1
00:00:19,458 --> 00:00:20,417
Hello.

2
00:00:21,208 --> 00:00:22,667
Geologist Dr. Sharma?

3
00:00:23,542 --> 00:00:24,542
What's keeping you?

4
00:00:25,458 --> 00:00:26,858
I thought you were right behind me.

5
00:00:27,792 --> 00:00:28,952
Need me to come and get you?

6
00:00:31,125 --> 00:00:32,125
Bulbul?

7
00:00:32,333 --> 00:00:33,542
Yes, Papa. I am coming.

8
00:00:33,667 --> 00:00:34,958
Come, come. Careful.

9
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
Very good!

10
00:00:40,042 --> 00:00:41,958
Look at what I found, Papa.

11
00:00:43,375 --> 00:00:45,000
Okay. Remember

12
00:00:45,167 --> 00:00:47,375
this is our little secret, okay?

13
00:00:47,792 --> 00:00:49,417
If Mummy finds out...

14
00:00:52,250 --> 00:00:53,333
Come, come.

15
00:00:53,583 --> 00:00:54,750
But, Papa,

16
00:00:54,875 --> 00:00:56,708
how do we keep this a secret?

17
00:00:56,833 --> 00:00:57,875
What?

18
00:01:00,292 --> 00:01:01,417
This?

19
00:01:01,958 --> 00:01:03,042
Let me see, my dear. Let me see.

20
00:01:04,458 --> 00:01:05,583
Like this.

21
00:01:06,583 --> 00:01:07,750
Like this. Okay?

22
00:01:17,333 --> 00:01:19,125
Exactly where did you find this?

23
00:01:19,250 --> 00:01:20,458
How deep did you dig?

24
00:01:20,792 --> 00:01:21,875
Just this much.

25
00:01:32,375 --> 00:01:33,255
-Papa.
-Yes.

26
00:01:33,333 --> 00:01:34,625
I want to go home now.

27
00:01:36,208 --> 00:01:37,542
Just another two minutes, my dear.

28
00:01:37,667 --> 00:01:38,917
Papa got what he wanted, right?

29
00:01:39,250 --> 00:01:40,250
A whole mountain full.

30
00:01:40,958 --> 00:01:42,792
Now go and wait for me in the car.

31
00:01:42,958 --> 00:01:43,958
I'll be there in two minutes.

32
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
-Okay, Papa.
-Go.

33
00:02:15,667 --> 00:02:17,625
-What's the matter?
-Nothing, nothing.

34
00:02:18,792 --> 00:02:19,667
Sit attentively.

35
00:02:19,792 --> 00:02:20,875
Why do you need the gun, Papa?

36
00:02:21,542 --> 00:02:22,417
I'll tell you.

37
00:02:22,583 --> 00:02:23,417
What happened, Papa?

38
00:02:23,583 --> 00:02:24,708
Where are we going, Papa?

39
00:03:58,667 --> 00:03:59,792
Perhaps he was right.

40
00:04:00,125 --> 00:04:01,125
Something is not right
about this place.

41
00:04:01,208 --> 00:04:02,208
What are you doing?

42
00:04:02,208 --> 00:04:03,875
Where will we run away with
a child in the middle of the night?

43
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
Just come on.
We have to leave. Now!

44
00:04:06,542 --> 00:04:08,708
-Why did you go to that cave?
-How was I to know?

45
00:04:09,375 --> 00:04:11,250
How was I to know that
their stories, their curses,

46
00:04:11,375 --> 00:04:13,292
the wrath of that sorcerer,
Raakan, is all true?

47
00:04:13,417 --> 00:04:14,667
Okay, okay. Calm down.

48
00:04:14,792 --> 00:04:15,792
I'll call the doctor.

49
00:04:15,917 --> 00:04:17,000
Put the phone down, Lata!

50
00:04:17,042 --> 00:04:18,125
Lata!

51
00:04:18,833 --> 00:04:19,750
Bulbul!

52
00:04:20,708 --> 00:04:21,750
You could have killed her!

53
00:04:22,000 --> 00:04:24,042
Lata, we must leave from here.

54
00:04:24,458 --> 00:04:26,250
You have lost your mind, Parthiv!

55
00:04:29,792 --> 00:04:30,672
Hey!

56
00:04:30,750 --> 00:04:31,625
Put your gun down!

57
00:04:31,750 --> 00:04:32,958
-Go away!
-Put the gun down!

58
00:04:33,458 --> 00:04:34,917
Please take the child
and stand behind me.

59
00:04:35,167 --> 00:04:36,042
Stay away from them!

60
00:04:36,167 --> 00:04:38,000
You have been affected
by the Raakan.

61
00:04:38,125 --> 00:04:39,125
Go away!

62
00:04:39,583 --> 00:04:40,750
You are not in your senses.

63
00:04:41,167 --> 00:04:42,792
That cave is cursed
by the sorcerer.

64
00:04:43,250 --> 00:04:45,333
The Raakan inside you
must be stopped or else...

65
00:04:58,583 --> 00:04:59,583
Raakan!

66
00:05:38,750 --> 00:05:39,708
Bulbul?

67
00:05:43,792 --> 00:05:44,708
Bulbul?

68
00:06:03,833 --> 00:06:04,792
Bulbul.

69
00:06:06,917 --> 00:06:08,250
My dear, it's Papa...

70
00:06:13,375 --> 00:06:14,458
Come out, my child.

71
00:06:14,875 --> 00:06:15,792
Bulbul.

72
00:06:25,875 --> 00:06:26,833
Bulbul.

73
00:06:29,292 --> 00:06:30,958
My dear...

74
00:06:32,792 --> 00:06:33,672
No!

75
00:06:33,708 --> 00:06:34,708
It's me, Papa.

76
00:06:37,250 --> 00:06:38,458
My girl, Bulbul; it's me, Papa.

77
00:09:48,750 --> 00:09:50,375
She's a blemish on IAS officers!

78
00:09:51,833 --> 00:09:53,875
Always pretending
to be so idealistic!

79
00:09:54,000 --> 00:09:54,917
She needs to rot in jail.

80
00:09:55,000 --> 00:09:57,292
Her husband committed suicide
because of her.

81
00:09:58,333 --> 00:09:59,833
There is no place for thieves here.

82
00:09:59,958 --> 00:10:02,333
Twelve people died.
If not you, then who is responsible?

83
00:10:02,458 --> 00:10:04,000
SECRETARIAT
JAIPUR

84
00:10:04,083 --> 00:10:06,292
Wow, Madam IAS,
siphoned millions of rupees.

85
00:10:06,625 --> 00:10:08,000
We don't want her
to be seen in the office again!

86
00:10:08,125 --> 00:10:10,542
It was not suicide.
She killed her husband.

87
00:10:10,667 --> 00:10:12,083
Avani Raut is immediately suspended.

88
00:10:12,208 --> 00:10:13,542
Stop lying, Avani.

89
00:10:13,667 --> 00:10:15,167
She should be tarred and
feathered before being paraded!

90
00:10:15,292 --> 00:10:16,167
Bloody thief!

91
00:10:16,292 --> 00:10:19,458
A corrupt IAS lady will
be exposed on primetime today.

92
00:10:19,625 --> 00:10:21,250
Where have you stashed the money?
Speak up!

93
00:10:21,375 --> 00:10:22,208
How will you face him?

94
00:10:22,333 --> 00:10:24,000
You should have at least
thought about your son.

95
00:10:24,083 --> 00:10:26,292
Avani Raut has become
the cause of death

96
00:10:26,417 --> 00:10:29,833
for 12 people
along with her own husband...

97
00:10:43,625 --> 00:10:45,375
What brings you to my office today?

98
00:10:46,000 --> 00:10:47,483
I thought I should come by

99
00:10:47,517 --> 00:10:49,000
since you don't even know
where my office is anymore, sir.

100
00:10:49,625 --> 00:10:51,625
Office allocation is
Ms. Meena's department, Avani.

101
00:10:51,750 --> 00:10:52,833
You know that.

102
00:10:53,542 --> 00:10:54,542
Hold on. Let me talk to her.

103
00:10:54,708 --> 00:10:56,000
I don't need a new office, sir.

104
00:10:56,250 --> 00:10:57,333
I need a new project.

105
00:10:58,667 --> 00:10:59,792
The Shilaspura project.

106
00:11:03,333 --> 00:11:04,333
Avani,

107
00:11:05,333 --> 00:11:07,917
do you have any idea of
the specifics of this project?

108
00:11:08,000 --> 00:11:11,292
Satellite sensors have
detected rare earth minerals

109
00:11:11,417 --> 00:11:12,958
in the mountains
near Shilaspura, sir.

110
00:11:13,542 --> 00:11:16,750
These minerals could revolutionise
the health and pharma sectors.

111
00:11:17,000 --> 00:11:18,958
They have the power
to have a global impact.

112
00:11:19,375 --> 00:11:22,458
A private operator has
approached the Rajasthan government.

113
00:11:22,625 --> 00:11:25,708
They want to send a mining
expedition there at their own expense.

114
00:11:26,792 --> 00:11:29,542
They have demanded help from
the Ministry to deal with the locals.

115
00:11:33,333 --> 00:11:34,708
I see you have done your homework.

116
00:11:38,000 --> 00:11:39,125
But, to be honest, Avani,

117
00:11:40,042 --> 00:11:41,750
I don't think
you are ready for this as yet.

118
00:11:44,042 --> 00:11:46,333
The Enquiry Commission has submitted
their report to the court, sir,

119
00:11:47,042 --> 00:11:48,917
and the court has given me
a clean chit.

120
00:11:49,458 --> 00:11:50,750
Besides, I am perfectly healthy.

121
00:11:52,375 --> 00:11:53,583
There seems
to be no real reason for me

122
00:11:53,708 --> 00:11:54,792
to not be ready to work.

123
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
I'm sorry, Avani.

124
00:12:00,000 --> 00:12:03,292
Your case still attracts
media attention.

125
00:12:04,333 --> 00:12:06,708
Media attention
is elsewhere too, sir.

126
00:12:09,750 --> 00:12:11,875
Protests and stone-pelting
in Shilaspura.

127
00:12:12,250 --> 00:12:14,208
Chau-Pahar is the local newspaper.

128
00:12:14,708 --> 00:12:15,958
They published this news.

129
00:12:16,042 --> 00:12:17,625
Patrika and Bhaskar
will receive it too.

130
00:12:17,750 --> 00:12:19,000
Soon it will be national news.

131
00:12:21,667 --> 00:12:22,827
How did you get hold of this?

132
00:12:23,000 --> 00:12:24,720
When one is stuck in
a windowless basement, sir,

133
00:12:25,417 --> 00:12:27,708
the internet windows
come in quite handy.

134
00:12:29,583 --> 00:12:30,917
And it was you who had taught me

135
00:12:31,250 --> 00:12:33,667
that it doesn't matter
what's in the file.

136
00:12:34,542 --> 00:12:37,000
What matters is that
which is left out of the file.

137
00:12:42,125 --> 00:12:43,208
I better contain this.

138
00:12:43,375 --> 00:12:44,292
Sir, sir, sir.

139
00:12:45,083 --> 00:12:47,625
I have spoken to
the editor of Chau-Pahar,

140
00:12:48,167 --> 00:12:49,542
and I was promised

141
00:12:49,750 --> 00:12:51,458
that if the officer on special duty

142
00:12:52,000 --> 00:12:53,917
does an exclusive interview
with them,

143
00:12:55,250 --> 00:12:56,375
he will suppress this news.

144
00:13:23,458 --> 00:13:24,458
How is Anay?

145
00:13:25,208 --> 00:13:26,958
You are a terrible actor, sir.

146
00:13:28,042 --> 00:13:30,667
I know you two
are continuously messaging.

147
00:13:32,375 --> 00:13:34,250
You are aware of the incident
in his school.

148
00:13:35,125 --> 00:13:36,208
Yes.

149
00:13:36,708 --> 00:13:37,708
But...

150
00:13:38,708 --> 00:13:39,708
where will he stay?

151
00:13:42,000 --> 00:13:43,917
I will take him to Shilaspura
with me.

152
00:13:45,000 --> 00:13:46,458
It will be a good break
for both of us.

153
00:13:47,083 --> 00:13:48,250
An emotional reboot.

154
00:13:52,000 --> 00:13:53,250
Anyway, tell me one thing.

155
00:13:54,042 --> 00:13:56,042
What in God's name is an emoji?

156
00:13:58,708 --> 00:14:00,042
I just don't get it!

157
00:14:40,958 --> 00:14:41,958
Hey, hello.

158
00:14:42,333 --> 00:14:43,667
Hashtag train challenge.

159
00:14:43,958 --> 00:14:44,958
Come inside.

160
00:14:48,000 --> 00:14:49,042
Show me your ticket.

161
00:14:50,667 --> 00:14:51,667
It's inside.

162
00:14:53,333 --> 00:14:54,417
That is not allowed.
You'll have to pay a fine.

163
00:14:55,875 --> 00:14:56,875
Fork out Rs. 2,000.

164
00:15:07,708 --> 00:15:08,792
Rs. 4,000. Keep.

165
00:15:14,000 --> 00:15:15,833
The compartment
is usually vacant after Phalodi.

166
00:15:15,958 --> 00:15:16,750
Where are you going?

167
00:15:16,875 --> 00:15:17,875
Rudragarh.

168
00:15:18,000 --> 00:15:18,917
Rudragarh.

169
00:15:19,625 --> 00:15:20,667
No.

170
00:15:22,042 --> 00:15:23,042
Shila something.

171
00:15:24,000 --> 00:15:25,000
Shilaspura.

172
00:15:26,250 --> 00:15:27,333
What work do you have there?

173
00:15:30,125 --> 00:15:32,750
My mom likes to find unique problems
and then solving them.

174
00:15:35,208 --> 00:15:36,958
Couldn't you find
a better place to visit?

175
00:15:37,417 --> 00:15:38,750
A lunar eclipse is going on.

176
00:15:39,167 --> 00:15:41,000
That place is haunted.

177
00:15:41,250 --> 00:15:42,833
Ridhiyakan's head is buried there.

178
00:15:43,333 --> 00:15:44,417
Whose? What?

179
00:15:46,333 --> 00:15:47,333
Whose? What?

180
00:15:48,292 --> 00:15:49,708
Look, we have a saying.

181
00:15:50,792 --> 00:15:52,232
Mourning could hurt more than death.

182
00:15:52,833 --> 00:15:55,250
There are times
when mourning is worse than death.

183
00:15:55,958 --> 00:15:57,667
I have heard all the stories
about that place.

184
00:15:58,167 --> 00:15:59,417
We don't go anywhere near it.

185
00:15:59,583 --> 00:16:00,625
What stories?

186
00:16:00,750 --> 00:16:01,750
Never mind.

187
00:16:06,250 --> 00:16:08,000
Now that you are going,
listen to me carefully.

188
00:16:08,792 --> 00:16:10,083
Early tomorrow morning,

189
00:16:10,208 --> 00:16:13,250
you will cross Baba's grave
next to the tracks.

190
00:16:13,958 --> 00:16:15,542
Make a ten-rupee offering
on it for blessings.

191
00:16:15,875 --> 00:16:18,625
Baba will protect you,
and you will return alive.

192
00:16:19,000 --> 00:16:20,042
Otherwise, happy journey.

193
00:16:20,125 --> 00:16:21,083
Oh, hello...

194
00:17:00,833 --> 00:17:04,000
Does Shilaspura have
some kind of weird history?

195
00:17:05,458 --> 00:17:07,875
Why? Since when have you become
interested in history?

196
00:17:09,333 --> 00:17:10,625
I was talking to the TT;

197
00:17:11,958 --> 00:17:13,833
he said some strange things.

198
00:17:16,375 --> 00:17:18,292
Basically,
some vested interests don't want

199
00:17:19,000 --> 00:17:20,208
progress in Shilaspura.

200
00:17:20,750 --> 00:17:24,667
So, a multimillion-dollar project
is being prevented

201
00:17:25,292 --> 00:17:26,583
under the pretext of a Shilasthal.

202
00:17:30,125 --> 00:17:31,417
So, that's why this posting.

203
00:17:32,833 --> 00:17:33,833
So,

204
00:17:33,958 --> 00:17:35,167
this is a short-term posting?

205
00:17:35,625 --> 00:17:36,542
Yeah.

206
00:17:36,667 --> 00:17:38,375
Three to four weeks maximum.

207
00:17:39,375 --> 00:17:41,042
Then Jaishankar sir has promised me

208
00:17:41,125 --> 00:17:42,875
he'll give me
an advanced-grade post.

209
00:17:43,125 --> 00:17:44,833
Hopefully in some metro town.

210
00:17:48,042 --> 00:17:50,333
Then you won't have to return
to that boarding school

211
00:17:51,667 --> 00:17:52,958
or to that house.

212
00:17:59,000 --> 00:18:00,083
Do you have...

213
00:18:00,417 --> 00:18:01,708
a ten-rupee coin?

214
00:18:02,458 --> 00:18:03,458
Why?

215
00:18:04,750 --> 00:18:06,750
The TT said...

216
00:18:08,958 --> 00:18:11,292
we will cross a Baba's grave
before the station arrives.

217
00:18:12,125 --> 00:18:15,000
If we offer Rs. 10 there,

218
00:18:15,083 --> 00:18:16,292
-he will keep us safe.
-Seriously?

219
00:18:17,417 --> 00:18:19,042
Now you pay heed to
anything anyone says, Anay?

220
00:18:21,667 --> 00:18:23,875
You know I don't believe in
these regressive practices.

221
00:18:25,458 --> 00:18:26,667
Of course. Why would you?

222
00:18:28,833 --> 00:18:31,417
And I am sure you will also not hold
any memorial prayer meeting for Pa.

223
00:18:33,458 --> 00:18:34,542
Obviously you won't.

224
00:18:35,375 --> 00:18:36,375
And you know why?

225
00:18:36,417 --> 00:18:38,667
Because you only know
how to impose your beliefs on others.

226
00:18:39,208 --> 00:18:40,917
You don't care what I want or what

227
00:18:41,000 --> 00:18:42,083
Pa would have wanted.

228
00:18:44,708 --> 00:18:47,333
It was so easy for you to say
we won't have to return to that house.

229
00:18:49,042 --> 00:18:50,292
It isn't only your house.

230
00:18:50,417 --> 00:18:51,417
It is mine,

231
00:18:51,792 --> 00:18:52,672
and it was Pa's as well.

232
00:18:52,750 --> 00:18:53,708
-I never said--
-You know what?

233
00:18:54,375 --> 00:18:55,542
Do what you want to do.

234
00:18:55,667 --> 00:18:56,667
Go where you want to go.

235
00:18:57,417 --> 00:18:59,058
How long will you carry on this act

236
00:18:59,092 --> 00:19:00,958
of being the widowed mother
to a psycho kid?

237
00:19:01,042 --> 00:19:01,922
Anay!

238
00:19:01,958 --> 00:19:04,458
After this posting, you can go directly
to your advanced-grade posting.

239
00:19:05,417 --> 00:19:06,417
Don't worry about me.

240
00:19:06,958 --> 00:19:07,958
I will manage my life.

241
00:19:08,125 --> 00:19:09,165
Anay!

242
00:20:03,520 --> 00:20:05,520
RUDRAGARH RAILWAY STATION

243
00:20:20,375 --> 00:20:21,333
Anay!

244
00:21:00,583 --> 00:21:01,463
Greetings, ma'am.

245
00:21:01,583 --> 00:21:02,667
-Let me help you.
-No.

246
00:21:03,958 --> 00:21:05,458
Our train was
already 25 minutes late,

247
00:21:05,708 --> 00:21:07,000
and yet you are five minutes late.

248
00:21:07,792 --> 00:21:09,375
Sorry, ma'am.

249
00:21:11,458 --> 00:21:13,542
There is mountainous terrain
on the way.

250
00:21:14,042 --> 00:21:15,875
Sometimes the vehicles
get ambushed too.

251
00:21:16,125 --> 00:21:17,708
One has to take care
when driving through.

252
00:21:18,875 --> 00:21:19,917
Who does the ambushing?

253
00:21:21,083 --> 00:21:22,083
Do you have dacoits here?

254
00:21:23,833 --> 00:21:24,833
No, ma'am.

255
00:21:25,458 --> 00:21:27,042
There are no more dacoits
even in the Chambal.

256
00:21:27,583 --> 00:21:28,958
These are local rebels.
They live in the mountains.

257
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
Nikasiya.

258
00:21:30,250 --> 00:21:31,333
Where is the police escort?

259
00:21:31,708 --> 00:21:33,542
Police escort, ma'am?

260
00:21:34,458 --> 00:21:36,958
They must have dealt with them
by now.

261
00:21:37,167 --> 00:21:38,167
All good, ma'am.

262
00:21:45,792 --> 00:21:48,917
Ma'am, your office
and home-stay arrangements

263
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
have been made in the Circuit House.

264
00:21:50,458 --> 00:21:51,667
It will be easier for you.

265
00:22:00,167 --> 00:22:02,042
What does this Pramukh Swaroop want?

266
00:22:03,000 --> 00:22:04,250
What does he want, ma'am?

267
00:22:05,750 --> 00:22:07,333
Mr. Swaroop is the Pramukh,
meaning the chief, of the Shilasthal.

268
00:22:07,458 --> 00:22:08,708
Devotion and...

269
00:22:08,833 --> 00:22:09,875
No, Sachet,

270
00:22:10,958 --> 00:22:12,042
not what he does.

271
00:22:12,125 --> 00:22:13,208
What does he want?

272
00:22:14,250 --> 00:22:15,667
Every person, no matter who he is,

273
00:22:15,792 --> 00:22:17,667
always wants something, isn't it?

274
00:22:19,208 --> 00:22:20,208
Ma'am, the Pramukh is

275
00:22:20,833 --> 00:22:22,375
an immensely respected
person in Shilaspura.

276
00:22:22,542 --> 00:22:23,583
Who happens to be your uncle.

277
00:22:25,375 --> 00:22:26,375
So let's do one thing.

278
00:22:26,542 --> 00:22:28,958
Let's keep the relations aside
and concentrate on work.

279
00:22:32,042 --> 00:22:34,750
What is the way
to end his agitation?

280
00:22:36,208 --> 00:22:38,458
Ma'am, I am not deeply attached
to the Pramukh.

281
00:22:40,375 --> 00:22:42,750
But Ridhiyakan's Shilasthal is a...

282
00:22:42,875 --> 00:22:44,208
Ridhiyakan?

283
00:22:45,417 --> 00:22:48,292
Is it not the same scary place
from those spooky stories?

284
00:22:49,167 --> 00:22:50,667
Yes, Anay. It's very famous.

285
00:22:50,792 --> 00:22:51,833
Extremely ancient.

286
00:22:54,667 --> 00:22:56,292
I can't seem to find
anything about it on Google.

287
00:22:56,417 --> 00:22:58,208
What's the spelling?

288
00:22:58,333 --> 00:22:59,542
R-I-D-H-I-Y-A...

289
00:22:59,667 --> 00:23:01,208
Anay, you won't find it on Google.

290
00:23:03,000 --> 00:23:04,083
I will tell you.

291
00:23:05,458 --> 00:23:06,542
Yes, please.

292
00:23:07,958 --> 00:23:09,042
It's a very old story

293
00:23:09,875 --> 00:23:12,250
when India wasn't India
and Rajasthan wasn't Rajasthan.

294
00:23:16,333 --> 00:23:18,208
In those times,
a king ruled this place.

295
00:23:18,958 --> 00:23:20,042
He was close to his death.

296
00:23:20,125 --> 00:23:21,833
I mean he could cross over anytime.

297
00:23:23,667 --> 00:23:25,708
The sons of the king

298
00:23:26,125 --> 00:23:27,333
and their cousins
fought over the throne.

299
00:23:28,458 --> 00:23:29,708
On one side,
there were the five brothers,

300
00:23:30,000 --> 00:23:31,583
our ancestors, Karapali,

301
00:23:32,542 --> 00:23:34,042
and 50 on the other side,

302
00:23:34,833 --> 00:23:36,292
who later came
to be known as Nikasiya.

303
00:23:36,917 --> 00:23:38,667
Since the army of the Karapali
was smaller,

304
00:23:38,792 --> 00:23:40,083
the Nikasiyas had an upper hand.

305
00:23:40,375 --> 00:23:41,625
Their defeat was inevitable.

306
00:23:42,042 --> 00:23:44,292
But the Karapali
had an ace amongst them.

307
00:23:45,625 --> 00:23:47,417
Their eldest brother
Vayusen's son,

308
00:23:48,208 --> 00:23:49,208
Ridhiyakan.

309
00:23:53,458 --> 00:23:55,250
Why was Ridhiyakan the ace?

310
00:23:56,167 --> 00:23:58,167
Ridhiyakan's mother, Haadika,
was a female demon,

311
00:23:58,625 --> 00:23:59,667
so he was a sorcerer.

312
00:24:00,542 --> 00:24:01,708
Actually, Anay,

313
00:24:03,083 --> 00:24:04,875
the king had never accepted Haadika

314
00:24:05,000 --> 00:24:06,167
and Vayusen's relation.

315
00:24:07,042 --> 00:24:08,958
So, the poor mother and son
used to live in the jungle.

316
00:24:09,333 --> 00:24:12,458
But Haadika reminded him
of his duty towards family,

317
00:24:13,250 --> 00:24:15,292
and Ridhiyakan entered the war.

318
00:24:16,000 --> 00:24:18,083
Though the Nikasiya army
was ten times bigger,

319
00:24:18,833 --> 00:24:21,125
Ridhiyakan's entry caused chaos

320
00:24:21,917 --> 00:24:23,167
and they started
losing their footing

321
00:24:24,458 --> 00:24:26,125
because his illusions

322
00:24:27,208 --> 00:24:28,583
didn't target their bodies
but their minds.

323
00:24:29,958 --> 00:24:31,917
And whoever was possessed
by his illusions

324
00:24:34,250 --> 00:24:35,375
became a Raakan.

325
00:24:36,375 --> 00:24:37,375
Raakan?

326
00:24:38,250 --> 00:24:39,250
What's that?

327
00:24:39,917 --> 00:24:40,958
Raakan.

328
00:24:43,208 --> 00:24:44,042
Dead beady eyes.

329
00:24:44,167 --> 00:24:45,167
Black, tar-like blood.

330
00:24:45,417 --> 00:24:46,917
Anay, their intentions
were very dreadful.

331
00:24:48,583 --> 00:24:50,958
A mutilated form of man you can't
imagine in your wildest dreams.

332
00:24:53,125 --> 00:24:56,083
It's like this sorcerer kills
the humanity within people

333
00:24:56,542 --> 00:24:57,542
and makes them savage.

334
00:24:58,333 --> 00:24:59,375
Under his spell, the warriors
began fighting amongst themselves,

335
00:25:00,250 --> 00:25:01,542
killed each other
and themselves too.

336
00:25:02,125 --> 00:25:03,667
But what's surprising is that

337
00:25:03,875 --> 00:25:05,667
seeing all the bloodshed
made him very happy.

338
00:25:06,458 --> 00:25:07,542
Blood, death, chaos...

339
00:25:07,958 --> 00:25:09,292
the sorcerer kept watching

340
00:25:09,750 --> 00:25:10,750
and enjoying it all.

341
00:25:11,708 --> 00:25:14,667
That's when the Karapalis understood
that the child sorcerer's soul is evil,

342
00:25:15,667 --> 00:25:16,667
ruled by iniquity.

343
00:25:19,167 --> 00:25:20,417
Sounds like a monster.

344
00:25:21,250 --> 00:25:24,375
Then why do you people make

345
00:25:24,792 --> 00:25:26,958
that Shila whatever and pray to it?

346
00:25:28,125 --> 00:25:29,125
Anay,

347
00:25:29,458 --> 00:25:31,000
we have no other alternative.

348
00:25:32,167 --> 00:25:33,375
People's beliefs,

349
00:25:33,750 --> 00:25:34,750
faith, devotion.

350
00:25:35,083 --> 00:25:36,243
Have the snacks; it's getting cold.

351
00:25:38,292 --> 00:25:39,833
Ma'am, would you like some snacks?

352
00:25:45,042 --> 00:25:47,417
That child sorcerer
had almost made them win the war.

353
00:25:47,708 --> 00:25:49,375
That's when his uncle thought
what's the guarantee

354
00:25:49,792 --> 00:25:53,292
that he wouldn't kill
all of us too for the throne?

355
00:25:55,250 --> 00:25:56,250
Then?

356
00:25:56,667 --> 00:25:59,167
The Karapalis invoked their deity

357
00:26:01,000 --> 00:26:03,917
and fraudulently beheaded
the sorcerer child with a weapon

358
00:26:04,000 --> 00:26:06,292
made out of
a three-pronged blade of grass.

359
00:26:07,375 --> 00:26:08,667
A blade of grass?

360
00:26:12,542 --> 00:26:15,333
Yes, Anay, people made weapons
with grass in those times.

361
00:26:16,917 --> 00:26:17,958
It's an ancient thing.

362
00:26:20,667 --> 00:26:22,833
But, despite being beheaded,
his head kept talking.

363
00:26:23,625 --> 00:26:25,208
He kept calling out
to his mother for help.

364
00:26:26,292 --> 00:26:27,375
Everyone got scared,

365
00:26:28,167 --> 00:26:29,630
They were afraid,
if his mother found out,

366
00:26:29,664 --> 00:26:31,333
she would wipe out the entire clan.

367
00:26:31,458 --> 00:26:35,000
So, they imprisoned
that talking head in a rock

368
00:26:36,250 --> 00:26:38,875
and swore to look after
that sorcerer

369
00:26:39,917 --> 00:26:41,875
and venerate and worship it
and keep him calm.

370
00:26:42,875 --> 00:26:44,958
And hence our clan
was named Karapali.

371
00:26:46,125 --> 00:26:47,625
The ones who care
for the imprisoned.

372
00:26:48,292 --> 00:26:49,292
The Karapali.

373
00:26:49,292 --> 00:26:50,917
And that's the reason
the people in your clan

374
00:26:51,708 --> 00:26:53,542
aren't allowing
the mining work to take place.

375
00:26:54,625 --> 00:26:57,042
First, they choose to remain stuck
in these concocted stories,

376
00:26:59,542 --> 00:27:00,708
and then complain that

377
00:27:01,083 --> 00:27:02,375
there is no development.

378
00:27:15,083 --> 00:27:16,042
Stop! Stop!

379
00:27:19,458 --> 00:27:21,458
-Madam, please wait.
-Anay, don't leave the car.

380
00:27:30,250 --> 00:27:31,250
What's this, Sachet?

381
00:27:31,417 --> 00:27:32,583
Was this the police escort?

382
00:27:34,000 --> 00:27:36,625
Madam, the people who lost the war
in the sorcerer's story,

383
00:27:38,000 --> 00:27:39,125
they were expelled from the land.

384
00:27:39,708 --> 00:27:41,250
They live like rebels
in these hills.

385
00:27:42,292 --> 00:27:44,333
They are dangerous people, madam.
Let's leave from here.

386
00:27:44,625 --> 00:27:45,625
This is the Nikasiya clan's doing.

387
00:27:48,542 --> 00:27:49,958
I told you
not to get out of the car!

388
00:27:50,083 --> 00:27:51,167
Get in the car.

389
00:28:09,000 --> 00:28:11,625
Madam, I suggest that,
before we go to Circuit House,

390
00:28:12,375 --> 00:28:13,958
let's first meet Bhavani on the way.

391
00:28:14,792 --> 00:28:17,542
Madam, you were saying we need to
find a way to tackle the Pramukh.

392
00:28:18,750 --> 00:28:20,542
Bhawani can be very useful
in doing that.

393
00:28:39,542 --> 00:28:41,083
That's enough. Serve madam.

394
00:28:41,833 --> 00:28:42,833
Sister,

395
00:28:42,958 --> 00:28:44,000
the pudding is delicious.

396
00:28:44,292 --> 00:28:45,708
If I have one more bite,

397
00:28:46,042 --> 00:28:47,750
I will crash right here tonight.

398
00:28:49,333 --> 00:28:51,292
Surely. You're most welcome
to stay over.

399
00:28:57,750 --> 00:28:58,750
Mr. Bhawani,

400
00:28:59,542 --> 00:29:01,292
I have come to meet you
as soon as I got here.

401
00:29:05,000 --> 00:29:08,083
You will benefit the most
once the mining starts.

402
00:29:09,167 --> 00:29:11,083
Round-the-clock electricity,
infrastructure...

403
00:29:11,625 --> 00:29:12,958
All the credit

404
00:29:13,708 --> 00:29:14,708
will go to you.

405
00:29:16,167 --> 00:29:19,000
First of all,
I would like to congratulate you.

406
00:29:19,458 --> 00:29:20,667
Usually,

407
00:29:21,667 --> 00:29:23,167
we don't have women
working in our field.

408
00:29:26,708 --> 00:29:28,000
This vision of yours

409
00:29:28,375 --> 00:29:30,000
has my complete support.

410
00:29:31,167 --> 00:29:33,667
Otherwise, what does
Shilaspura really have?

411
00:29:34,875 --> 00:29:35,875
What is there after all?

412
00:29:36,750 --> 00:29:37,792
All this place has

413
00:29:38,208 --> 00:29:39,750
is the people's beliefs.

414
00:29:41,000 --> 00:29:42,000
Their faith

415
00:29:42,917 --> 00:29:43,917
and their devotion.

416
00:29:45,958 --> 00:29:46,958
See,

417
00:29:52,625 --> 00:29:54,708
development and faith

418
00:29:56,167 --> 00:29:58,292
will have to go side by side.

419
00:29:59,000 --> 00:30:01,333
It's a good thing
that you came to me first.

420
00:30:03,042 --> 00:30:04,458
Or there is an old saying...

421
00:30:04,833 --> 00:30:05,792
isn't it?

422
00:30:06,083 --> 00:30:07,083
Which goes...

423
00:30:08,042 --> 00:30:09,542
when two wise people meet,

424
00:30:10,333 --> 00:30:11,417
they talk about wisdom.

425
00:30:12,750 --> 00:30:14,417
And when two fools meet,

426
00:30:15,125 --> 00:30:16,458
they destroy things.

427
00:30:17,000 --> 00:30:18,000
It means...

428
00:30:18,000 --> 00:30:20,708
I understand what you mean, Mr. Bhawani.

429
00:30:22,667 --> 00:30:25,542
But Rs. 240 crore
isn't a small amount.

430
00:30:26,708 --> 00:30:28,708
That too in the first phase
of development

431
00:30:28,833 --> 00:30:30,458
for Shilaspura and its people.

432
00:30:33,333 --> 00:30:34,625
Do you think

433
00:30:36,792 --> 00:30:38,750
you can buy

434
00:30:39,917 --> 00:30:41,958
their God for Rs. 240 crore?

435
00:30:44,375 --> 00:30:46,750
If the Shilasthal falls
during mining--

436
00:30:46,875 --> 00:30:47,917
Mr. Bhawani,

437
00:30:48,625 --> 00:30:49,625
let's get to the point.

438
00:30:49,833 --> 00:30:50,958
Whose side are you on?

439
00:30:56,542 --> 00:30:59,625
Who am I to take anyone's side?

440
00:31:00,333 --> 00:31:01,833
The actual thing is

441
00:31:04,333 --> 00:31:05,792
that you don't understand
the situation.

442
00:31:05,917 --> 00:31:07,167
Then explain it to me.

443
00:31:10,333 --> 00:31:11,458
The thing is

444
00:31:13,208 --> 00:31:15,417
that the land of Shilaspura
is captured

445
00:31:16,167 --> 00:31:17,792
by ghosts.

446
00:31:18,917 --> 00:31:20,958
We are only tenants here.

447
00:31:21,667 --> 00:31:22,667
Isn't it?

448
00:31:24,000 --> 00:31:25,542
My wife, Renu,

449
00:31:26,375 --> 00:31:28,417
never believed in Ridhiyakan.

450
00:31:29,125 --> 00:31:30,292
She started getting possessed.

451
00:31:31,375 --> 00:31:34,083
Certain powers captured her mind.

452
00:31:35,000 --> 00:31:37,875
In front of my eyes,
Mr. Swaroop freed her from it.

453
00:31:39,167 --> 00:31:40,708
Tell madam the truth.

454
00:31:40,833 --> 00:31:41,708
Say it.

455
00:31:41,833 --> 00:31:44,000
There is a dark shadow--

456
00:31:44,083 --> 00:31:45,958
Speak up, wench!

457
00:31:46,458 --> 00:31:48,083
All day you keep jabbering away.

458
00:31:48,708 --> 00:31:50,000
Now when I am asking you to speak,

459
00:31:50,042 --> 00:31:51,583
has your tongue got paralysed?

460
00:31:54,125 --> 00:31:55,250
Yes.

461
00:31:55,958 --> 00:31:57,417
There is a dark shadow
in my stars,

462
00:31:58,792 --> 00:32:00,375
so I often get possessed.

463
00:32:01,542 --> 00:32:03,458
But with Ridhiyakan baba's mercy,
I am fine now.

464
00:32:09,083 --> 00:32:10,208
Madam,

465
00:32:10,417 --> 00:32:12,208
we follow the custom of pangat
in Shilaspura.

466
00:32:12,750 --> 00:32:14,042
Everyone sits and gets up
from the table at the same time.

467
00:32:31,583 --> 00:32:32,583
Are you done,

468
00:32:33,000 --> 00:32:34,360
or do you also believe in pangat?

469
00:32:37,667 --> 00:32:38,625
Madam.

470
00:32:49,417 --> 00:32:50,625
Mr. Bhawani,

471
00:32:52,917 --> 00:32:54,375
the fault does not lie in her stars

472
00:32:55,875 --> 00:32:57,083
but in your thought process.

473
00:32:59,583 --> 00:33:01,000
The mine will surely open.

474
00:33:02,375 --> 00:33:03,917
You have to decide

475
00:33:05,000 --> 00:33:06,208
whether you are the foolish one

476
00:33:07,000 --> 00:33:08,000
or the wise one.

477
00:33:12,375 --> 00:33:15,000
Madam, please do go
and visit the Shilasthal.

478
00:33:15,875 --> 00:33:17,000
I request you.

479
00:33:18,000 --> 00:33:20,583
The obvious needs no evidence.

480
00:34:17,042 --> 00:34:18,583
Madam, Circuit House.

481
00:34:35,042 --> 00:34:36,000
Anay,

482
00:34:36,375 --> 00:34:37,667
help with the bags.

483
00:34:37,792 --> 00:34:38,875
Go on.

484
00:35:03,208 --> 00:35:04,125
Hello!

485
00:35:44,417 --> 00:35:45,417
Ma'am.

486
00:35:47,542 --> 00:35:48,625
Janki Devi.

487
00:35:49,167 --> 00:35:51,458
I look after Circuit House
and its guests.

488
00:35:52,250 --> 00:35:53,542
Experience five years.

489
00:35:55,083 --> 00:35:56,250
Please make your entry in here.

490
00:36:00,875 --> 00:36:02,542
Why are all the glasses broken here?

491
00:36:02,917 --> 00:36:04,877
It's protection against
the magic of the sorcerer.

492
00:36:06,708 --> 00:36:08,917
Or he might use one's own reflection
to cast illusions.

493
00:36:09,000 --> 00:36:10,583
Actually, we have a ritual.

494
00:36:10,792 --> 00:36:12,375
Whenever a child is born
in the village,

495
00:36:12,542 --> 00:36:13,875
a piece of broken glass is kept at

496
00:36:14,000 --> 00:36:15,000
the Shila in his name
for protection.

497
00:36:15,625 --> 00:36:17,125
Anay, your room.

498
00:36:18,208 --> 00:36:19,000
Madam.

499
00:36:19,125 --> 00:36:20,292
I'll be back in sometime.

500
00:36:46,125 --> 00:36:49,167
Did you know that, if mice
are well fed outside the house,

501
00:36:51,250 --> 00:36:52,958
they stop coming inside the house?

502
00:37:04,000 --> 00:37:06,417
By the way, what are you doing here,
Dr. Sandeep Bajaj,

503
00:37:06,875 --> 00:37:08,625
apart from being a nutritionist
for intruding mice?

504
00:37:10,417 --> 00:37:13,042
Now that we are intruding into
their flora and fauna to no limit,

505
00:37:13,167 --> 00:37:14,792
they also have a right to...

506
00:37:18,458 --> 00:37:20,208
Not too far away
is a bird sanctuary.

507
00:37:20,958 --> 00:37:22,792
Mangon Corporation has given
some donations

508
00:37:23,250 --> 00:37:25,625
under their "eco-friendly mining"
programme.

509
00:37:26,042 --> 00:37:27,292
Eco-friendly mining?

510
00:37:27,750 --> 00:37:29,833
This mine is a serious threat
to bird migration.

511
00:37:31,000 --> 00:37:32,000
Seriously.

512
00:37:34,083 --> 00:37:35,458
I don't know about the birds,

513
00:37:37,958 --> 00:37:40,042
but if this mine opens here,

514
00:37:40,167 --> 00:37:42,250
the young population of this village
will surely stop migrating.

515
00:37:43,375 --> 00:37:44,375
Just imagine

516
00:37:46,208 --> 00:37:48,125
technology, health services,

517
00:37:48,750 --> 00:37:49,667
education,

518
00:37:49,792 --> 00:37:51,417
if all these jobs
are available here...

519
00:37:51,792 --> 00:37:53,208
Yeah, of course, of course.

520
00:37:54,292 --> 00:37:56,208
Has anyone ever been able to
defeat you in debates?

521
00:38:03,750 --> 00:38:05,458
Sandy, I know a mine is not ideal.

522
00:38:07,667 --> 00:38:09,667
But this area is very much
in need of progress.

523
00:38:12,667 --> 00:38:14,417
You take care of the animals
and birds,

524
00:38:15,542 --> 00:38:16,708
and I'll...

525
00:38:18,417 --> 00:38:20,257
Yeah, you definitely need
a special officer for that.

526
00:38:22,000 --> 00:38:23,958
Hmm? What?

527
00:38:24,417 --> 00:38:25,497
Go early morning tomorrow.

528
00:38:26,125 --> 00:38:27,165
See it for yourself.

529
00:38:29,667 --> 00:38:30,792
I'll make a move.

530
00:38:31,250 --> 00:38:33,167
Even I have to go to the bird
sanctuary early morning tomorrow.

531
00:38:34,333 --> 00:38:35,333
Good night.

532
00:38:36,000 --> 00:38:37,042
Thank you.

533
00:38:40,125 --> 00:38:41,042
For?

534
00:38:43,708 --> 00:38:46,292
For not asking me too many questions
about Karun's life.

535
00:38:51,167 --> 00:38:52,458
Avani, it's not my place,

536
00:38:54,750 --> 00:38:55,833
but I hope you don't become a pawn

537
00:38:55,958 --> 00:38:58,083
between the Shilasthal
and the company.

538
00:38:59,792 --> 00:39:02,792
Whatever decision you take,
you will be responsible for it.

539
00:39:02,917 --> 00:39:03,833
So...

540
00:39:05,417 --> 00:39:06,542
just be careful.

541
00:39:07,667 --> 00:39:08,833
From whom?

542
00:39:09,167 --> 00:39:11,125
Didn't I say
see it for yourself in the morning?

543
00:39:12,583 --> 00:39:13,667
Good night.

544
00:39:46,875 --> 00:39:47,833
Madam,

545
00:39:56,417 --> 00:39:59,250
Ridhiyakan can cast illusions
through the eyes.

546
00:39:59,375 --> 00:40:00,375
This is to protect yourself from it.

547
00:40:00,625 --> 00:40:01,625
Please apply some.

548
00:40:33,792 --> 00:40:35,125
We don't show our back
to baba, madam.

549
00:40:35,458 --> 00:40:36,658
It's considered inauspicious.

550
00:40:36,958 --> 00:40:39,125
I always heard one must never
show their backs to enemies.

551
00:40:41,750 --> 00:40:43,208
Madam... Madam, wait.

552
00:40:44,833 --> 00:40:45,625
An exorcism is going on.

553
00:40:45,750 --> 00:40:46,875
Stand in one place, please.

554
00:42:06,917 --> 00:42:07,958
Avani,

555
00:42:09,000 --> 00:42:10,958
did you think
you could leave me behind?

556
00:43:39,833 --> 00:43:41,000
Avani!

557
00:43:42,583 --> 00:43:43,917
Avani, here.

558
00:43:44,000 --> 00:43:46,542
All you had to do was help me.

559
00:43:47,333 --> 00:43:48,750
You could not even do that much?

560
00:43:50,000 --> 00:43:52,125
You left me to die.

561
00:43:53,000 --> 00:43:55,667
You left your husband to die, Avani!

562
00:43:56,125 --> 00:43:57,333
Your husband!

563
00:44:04,000 --> 00:44:07,125
What do the planets and stars say?

564
00:44:08,000 --> 00:44:11,208
One, two, three, four.

565
00:44:12,375 --> 00:44:15,417
The moon, the stars, east, west.

566
00:44:15,708 --> 00:44:17,833
She will turn back today,

567
00:44:18,000 --> 00:44:19,750
but she will soon return.

568
00:44:20,125 --> 00:44:22,083
Move ahead. Move ahead.

569
00:44:24,042 --> 00:44:26,333
You won't be able to live
peacefully after killing me.

570
00:44:27,125 --> 00:44:28,542
You will lose everything.

571
00:44:29,125 --> 00:44:30,333
You will lose everything.

