne ei tule toista lähetystä.

137
00:12:08,280 --> 00:12:12,760
Taggie menetti neitsyytensä tänä kesänä
poikamme Patrickin yliopistokaverille.

138
00:12:12,760 --> 00:12:14,280
Poika on nyt Etelä-Ranskassa

139
00:12:14,280 --> 00:12:16,800
- eikä kirjoita postikortteja.
- Äiti.

140
00:12:16,800 --> 00:12:19,360
Rupertilla on varmasti yksinäistä
ilman esteratsastusta.

141
00:12:19,360 --> 00:12:23,080
Saimme Caitlinin jättämään
ystävänsä Lontooseen vain,

142
00:12:23,080 --> 00:12:25,480
koska Rupert Campbell-Black
asuu vastapäätä.

143
00:12:25,480 --> 00:12:27,600
Haluan, että hän ottaa minut.

144
00:12:27,600 --> 00:12:30,200
- Hän on keski-ikäinen parlamentaarikko.
- Kamalaa.

145
00:12:30,200 --> 00:12:32,280
Lähden sisäoppilaitokseen
enkä ehdi vietellä.

146
00:12:32,280 --> 00:12:34,200
Hän ihastuu varmasti Taggieen tai äitiin.

147
00:12:34,200 --> 00:12:36,160
Miten hyvin tunnet hänet?

148
00:12:36,160 --> 00:12:40,360
En tiedä, tunteeko kukaan Rupertia,
mutta olemme ystäviä.

149
00:12:40,360 --> 00:12:41,800
Ette siis lihallisesti?

150
00:12:41,800 --> 00:12:45,360
Olen yksi harvoista naisista,
jota Rupert ei ole raiskannut.

151
00:12:45,360 --> 00:12:47,160
Onko miehesi ylisuojelevainen?

152
00:12:50,080 --> 00:12:51,240
Tuo on romaanini.

153
00:12:52,680 --> 00:12:54,720
Kirjoitin sen. Oletko lukenut sen?

154
00:12:54,720 --> 00:12:57,480
Voi ei. Taggie ei lue.
Hänellä on lukihäiriö.

155
00:12:57,480 --> 00:13:00,000
Luulimme pitkään,
että hän on jälkeenjäänyt.

156
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
<i>Hän otti haluamansa</i>. Tämä oli ihana.

157
00:13:03,000 --> 00:13:05,280
Siinä vasta raiskaus.

158
00:13:05,280 --> 00:13:07,360
Eikö siinä ole tuhma kohta?

159
00:13:13,840 --> 00:13:14,920
Kuva on aika vanha.

160
00:13:14,920 --> 00:13:16,440
Onko toinen tulossa?

161
00:13:16,440 --> 00:13:20,440
Minulla on lapsia ja mies,
joten en ehdi kirjoittaa.

162
00:13:20,440 --> 00:13:24,400
Tarvitsen paidan ja sukat.

163
00:13:25,920 --> 00:13:28,320
- Tämä on Lizzie.
- Asun laaksossa.

164
00:13:28,320 --> 00:13:30,440
- Hän kirjoittaa tuhmia kirjoja.
- Ilo tavata.

165
00:13:30,440 --> 00:13:32,320
- Sinulla on sukkani.
- Ne ovat lämpimät.

166
00:13:32,320 --> 00:13:34,280
- Puran yhä tavaroitani.
- Kiitos, kulta.

167
00:13:34,280 --> 00:13:36,520
Kuinka helppoa täältä on löytää apua?

168
00:13:36,520 --> 00:13:38,920
Emme maksa siivoojalle.

169
00:13:38,920 --> 00:13:42,440
Naisen apulaisen varastaminen
on pahempi kuin miehen varastaminen.

170
00:13:42,440 --> 00:13:43,920
Mitä jos varastaa molemmat?

171
00:13:47,400 --> 00:13:48,720
Hienoa, Tag.

172
00:13:48,720 --> 00:13:53,000
Ostan 30 paria
niin ällöttävän värisiä sukkia,

173
00:13:53,000 --> 00:13:55,120
ettei kukaan teistä enää pihistä niitä.

174
00:13:55,120 --> 00:13:56,120
Oli hauska tavata.

175
00:13:56,120 --> 00:13:57,920
- Onnea matkaan, isä.
- Näytä niille!

176
00:13:57,920 --> 00:13:59,680
No niin, vedetään lärvit!

177
00:14:01,200 --> 00:14:02,320
Tervetuloa Rutshireen.

178
00:15:25,520 --> 00:15:26,720
Declan, hei.

179
00:15:26,720 --> 00:15:28,040
- Joo.
- Siinä hän on!

180
00:15:28,040 --> 00:15:29,320
- Se on hän!
- Declan!

181
00:15:29,320 --> 00:15:30,320
Selvä.

182
00:15:30,320 --> 00:15:31,880
- Mitä helvettiä?
- Declan!

183
00:15:34,320 --> 00:15:36,080
Kansanmies vain.

184
00:15:36,080 --> 00:15:39,040
Älä ole mustasukkainen.
Ainakaan hän ei vie solariumiasi.

185
00:15:39,040 --> 00:15:40,280
Hän on pitkä.

186
00:15:40,280 --> 00:15:42,080
Seisoo lyhyen auton vieressä.

187
00:15:42,080 --> 00:15:43,840
Näin hänet Penscombessa.

188
00:15:43,840 --> 00:15:46,120
- Hän näyttää vanhemmalta luonnossa.
- Kiitos.

189
00:15:46,120 --> 00:15:47,720
- Kuka toimii tuottajana?
- Cameron.

190
00:15:47,720 --> 00:15:50,720
Mutta se on faktaa, ei draamaa.
Miksi Cameron saa kaiken hyvän?

191
00:15:50,720 --> 00:15:52,200
Ei aavistustakaan.

192
00:15:53,320 --> 00:15:55,000
Declan, paljonko sinulle maksetaan?

193
00:15:55,000 --> 00:15:56,640
Miksi lähdit BBC:ltä, Declan?

194
00:15:56,640 --> 00:15:59,640
- Hymyile vähän.
- Hyvä on. Kiitos. Siinä kaikki.

195
00:15:59,640 --> 00:16:01,800
- Vie minut helvettiin täältä.
- Tätä tietä.

196
00:16:01,800 --> 00:16:04,080
Laitoit irkun kyyhkysten joukkoon.

197
00:16:04,080 --> 00:16:08,520
Kuka kieltää mustat ja irlantilaiset?
Kannatan tasa-arvoa.

198
00:16:12,000 --> 00:16:16,040
Olen toimittaja, en julkkis.
Minä esitän kysymykset.

199
00:16:16,640 --> 00:16:18,520
Declan O'Hara.

200
00:16:20,560 --> 00:16:24,160
Missä se Cameron on,
jolle minun pitäisi ilmoittautua?

201
00:16:24,160 --> 00:16:26,960
Ei kenekään kimppuun voi käydä.

202
00:16:26,960 --> 00:16:29,320
Olen vakavasti otettava toimittaja.

203
00:16:29,320 --> 00:16:31,800
En keskustele urastani <i>Scorpionissa.</i>

204
00:16:32,360 --> 00:16:33,360
Paskamyrsky.

205
00:16:36,280 --> 00:16:37,160
Sisään.

206
00:16:37,160 --> 00:16:38,720
DRAAMAPÄÄLLIKKÖ

207
00:16:43,360 --> 00:16:44,360
Missä hän on?

208
00:16:48,080 --> 00:16:49,200
Istu alas, Declan.

209
00:16:51,400 --> 00:16:53,120
- Oletko sinä...
- Cameron Cook.

210
00:16:55,480 --> 00:16:59,640
Odotit miestä,
ehkä homoa, jota olisit sietänyt,

211
00:16:59,640 --> 00:17:02,280
mutta et naista,
saati sitten mustaa naista.

212
00:17:02,280 --> 00:17:05,800
- Luulin, että olet tiedottajatyttö.
- Olen tuottajanainen.

213
00:17:05,800 --> 00:17:06,880
Kuule, en ole...

214
00:17:06,880 --> 00:17:09,960
Ennakkoluuloinen? Et tietenkään.
Olet kusipää kaikille.

215
00:17:10,560 --> 00:17:12,200
Tämä ei toimi, Tony.

216
00:17:12,200 --> 00:17:14,560
Tämä ei ole keskusteluohjelma,
vaan vakava ohjelma.

217
00:17:14,560 --> 00:17:16,680
Haluan tuottaa vakavan ohjelman.

218
00:17:16,680 --> 00:17:19,200
- Ensin on saatava yleisön huomio.
- Sohvalla istuenko?

219
00:17:19,200 --> 00:17:24,840
- Näitkö siis lavasteet?
- Tunnen yleisöni, Tony. Helvetin sohva?

220
00:17:24,840 --> 00:17:25,920
Kuuntelisit Cameronia.

221
00:17:25,920 --> 00:17:27,880
NBC ulvoi, kun varastin hänet.

222
00:17:28,680 --> 00:17:30,480
Tunnetko Charles Fairburnin, ohjelmavastaavan?

223
00:17:31,080 --> 00:17:32,840
Declan.

224
00:17:32,840 --> 00:17:34,360
Tunsimme toisemme Beebissä.

225
00:17:34,360 --> 00:17:35,600
Hei, näytät...

226
00:17:35,600 --> 00:17:38,520
Lihavammalta.
En kaipaa BBC:n kanttiinia, kulta.

227
00:17:38,520 --> 00:17:41,120
Ja Ginger Baines, operatiivinen johtaja.

228
00:17:43,240 --> 00:17:46,440
Anteeksi, Tony. Tuotan itse.

229
00:17:46,440 --> 00:17:49,080
Johnny Friedlander lentää
ensimmäiseen haastatteluusi.

230
00:17:49,080 --> 00:17:50,640
Se elokuvatähtikö?

231
00:17:50,640 --> 00:17:52,080
Ei, vaan hammaslääkärini.

232
00:17:52,080 --> 00:17:53,960
En haastattele näyttelijöitä.

233
00:17:53,960 --> 00:17:56,680
Friedlanderia ei ole haastateltu
seksivideon jälkeen.

234
00:17:56,680 --> 00:18:00,000
- Hän voi olla seuraava Bond.
- Rogeria on vaikea korvata.

235
00:18:00,000 --> 00:18:01,920
Olen puhunut Jackie Kennedyn kanssa.

236
00:18:01,920 --> 00:18:04,640
Hän vain lörpöttelisi
tylsästä kustannustyöstään.

237
00:18:04,640 --> 00:18:08,040
Ei, hän haluaa puhua
elämästä sinkkunaisena.

238
00:18:08,040 --> 00:18:09,720
Voisit oppia jotain, Cameron.

239
00:18:10,320 --> 00:18:12,080
Riidelkää, jos se kiihottaa teitä.

240
00:18:12,080 --> 00:18:14,560
Palkkasin teidät, koska saatte katsojia.

241
00:18:14,560 --> 00:18:16,800
Vedetään yhtä köyttä ja napataan heidät.

242
00:18:17,800 --> 00:18:20,800
BBC:n <i>Top of the Pops</i>
kilpailee kanssamme katsojista.

243
00:18:20,800 --> 00:18:23,000
Pitää olla Jimmy Savilea suositumpi.

244
00:18:23,000 --> 00:18:24,880
Johnny Friedlander on megatähti,

245
00:18:24,880 --> 00:18:27,920
joka ei ole antanut haastattelua
viiteen vuoteen. Ihmiset katsovat.

246
00:18:28,840 --> 00:18:30,040
Varaa Jackie seuraavaan.

247
00:18:36,640 --> 00:18:37,640
Hyvä on.

248
00:18:39,480 --> 00:18:40,800
Mutta teen omat tutkimukseni.

249
00:18:42,200 --> 00:18:43,360
Eikä sohvaa.

250
00:18:45,640 --> 00:18:47,560
Anna hänelle, mitä hän haluaa.

251
00:18:47,560 --> 00:18:50,400
- Kyse ei ole sohvasta.
- En tarvitse tätä paskaa.

252
00:18:50,400 --> 00:18:53,680
Toit minut tuottamaan draamaa,
et keskusteluohjelmaa.

253
00:18:53,680 --> 00:18:55,840
Toin sinut tänne,
jotta olisit paikan fiksuin

254
00:18:55,840 --> 00:18:57,880
ja saisit muut ylittämään itsensä.

255
00:18:57,880 --> 00:19:00,320
Toistaiseksi kaikki hyvin. Loistat täällä.

256
00:19:00,320 --> 00:19:04,440
Tarvitsemme Declanin kaltaista julkkista,
jotta IBA uusii sopimuksemme.

257
00:19:05,040 --> 00:19:08,520
- Ilman toimilupaa ei ole tuotettavaa.
- Palaat seuraavalla laivalla.

258
00:19:12,040 --> 00:19:13,200
En tullut laivalla.

259
00:19:13,200 --> 00:19:14,480
Anteeksi. Saivartelua.

260
00:19:14,480 --> 00:19:17,280
Lensin tänne Concordella.

261
00:19:17,280 --> 00:19:18,760
Maksoin lippusi.

262
00:19:20,520 --> 00:19:21,640
Joka pennin arvoinen.

263
00:19:39,360 --> 00:19:41,160
- Se on upea.
- Niin on.

264
00:19:41,160 --> 00:19:43,280
Tuolla ylhäällä on mäyränpesiä.

265
00:19:44,920 --> 00:19:49,720
Keväällä sinikellot kukkivat
pyökkien välissä kuin pienet liekit.

266
00:19:51,040 --> 00:19:52,760
Kuulostan kiinteistönvälittäjältä.

267
00:19:53,320 --> 00:19:54,840
Uskomatonta, että tämä on meidän.

268
00:19:54,840 --> 00:19:58,320
Metsän reunaan saakka.
Sen jälkeen Rupert pidättää tunkeilusta.

269
00:20:00,360 --> 00:20:02,000
Kiitos, että saatoit minut.

270
00:20:03,440 --> 00:20:04,600
Olen aika huppelissa.

271
00:20:08,960 --> 00:20:12,360
Rupert näyttää palanneen kotiin.
Caitlin kiipeää seinille.

272
00:20:13,280 --> 00:20:14,280
Caitlin vain puhuu.

273
00:20:14,280 --> 00:20:17,440
Hän vannoo pysyvänsä naimattomana
ainakin 35-vuotiaaksi.

274
00:20:17,440 --> 00:20:18,720
Kuulemma liikaa tekemistä.

275
00:20:19,640 --> 00:20:20,640
Entä sinä?

276
00:20:21,520 --> 00:20:23,960
Sinulla on varmasti suuria suunnitelmia.

277
00:20:24,880 --> 00:20:26,560
Haluaisin olla kokki.

278
00:20:26,560 --> 00:20:28,440
Lukea reseptejä ja kirjoittaa...

279
00:20:28,440 --> 00:20:30,680
En oikein tiedä, mitä haluan tehdä.

280
00:20:31,360 --> 00:20:34,120
- Kuinka vanha olet? Yhdeksäntoista?
- Kaksikymmentä.

281
00:20:34,120 --> 00:20:36,080
Koko elämä edessä.

282
00:20:36,840 --> 00:20:39,280
On vuosi 1986.

283
00:20:39,280 --> 00:20:41,320
Saat, mitä ikinä haluat.

284
00:20:42,480 --> 00:20:43,640
<i>Cosmon</i> mukaan ainakin.

285
00:20:48,640 --> 00:20:50,840
- Takaisin taisteluun.
- Ellie, nappaan sinut.

286
00:20:50,840 --> 00:20:52,480
- Montako lasta sinulla on?
- Kaksi.

287
00:20:53,040 --> 00:20:56,520
Kolme, jos mieheni lasketaan.
Hänkin työskentelee Coriniumilla.

288
00:20:56,520 --> 00:20:58,200
Et sanonut.

289
00:20:58,200 --> 00:21:00,520
Puhun miehestäni mahdollisimman vähän.

290
00:21:00,520 --> 00:21:02,200
Hän tekee sitä tarpeeksi itsekin.

291
00:21:04,840 --> 00:21:06,600
Saan sinut kiinni.

292
00:21:12,920 --> 00:21:14,280
Saan sinut kiinni!

293
00:21:14,280 --> 00:21:15,960
Et saa minua kiinni.

294
00:21:15,960 --> 00:21:17,040
Hei.

295
00:21:17,800 --> 00:21:19,120
Mitä täällä tapahtuu?

296
00:21:34,680 --> 00:21:36,680
Voi luoja. Täällä palaa.

297
00:21:37,360 --> 00:21:38,600
Täällä palaa!

298
00:21:49,800 --> 00:21:50,800
Toimi nyt.

299
00:22:13,000 --> 00:22:14,080
Tulipalo!

300
00:22:17,720 --> 00:22:19,040
En osu mihinkään.

301
00:22:19,040 --> 00:22:21,280
Tulipalo! Täällä palaa!

302
00:22:21,280 --> 00:22:24,040
Tissivirhe. Tissisi olivat
ainakin 15 senttiä yli viivan.

303
00:22:24,040 --> 00:22:26,760
Kullin vika sitten.
Ainakin 25 senttiä yli viivan.

304
00:22:33,560 --> 00:22:34,400
Älä ujostele.

305
00:22:36,840 --> 00:22:37,960
Peltosi ovat tulessa.

306
00:22:39,120 --> 00:22:42,920
Se on nopein tapa päästä eroon
sänkipellosta sadonkorjuun jälkeen.

307
00:22:42,920 --> 00:22:44,000
Voisitko...

308
00:22:45,040 --> 00:22:47,000
Sytytitkö ne tuleen tahallasi?

309
00:22:47,000 --> 00:22:48,080
Anteeksi.

310
00:22:49,080 --> 00:22:50,920
Kuka helvetti olet ja mitä teet täällä?

311
00:22:50,920 --> 00:22:52,880
Entä eläimet? Jänikset, myyrät ja linnut...

312
00:22:52,880 --> 00:22:54,520
Ja ihanat isopihtihännät.

313
00:22:54,520 --> 00:22:56,920
Lopetanko kyntämisen,
koska siirat kärsivät?

314
00:22:56,920 --> 00:22:58,000
Murhaat ne.

315
00:22:58,000 --> 00:22:59,600
Järjestänkö valtion hautajaiset?

316
00:23:03,400 --> 00:23:04,720
Mitä helvettiä?

317
00:23:05,320 --> 00:23:06,680
Soitin palokunnalle.

318
00:23:09,280 --> 00:23:12,280
Häivy mailtani,
ennen kuin soitan poliisille.

319
00:23:12,280 --> 00:23:15,920
Ja vie tuo elukka takaisin sikolättiinsä.

320
00:23:15,920 --> 00:23:18,720
Olet todella kam...

321
00:23:21,200 --> 00:23:23,080
- Kam...
- Kammottava!

322
00:23:43,560 --> 00:23:46,120
Tilasitteko täyteläisen argentiinalaisen?

323
00:23:46,120 --> 00:23:47,520
Ja viiniä, Basil.

324
00:23:47,520 --> 00:23:51,200
Kyllä. Oletko maistanut tätä ennen?
Se on todella hyvää.

325
00:23:51,200 --> 00:23:53,360
Oletan, että tämä menee kuluihin.

326
00:23:53,360 --> 00:23:55,800
Bas auttaa minua
tuhlaamaan Coriniumin rahoja.

327
00:23:55,800 --> 00:23:59,480
Aivan. Mahtavaa.

328
00:23:59,480 --> 00:24:02,880
Pidin raportistasi
kuninkaallisista häistä, Charles.

329
00:24:02,880 --> 00:24:06,360
Kiitos, Bas.
Andrew ja Fergie ovat moderni satu.

330
00:24:06,360 --> 00:24:09,280
Tiedäthän, mitä punapäistä sanotaan.
Nauttikaa.

331
00:24:10,360 --> 00:24:11,480
Onko tuo Tonyn veli?

332
00:24:11,480 --> 00:24:14,160
Velipuoli, se parempi puoli.

333
00:24:14,160 --> 00:24:18,120
Äidillä oli skandaalisuhde
argentiinalaisen poolonpelaajan kanssa.

334
00:24:18,120 --> 00:24:19,280
Tuloksena oli Basil.

335
00:24:20,040 --> 00:24:24,720
Bas oli isän suosikki
kyseenalaisesta taustastaan huolimatta.

336
00:24:24,720 --> 00:24:27,720
- Tony-parka ei pysynyt perässä.
- Kantaako hän kaunaa?

337
00:24:27,720 --> 00:24:31,920
Tonyko? Hän vaalii sitä
kuin harvinaisia orkideoita.

338
00:24:31,920 --> 00:24:33,920
Taiteilijoita. Tony vaalii taiteilijoita.

339
00:24:33,920 --> 00:24:35,160
Olet hyvissä käsissä.

340
00:24:35,160 --> 00:24:38,360
Onneksi meillä on niin vahva johtaja.

341
00:24:38,360 --> 00:24:39,560
Hei, Archie.

342
00:24:39,560 --> 00:24:46,520
Otan maksaa ja marmeladia
sekä radicchio-salaattia.

343
00:24:47,200 --> 00:24:49,560
- Entä teille?
- Pihvi. Raakana.

344
00:24:57,200 --> 00:24:58,720
Tonyn poika.

345
00:24:58,720 --> 00:25:02,760
Työskentelee täällä kesälomalla.
Tony opettaa lapsilleen rahan arvon.

346
00:25:02,760 --> 00:25:07,440
Onko Cameron Cook
niin paha ämmä kuin miltä vaikuttaa?

347
00:25:07,440 --> 00:25:10,000
Hän on nero.

348
00:25:12,880 --> 00:25:14,440
Revimme kuvauksen,

349
00:25:14,440 --> 00:25:18,520
nuorensimme hahmoja kymmenellä vuodella
ja annoimme heille halua.

350
00:25:18,520 --> 00:25:21,320
Miehet olivat munattomia,
joten sanoin Tonylle:

351
00:25:21,320 --> 00:25:26,440
"Yleisömme haluaa fantasioida
panosta lavuaarin päällä."

352
00:25:26,440 --> 00:25:31,120
<i>Neljä miestä meni niittämän</i> on nyt
vuoden katsotuin draamasarja.

353
00:25:31,120 --> 00:25:33,840
- Hyvältä näyttää, pojat.
- Haisen sunnuntailounaalta.

354
00:25:33,840 --> 00:25:34,920
Näytät herkulliselta.

355
00:25:34,920 --> 00:25:36,760
Tässä on Lady Gosling,

356
00:25:36,760 --> 00:25:39,160
viestintätoimintaa valvovan elimen
puheenjohtaja.

357
00:25:39,160 --> 00:25:40,640
Käyttäytykää.

358
00:25:42,160 --> 00:25:43,800
Tämä on Declanin lavaste.

359
00:25:43,800 --> 00:25:47,680
Vaikuttavaa.
Olet melko vaikuttava, vai mitä?

360
00:25:48,280 --> 00:25:49,920
Mistä Tony löysi sinut?

361
00:25:49,920 --> 00:25:51,200
New Yorkista.

362
00:25:52,200 --> 00:25:54,080
Elokuun 26. päivä vuonna 1970

363
00:25:54,080 --> 00:25:58,320
olin Gloria Steinemin kanssa naisten
tasa-arvoa kannattavassa marssissa.

364
00:25:58,320 --> 00:25:59,560
Äitini oli mukana.

365
00:26:01,840 --> 00:26:03,960
"Älkää silittäkö, kun lakko on kuuma."

366
00:26:04,720 --> 00:26:07,560
Olemme yrittäneet vastata huoliinne.

367
00:26:07,560 --> 00:26:09,280
En ole Barbie-nukkesi.

368
00:26:11,320 --> 00:26:13,840
Declan O'Haran läsnäolo
Coriniumin tiimissä

369
00:26:13,840 --> 00:26:16,240
siirtää poliittista painopistettä
hieman vasemmalle.

370
00:26:16,240 --> 00:26:17,800
Entä hallitus?

371
00:26:17,800 --> 00:26:20,880
Jos haluat pitää toimilupasi,
niin hallitusta pitää vahvistaa.

372
00:26:20,880 --> 00:26:22,160
No...

373
00:26:22,160 --> 00:26:24,240
Oletko miettinyt Rupert Campbell-Blackia?

374
00:26:26,200 --> 00:26:29,120
Rupertin läsnäolo antaisi
teille uskottavuutta.

375
00:26:29,960 --> 00:26:32,600
En halua viedä kenenkään toimilupaa,

376
00:26:32,600 --> 00:26:35,440
mutta Rupert antaisi
Coriniumille säihkettä.

377
00:26:35,440 --> 00:26:38,160
Haluan olla varma,
että tuen oikeaa yhtiötä.

378
00:26:39,960 --> 00:26:41,320
Kerro lisää äidistäsi.

379
00:26:42,160 --> 00:26:45,520
Äitini oli mukana politiikassa.
Taisteli naisten puo...

380
00:26:51,560 --> 00:26:55,520
Kukaan ei kerro, että kun lähtee BBC:ltä...

381
00:26:55,520 --> 00:26:58,280
Riippumattomassa televisiossa
tienaa enemmän,

382
00:26:58,280 --> 00:27:03,120
mutta kilpailet 14 muun
samanlaisen yhtiön kanssa.

383
00:27:03,120 --> 00:27:04,920
Sitten on toimilupien uusiminen.

384
00:27:04,920 --> 00:27:06,760
Kerran viidessä vuodessako, vai mitä?

385
00:27:06,760 --> 00:27:10,960
Mutta koko ajan saa olla varuillaan, koska
joku toinen yhtiö voi vain marssia sisään

386
00:27:10,960 --> 00:27:12,760
ja viedä toimiluvan.

387
00:27:13,480 --> 00:27:18,120
BBC:llä ei ehkä ollut keksejä,
mutta riitti, että teimme ohjelmia.

388
00:27:18,720 --> 00:27:21,000
- Teinkö mielestäsi väärän siirron?
- Et.

389
00:27:21,000 --> 00:27:25,000
Granadalla on <i>Coronation Street,</i>
LWT:llä on <i>Sokkotreffit,</i>

390
00:27:25,000 --> 00:27:27,320
ja Coriniumilla on nyt sinut.

391
00:27:27,320 --> 00:27:28,720
Olet kultapoikamme.

392
00:27:28,720 --> 00:27:31,880
Odota, niin Tony tekee sinusta rikkaan.

393
00:27:34,080 --> 00:27:35,880
Täällä saa taivaallista hanhenmaksaa.

394
00:28:02,560 --> 00:28:03,640
Kunpa minäkin pääsisin.

395
00:28:03,640 --> 00:28:06,400
Minut kutsuttiin mukaan
äidin ja isän kuskiksi.

396
00:28:06,400 --> 00:28:08,800
Tapasit jo Rupertin. Se ei ole reilua.

397
00:28:08,800 --> 00:28:10,880
- Näit hänen pippelinsä.
- Hän on inhottava.

398
00:28:10,880 --> 00:28:13,360
Toimittaja on onnekas,
kun saa panna häntä.

399
00:28:15,560 --> 00:28:18,320
- Mitä etsit?
- Kirkkaansinistä minimekkoa.

400
00:28:20,320 --> 00:28:22,680
- Tapahtuukohan se uudestaan?
- Mikä?

401
00:28:23,440 --> 00:28:24,720
Äiti.

402
00:28:28,480 --> 00:28:30,320
Nyt kun olemme täällä, haluan jäädä.

403
00:28:30,320 --> 00:28:31,400
Taggie.

404
00:28:32,840 --> 00:28:33,840
Mennään.

405
00:28:36,120 --> 00:28:37,440
Mitä?

406
00:28:37,440 --> 00:28:38,800
Sinulla on Taggien mekko.

407
00:28:39,360 --> 00:28:41,440
Pidin tätä Bonon pikkujouluissa.

408
00:28:41,440 --> 00:28:44,480
- Se oli silloinkin minun.
- Olet niin herkkä nykyään.

409
00:28:44,480 --> 00:28:47,440
Tapaamme ihania ihmisiä tänä iltapäivänä.

410
00:28:48,240 --> 00:28:49,120
Olen innoissani.

411
00:28:52,400 --> 00:28:55,080
Lontoosta lähteminen tekee
hyvää hänelle ja isälle.

412
00:28:56,720 --> 00:28:57,800
Niin tekee.

413
00:28:59,000 --> 00:29:01,320
Kaikki järjestyy. Lupaan.

414
00:29:49,040 --> 00:29:51,760
Hienoa, kulta. Väkeä on taas paljon.

415
00:29:53,560 --> 00:29:57,040
Pyysin heitä lisäämään
appelsiinimehua Buck's Fizziin,

416
00:29:57,640 --> 00:30:00,720
etteivät kaikki ole kännissä
kuten viime vuonna.

417
00:30:00,720 --> 00:30:03,040
Kenet haluat hallitukseesi?

418
00:30:03,040 --> 00:30:05,520
Sen elektroniikkamiljonäärinkö?

419
00:30:05,520 --> 00:30:08,000
Freddie Jonesin. Hän on tuo viiksekäs.

420
00:30:09,520 --> 00:30:11,240
Juttelen satelliittiteknologiasta.

421
00:30:11,240 --> 00:30:13,520
Kysy vaimolta,
onko hän saanut uusia ystäviä.

422
00:30:13,520 --> 00:30:16,080
Hän avasi putiikin Cotchesteriin.

423
00:30:16,080 --> 00:30:18,720
Voisit tarjoutua ostamaan jotain.

424
00:30:21,880 --> 00:30:23,760
Tuleeko neiti Cook?

425
00:30:25,480 --> 00:30:27,400
En saanut häntä pois studiolta.

426
00:30:28,000 --> 00:30:30,680
Declan aloittaa pian.

427
00:30:30,680 --> 00:30:32,760
Ja sieltä saapuu tähtemme.

428
00:30:38,600 --> 00:30:41,120
Olette vielä kauniimpi luonnossa,
rouva O'Hara.

429
00:30:41,120 --> 00:30:42,360
- Kiitos.
- Declan!

430
00:30:42,360 --> 00:30:44,400
- Tony!
- Ihanaa, että olette täällä.

431
00:30:44,400 --> 00:30:46,480
Kaikki haluavat tavata uusia ihmisiä.

432
00:30:46,480 --> 00:30:48,160
Olemme kyllästyneet toisiimme.

433
00:30:48,760 --> 00:30:51,400
Maud O'Hara. Lempinäyttelijäni.

434
00:30:51,400 --> 00:30:53,280
Bas, parempi Baddingham.

435
00:30:54,400 --> 00:30:55,400
Jos niin sanot.

436
00:30:56,000 --> 00:30:57,320
Mukavaa, että pääsit, Basil.

437
00:30:57,320 --> 00:30:59,560
Declan, esittelen sinut hallitukselle.

438
00:30:59,560 --> 00:31:01,680
Haetaan sinulle juotavaa.

439
00:31:02,200 --> 00:31:04,000
Olit loistava Lady Macbethina.

440
00:31:04,720 --> 00:31:05,760
Tule.

441
00:31:13,200 --> 00:31:14,200
Jep.

442
00:31:17,920 --> 00:31:19,880
Etkö mene lordi B:n juhliin?

443
00:31:19,880 --> 00:31:21,960
Kieltäydyin.
En viihdy sellaisessa seurassa.

444
00:31:21,960 --> 00:31:23,400
Onko se ainoa syy?

445
00:31:25,360 --> 00:31:27,160
Mitä muita syitä voisi olla?

446
00:31:29,440 --> 00:31:32,000
- Kerro mielipiteesi.
- Minulle ei makseta mielipiteistä.

447
00:31:33,840 --> 00:31:37,120
Luovuin sohvasta, mutta miksi pöytä?
Hän ei ole uutisankkuri.

448
00:31:37,120 --> 00:31:38,840
Ehkä hän piiloutuu sen taakse.

449
00:31:40,280 --> 00:31:43,080
Vaikka hänellä onkin hyvät jalat.
Olen katsonut.

450
00:31:46,400 --> 00:31:48,880
Steve, siirrä pöytä hetkeksi pois.

451
00:31:48,880 --> 00:31:51,440
- Declan halusi pöydän.
- Haluan nähdä sen ilman pöytää.

452
00:31:51,440 --> 00:31:52,800
Me rakensimme pöydän...

453
00:31:52,800 --> 00:31:54,200
Ei sitä tarvitse polttaa.

454
00:31:54,200 --> 00:31:56,480
Siirrä sitä, jotta näen lavasteet.
Onnistuuko?

455
00:31:56,480 --> 00:31:58,200
Hyvä on. Älä revi hiuksiasi.

456
00:31:59,520 --> 00:32:00,520
Hauskaa.

457
00:32:01,640 --> 00:32:02,880
Arvaa, mikä ei ole hauskaa?

458
00:32:03,760 --> 00:32:05,760
Uuden työn etsiminen.

459
00:32:15,880 --> 00:32:18,280
Se on parempi. Huomaatko?

460
00:32:22,600 --> 00:32:23,720
Siinä he ovat.

461
00:32:28,440 --> 00:32:30,000
Rupert saapui.

462
00:32:34,200 --> 00:32:35,400
Niinkö?

463
00:32:35,400 --> 00:32:38,120
Tuo on Gerald, Rupertin avustaja.

464
00:32:38,120 --> 00:32:39,960
Olemme tunteneet kauan.

465
00:32:41,480 --> 00:32:43,280
Missä upea herrasi ja isäntäsi on?

466
00:32:43,280 --> 00:32:45,000
- Eikö hän ole täällä? Hitto.
- Ei.

467
00:32:45,000 --> 00:32:48,040
Hänen pitää allekirjoittaa papereita,
ja häntä on vaikea löytää.

468
00:32:48,040 --> 00:32:49,600
Etsi minut myöhemmin, jos haluat.

469
00:32:49,600 --> 00:32:50,840
Lopeta.

470
00:32:54,240 --> 00:32:55,520
- Vol-au-vent?
- Kiitos.

471
00:32:56,360 --> 00:32:58,480
Itse asiassa taidan...

472
00:32:58,480 --> 00:32:59,520
Li...

473
00:33:00,080 --> 00:33:02,680
Lizzie!

474
00:33:03,960 --> 00:33:05,160
Tuo mies haluaa sinut.

475
00:33:06,600 --> 00:33:08,760
Ei halua. Hän on mieheni.

476
00:33:16,400 --> 00:33:17,280
Kiitos.

477
00:33:31,440 --> 00:33:32,680
Kiitos, kulta.

478
00:33:32,680 --> 00:33:34,480
Minun pitäisi lukea uutisia.

479
00:33:35,000 --> 00:33:37,200
Onneksi mahtava James Vereker tekee sen.

480
00:33:38,080 --> 00:33:38,920
Kiitos.

481
00:33:39,520 --> 00:33:41,800
Älä huoli, en pidättele teitä kauaa.

482
00:33:42,360 --> 00:33:46,720
Olen iloinen, että olette juhlimassa
Coriniumin uusinta tähteä kanssani.

483
00:33:47,440 --> 00:33:49,560
Hyvät naiset ja herrat, Declan O'Hara.

484
00:33:54,000 --> 00:33:54,880
Kippis.

485
00:33:54,880 --> 00:33:58,360
Declan liittyy Coriniumiin aallonharjalla.

486
00:33:58,360 --> 00:34:02,920
Draamamme, <i>Neljä miestä meni niittämään,</i>
sai loistavat arvostelut.

487
00:34:03,560 --> 00:34:05,200
Maanviljely voi olla seksikästä.

488
00:34:07,720 --> 00:34:10,320
Amerikan myyntitulojen ansiosta

489
00:34:10,320 --> 00:34:15,640
tästä tulee varmasti
kaikkien aikojen menestyksekkäin syksy.

490
00:34:15,640 --> 00:34:17,000
Juuri niin.

491
00:34:26,200 --> 00:34:27,840
Voi luoja. Se on hän.

492
00:34:28,360 --> 00:34:31,960
Anteeksi.
Ei ollut tarkoitus varastaa huomiota.

493
00:34:31,960 --> 00:34:33,440
Ei paloautoja tänään?

494
00:34:37,560 --> 00:34:39,560
Jatka vain puhettasi.

495
00:34:39,560 --> 00:34:41,640
- Hei, kulta.
- Hei.

496
00:34:42,960 --> 00:34:48,400
Declan, olet epäilemättä
Coriniumin kruununjalokivi.

497
00:34:48,400 --> 00:34:53,320
Kaikki toivottavat tervetulleeksi sinut,
vaimosi Mauden

498
00:34:53,320 --> 00:34:55,880
ja tyttäresi Agathan
Cotchester-perheeseemme.

499
00:34:55,880 --> 00:34:57,360
Naiset ja herrat, Declan O'Hara.

500
00:35:06,520 --> 00:35:08,640
- Lounasaika.
- Juotavaa?

501
00:35:08,640 --> 00:35:09,880
Kiitos, kulta.

502
00:35:34,440 --> 00:35:35,960
Ihanaa ruokaa.

503
00:35:40,840 --> 00:35:43,520
Ihmiset sanovat aina:
"Kirjoita kirja, rouva Jones.

504
00:35:43,520 --> 00:35:45,200
Elämäsi on ollut niin kiehtova."

505
00:35:45,920 --> 00:35:48,800
Hassua. Minua kehotetaan
avaamaan oma kauppa.

506
00:35:51,360 --> 00:35:52,800
Minne muutitte?

507
00:35:52,800 --> 00:35:54,400
Wycheyyn, Green Lawnsiin.

508
00:35:54,400 --> 00:35:58,880
Talo on kaunis. Laajensimme ja vaihdoimme
vanhat vetoiset ikkunat kaksinkertaisiksi.

509
00:35:58,880 --> 00:36:01,280
Viktoriaanit käyttivät
varmasti villapaitoja.

510
00:36:02,720 --> 00:36:03,600
Oikein hyvä.

511
00:36:03,600 --> 00:36:06,120
Tiedän sieltä vain
Bottom Hollow Courtin talon.

512
00:36:06,120 --> 00:36:07,960
Green Lawns kuulosti paremmalta.

513
00:36:07,960 --> 00:36:10,200
Varsinkin nyt, kun puutarha on maisemoitu.

514
00:36:10,200 --> 00:36:11,800
Ei pottuja, Fred-Fred.

515
00:36:15,720 --> 00:36:18,400
Lordi Baddingham kosiskelee
Fred-Frediä hallitukseensa.

516
00:36:19,440 --> 00:36:21,640
Rohkaisen häntä sivistymään.

517
00:36:21,640 --> 00:36:25,080
Coriniumissa tarvitaan lisää
rakastavia vaimoja, rouva Jones.

518
00:36:25,960 --> 00:36:29,400
Kutsu minua Mousieksi
kuten kaikki ystäväni.

519
00:36:29,400 --> 00:36:31,280
Mennäänkö istumaan jonnekin?

520
00:36:31,280 --> 00:36:32,840
Mennään, Mousie.

521
00:36:34,120 --> 00:36:37,200
Vaihda laimeampaa juomaan.
Emme halua taas katastrofia.

522
00:36:38,080 --> 00:36:40,600
Pidän <i>Cotswold Round-Upista.</i>

523
00:36:42,200 --> 00:36:45,200
Mieheni mukaan olet
Englannin vaikutusvaltaisimpia miehiä.

524
00:36:47,320 --> 00:36:49,040
Niin taidan olla.

525
00:36:49,040 --> 00:36:50,880
Sitten saat syödä perunoita.

526
00:36:53,880 --> 00:36:55,960
Yksi peruna, kaksi perunaa, kolme.

527
00:36:56,760 --> 00:36:58,080
Etsitäänkö lisää viinaa?

528
00:37:01,760 --> 00:37:02,760
Hei, Declan.

529
00:37:03,480 --> 00:37:04,520
Nähdään myöhemmin.

530
00:37:05,160 --> 00:37:08,680
Yllätyimme,
kun vaihdoit BBC:n Coriniumiin.

531
00:37:09,320 --> 00:37:12,880
Kaipaatko rehellisyyttäsi
vai onko olosi kevyempi ilman sitä?

532
00:37:12,880 --> 00:37:15,160
Miksi <i>Private Eye</i> kutsuikaansinua?

533
00:37:15,160 --> 00:37:17,800
Fleet Streetin ensimmäiseksi
ei-ihan-naiseksi, vai mitä?

534
00:37:23,320 --> 00:37:26,040
Tag, oletko nähnyt äitiäsi?

535
00:37:26,040 --> 00:37:27,680
En ole.

536
00:37:30,160 --> 00:37:33,240
Olen tavannut muutamia urheilijoita.
He saavat aina haluamansa.

537
00:37:33,240 --> 00:37:34,800
Mitä me haluamme?

538
00:37:34,800 --> 00:37:35,880
Voittaa.

539
00:37:36,400 --> 00:37:38,440
Valitettavasti en ratsasta enää.

540
00:37:39,480 --> 00:37:41,880
Olet silti urheilullinen.

541
00:37:43,680 --> 00:37:46,640
Olet vaarallisen hurmaava
asumaan laakson toisella puolen.

542
00:37:52,720 --> 00:37:54,120
- Siinähän sinä olet.
- Vihdoin.

543
00:37:55,800 --> 00:37:57,640
Itse Shergar.

544
00:37:57,640 --> 00:38:00,880
Herra Campbell-Black,
tutustutko naapureihin?

545
00:38:03,040 --> 00:38:04,520
Taggie, oletko tavannut Rupertin?

546
00:38:06,000 --> 00:38:07,320
En. Muistaisin kyllä.

547
00:38:07,320 --> 00:38:09,160
Agatha. Hän on tyttäreni.

548
00:38:09,160 --> 00:38:10,240
Taggie.

549
00:38:11,400 --> 00:38:13,760
Kuulin, että lyttäsit Paul Strattonin.

550
00:38:13,760 --> 00:38:16,080
Olisin halunnut nähdä sen.

551
00:38:20,720 --> 00:38:23,120
Tyhjennetäänkö Tonyn viskikokoelmaa?

552
00:38:25,720 --> 00:38:26,880
Miksipä ei?

553
00:38:41,240 --> 00:38:42,400
Piileksitkö taas?

554
00:38:43,240 --> 00:38:45,480
"Das Rheingold" on juuri loppumassa.

555
00:38:45,480 --> 00:38:49,280
Tarvitsen sinua. Hiton Rupert.
Haluan hoitaa tämän pois alta.

556
00:38:49,880 --> 00:38:50,960
Tule tänne.

557
00:38:54,760 --> 00:38:57,040
En voi uskoa,
että tavoittelen hänen oikeutustaan.

558
00:38:57,040 --> 00:38:59,120
Hän sai asemansa syntymälahjaksi.

559
00:38:59,120 --> 00:39:01,680
Se on sosiaalista valuuttaa.
Niin maailma toimii.

560
00:39:01,680 --> 00:39:03,280
Julkisen koulun runkkari.

561
00:39:03,280 --> 00:39:06,320
Lähetetäänkö Archien yhtenäiskouluun
ja säästetään koulumaksuissa?

562
00:39:07,880 --> 00:39:10,880
Hän saa sinut tuntemaan alemmuutta vain,
jos annat luvan.

563
00:39:10,880 --> 00:39:12,800
Hengitä syvään. Seiso ryhdikkäästi.

564
00:39:14,200 --> 00:39:15,280
Hyvä poika.

565
00:39:19,400 --> 00:39:20,640
Teetkö töitä viikonloppuna?

566
00:39:20,640 --> 00:39:23,120
Toivottavasti Tony maksaa hyvin, Ginger.

567
00:39:24,080 --> 00:39:25,240
Tulkaa, koirat.

568
00:39:26,520 --> 00:39:28,600
Kaivelin vähän mutta löysin nämä.

569
00:39:28,600 --> 00:39:30,240
Pidät niistä varmasti.

570
00:39:30,240 --> 00:39:32,800
Declan O'Haran vakuutus.

571
00:39:57,560 --> 00:40:01,000
"Rauhallinen maa on vahvasti aseistettu."

572
00:40:02,160 --> 00:40:03,760
Baddinghamin perheen motto.

573
00:40:04,920 --> 00:40:06,600
Noin vuodelta 1972.

574
00:40:10,640 --> 00:40:15,600
Lordi Pop Pop, Tonyn isä, tienasi
miljoonia sotatarvikkeilla sota-aikana.

575
00:40:15,600 --> 00:40:18,560
Siksi Tony nai Lady Monican Glenistä.

576
00:40:19,160 --> 00:40:22,280
Hänellä oli isän rahat,
Mon-Monilla oli talo

577
00:40:22,280 --> 00:40:26,080
ja se, mitä Tony haluaa
ennen kaikkea, oikea luokka.

578
00:40:28,760 --> 00:40:32,680
Miksi luokka ja raha ovat
briteille pakkomielle?

579
00:40:32,680 --> 00:40:33,760
Declan!

580
00:40:33,760 --> 00:40:36,520
Esitin hra Campbell-Blackille kysymyksen.

581
00:40:36,520 --> 00:40:40,360
Rupert, tapasit Declanin.
Haluaako joku lisää juotavaa?

582
00:40:41,680 --> 00:40:42,560
Löysit juotavaa.

583
00:40:44,320 --> 00:40:46,000
Kelvollista viskiä. Valitsiko Monica?

584
00:40:48,280 --> 00:40:50,760
Älä meistä välitä.
Perheemme ovat tunteneet kauan.

585
00:40:50,760 --> 00:40:51,840
Eivät kovin kauan.

586
00:40:53,400 --> 00:40:56,120
Voimmeko puhua kahden, Rupert?

587
00:40:56,120 --> 00:40:57,440
Bisnesehdotus.

588
00:40:57,440 --> 00:40:58,840
Olemme kaikki ystäviä.

589
00:40:59,680 --> 00:41:02,600
Et voi sanoa mitään,
mitä Maudien ei pitäisi kuulla.

590
00:41:02,600 --> 00:41:06,360
En juo sherryä vaimojen kanssa,
kun miehet pitävät hauskaa.

591
00:41:06,360 --> 00:41:09,680
Haluat olla paikalla,
kun Tony pyytää minua hallitukseensa.

592
00:41:17,200 --> 00:41:18,200
Hyvä on.

593
00:41:20,200 --> 00:41:22,600
Se on tuottoisa peli.
Luulin, että haluat mukaan.

594
00:41:23,760 --> 00:41:27,640
Sinua on vaikea ottaa vakavasti. Kuulostat
aina siltä kuin pelaisit Monopolia.

595
00:41:29,960 --> 00:41:31,280
Vastaus on ei.

596
00:41:31,800 --> 00:41:34,280
Lady Gosling uskoo,
että toisin mukanani tyyliä

597
00:41:34,280 --> 00:41:35,640
ja saisit pitää toimilupasi,

598
00:41:35,640 --> 00:41:39,480
mutta en käytä perheeni nimeä,
jotta voit ostaa isomman helikopterin.

599
00:41:42,960 --> 00:41:45,120
Tony, Paul Stratton on täällä.

600
00:41:48,760 --> 00:41:49,800
Anteeksi myöhästyminen.

601
00:41:51,000 --> 00:41:54,080
- Sängystä oli vaikea nousta.
- Tiedättehän vastanaineet.

602
00:41:55,000 --> 00:41:56,000
Paul.

603
00:41:56,000 --> 00:41:58,920
Varovasti. Jos kumarrut,
housujen nappi saattaa lentää.

604
00:41:58,920 --> 00:42:04,400
Ja uusi rouva Stratton,
olette tervetullut päivitys.

605
00:42:04,400 --> 00:42:06,000
Hienoa, Paul.

606
00:42:08,240 --> 00:42:10,240
- Tunnetko Declan O'Haran?
- Tunnen.

607
00:42:10,240 --> 00:42:12,920
Teitte meille kaikille palveluksen,
herra O'Hara.

608
00:42:12,920 --> 00:42:14,960
Hyvä saada kaikki julki.

609
00:42:14,960 --> 00:42:17,560
Olemme todella onnellisia, emmekö olekin?

610
00:42:17,560 --> 00:42:18,960
Olen uusi mies.

611
00:42:22,160 --> 00:42:23,240
Anteeksi.

612
00:42:29,480 --> 00:42:31,640
Tämä on helvetin typerää.

613
00:42:41,920 --> 00:42:45,480
Kuulin, että näit Campbell-Blackin
pelaamassa tennistä nakuna.

614
00:42:47,080 --> 00:42:49,040
Kuka tahansa järkyttyisi.

615
00:42:49,040 --> 00:42:50,360
Kuka tietää siitä?

616
00:42:52,160 --> 00:42:54,640
Koko laakso tietää paloautoista.

617
00:42:56,400 --> 00:43:00,120
Ja nyt tiedän, kuka se mysteerinainen oli.

618
00:43:53,080 --> 00:43:54,800
Tanssit paholaisen kanssa.

619
00:43:54,800 --> 00:43:56,760
Sanoo Thatcherin alainen.

620
00:43:58,320 --> 00:43:59,960
Toivottavasti sinulla on rytmitajua.

621
00:44:19,720 --> 00:44:21,080
Ampu tulee.

622
00:44:24,240 --> 00:44:25,760
Senkin paskiainen!

623
00:44:26,440 --> 00:44:28,880
Oletko pannut Sarah Strattoniakin?

624
00:44:35,160 --> 00:44:36,200
Pelasimme tennistä!

625
00:45:01,040 --> 00:45:02,280
Vittu!

626
00:45:02,280 --> 00:45:03,440
Irti!

627
00:45:03,440 --> 00:45:05,040
Auts!

628
00:45:19,640 --> 00:45:21,280
Beattie-kulta!

629
00:45:22,360 --> 00:45:24,240
Tuhoan sinut.

630
00:45:37,400 --> 00:45:38,680
Olen pahoillani.

631
00:45:43,040 --> 00:45:47,320
En välittäisi muuten,
mutta tuo oli minun autoni.

632
00:45:57,760 --> 00:46:01,520
- Onko sen nyt Rupert?
- Se oli keskustelu.

633
00:46:01,520 --> 00:46:02,760
Olit hänen kimpussaan.

634
00:46:02,760 --> 00:46:05,800
Jos puhunkin miehelle,
oletat minun jahtaavan tätä.

635
00:46:05,800 --> 00:46:07,480
- Kasva aikuiseksi.
- Luoja.

636
00:46:07,480 --> 00:46:09,120
En pyytänyt päästä tänne.

637
00:46:09,120 --> 00:46:11,680
Sinä otit sekin vastaan ja petit meidät.

638
00:46:11,680 --> 00:46:14,480
Tämä on kamala talo,
ja elämäsi on surkeaa.

639
00:46:14,480 --> 00:46:16,480
Ovatko he nyt meidän väkeämme?

640
00:46:16,480 --> 00:46:19,720
He puhuvat hevosista,
koirista, taloista ja autoista

641
00:46:19,720 --> 00:46:22,440
ja siitä, kenellä on pisin pihatie.

642
00:46:22,440 --> 00:46:26,640
Miehet ratsastavat millä vain,
kunhan eivät ole naimisissa sen kanssa.

643
00:46:26,640 --> 00:46:31,720
Vaimot eivät ole saaneet orgasmia
sitten ponikerhoaikojen.

644
00:46:32,720 --> 00:46:34,040
Voi helvetti.

645
00:46:38,680 --> 00:46:40,240
Emme ole sellaisia, emmehän?

646
00:46:43,760 --> 00:46:45,160
Kaikki katsoivat sinua.

647
00:46:47,440 --> 00:46:48,640
Piditkö siitä?

648
00:46:49,840 --> 00:46:50,920
Voi luoja.

649
00:46:50,920 --> 00:46:53,320
Paljonko? Kuinka paljon pidit siitä?

650
00:46:54,760 --> 00:46:56,440
- Kerro. Joo.
- Paljon.

651
00:46:57,200 --> 00:46:58,760
- Kuinka paljon?
- Paljon.

652
00:47:47,000 --> 00:47:51,000
Hei. Tulkaa.

653
00:47:51,520 --> 00:47:52,480
Oliko ikävä?

654
00:48:21,200 --> 00:48:22,280
Haloo?

655
00:48:23,800 --> 00:48:24,960
Hyvä on.

656
00:48:26,520 --> 00:48:29,160
Ei, se oli buffetti.

657
00:48:31,800 --> 00:48:33,120
Nähdäänkö aamuyhdeksältä?

658
00:48:34,640 --> 00:48:36,120
Hyvää illanjatkoa, pääministeri.

659
00:48:42,400 --> 00:48:43,400
Tulkaa, koirat.

660
00:48:44,040 --> 00:48:45,400
Isi on taas pulassa.

661
00:49:03,600 --> 00:49:07,040
Äidillä ja isillä menee taas hyvin.
Oliko Rupert siellä?

662
00:49:07,840 --> 00:49:10,720
Luulen niin.

663
00:49:13,120 --> 00:49:14,840
RIVALS
KIRJOITTANUT LIZZIE VEREKER

664
00:49:19,640 --> 00:49:24,080
<i>"Kun hän katsoi
kauniiden ja boheemien O'Caseyjen</i>

665
00:49:24,080 --> 00:49:28,120
<i>saapuvan hillittömän intohimon maailmaan,
hän oli huolissaan.</i>

666
00:49:29,240 --> 00:49:33,320
<i>Diarmuid O'Casey ei tiennyt
tuoneensa perheensä luontoon.</i>

667
00:49:34,320 --> 00:49:39,720
<i>Maailmaan, jossa kesyttämättömät pedot
toteuttavat perustarpeitaan.</i>

668
00:49:48,040 --> 00:49:49,560
<i>Janoavat seksiä."</i>

669
00:49:53,800 --> 00:49:55,920
{\an8}NELJÄ MIESTÄ MENI NIITTÄMÄÄN

670
00:49:55,920 --> 00:49:57,920
<i>"Janoavat statusta.</i>

671
00:50:00,920 --> 00:50:02,160
<i>Ovat rakkaudennälkäisiä.</i>

672
00:50:10,040 --> 00:50:11,480
<i>Vallanhimoisia."</i>

673
00:50:12,040 --> 00:50:14,880
Campbell-Black on mennyttä
tämän päivän jälkeen.

674
00:50:15,720 --> 00:50:17,240
<i>"Mukavuudenhaluisia."</i>

675
00:50:17,240 --> 00:50:18,640
Tulossa sänkyyn?

676
00:50:18,640 --> 00:50:21,680
Sinun on parasta olla ilkosen alasti,
kun pääsen sinne.

677
00:50:24,320 --> 00:50:26,800
Hyvät koirat. Käykää makuulle.

678
00:50:34,560 --> 00:50:38,040
"Silmäni ovat nähneet
Herran tulemisen kirkkauden."

679
00:50:54,440 --> 00:51:01,440
<i>"Vaikka nämä saalistajat viettelevät,
aina on vaara tulla syödyksi."</i>

680
00:51:10,640 --> 00:51:11,920
Hitto vie!

681
00:51:13,400 --> 00:51:15,040
Kyllä!

682
00:51:25,560 --> 00:51:26,720
Tämäpä yllätys.

683
00:51:27,400 --> 00:51:30,880
Pääministeri ei ilahtunut nähdessään
ministeriensä yksityiselämää

684
00:51:30,880 --> 00:51:32,360
lehtien sivuilla.

685
00:51:32,360 --> 00:51:35,000
Paul Stratton on siirretty syrjään.

686
00:51:35,000 --> 00:51:37,040
Voi ei. Menetitkö työsi?

687
00:51:37,040 --> 00:51:38,640
En todellakaan.

688
00:51:38,640 --> 00:51:40,480
Rouva Thatcher ylensi minut.

689
00:51:41,160 --> 00:51:46,040
Olen hänen uusi urheiluministerinsä,
joten kiitos.

690
00:51:46,640 --> 00:51:48,120
En olisi onnistunut ilman sinua.

691
00:51:50,120 --> 00:51:52,200
Pitikö sinun tulla
tänne asti kertomaan se?

692
00:51:53,400 --> 00:51:57,400
Pidä likainen nenäsi erossa asioistani.

693
00:51:58,880 --> 00:52:02,440
Maggie näkee lävitsesi pian,
senkin etuoikeutettu kusipää.

694
00:52:07,280 --> 00:52:10,680
Yritä kovemmin, jos haluat voittaa minut,
lordi Baddingham.

695
00:52:19,200 --> 00:52:20,200
Peli alkakoon.

696
00:53:00,160 --> 00:53:02,160
Käännös: Katja-Maj Riikonen

