1
00:00:01,125 --> 00:00:03,667
(Khan) We traced the last location
of the suspect.

2
00:00:03,750 --> 00:00:05,542
It was around this building.

3
00:00:06,458 --> 00:00:10,284
The CIB came to our house at midnight
and literally threatened us.

4
00:00:11,917 --> 00:00:13,434
We will now understand

5
00:00:13,468 --> 00:00:15,667
this Karan-Arjun drama
by listening to them.

6
00:00:18,554 --> 00:00:21,250
You dig out your truth,
and I will dig out mine.

7
00:00:21,766 --> 00:00:23,962
Found these air tickets for next week
from Anand's cabin.

8
00:00:24,042 --> 00:00:26,458
-Dubai.
-Make her realise that

9
00:00:26,538 --> 00:00:27,833
you're a changed man.

10
00:00:29,458 --> 00:00:31,960
We came looking for the pawn
and ended up trapping the king.

11
00:00:38,398 --> 00:00:39,383
(gunshot)

12
00:01:03,708 --> 00:01:05,009
(gunshot)

13
00:01:07,680 --> 00:01:08,680
(Devika shouts)

14
00:01:09,180 --> 00:01:10,626
-(intense music)
-Asshole!

15
00:01:10,680 --> 00:01:11,680
Don't move!

16
00:01:13,800 --> 00:01:14,800
(Devika) Stop!

17
00:01:20,320 --> 00:01:22,320
(theme music)

18
00:01:58,560 --> 00:02:00,560
(intriguing music)

19
00:02:07,560 --> 00:02:08,833
Hey!

20
00:02:10,167 --> 00:02:11,788
Saheb. Saheb,
I saved half the consignment.

21
00:02:11,868 --> 00:02:12,742
(man) Saheb. Saheb,

22
00:02:12,822 --> 00:02:13,837
-I saved half the consignment.
-(loud thump)

23
00:02:13,917 --> 00:02:14,997
You saved half my consignment?

24
00:02:15,000 --> 00:02:16,125
-You saved half my consignment?
-(man begging)

25
00:02:16,208 --> 00:02:18,083
It's Raghav's fault.

26
00:02:18,376 --> 00:02:19,583
Trying to pin it on Raghav?

27
00:02:19,667 --> 00:02:20,857
What were you doing there?
Tie him up.

28
00:02:20,937 --> 00:02:22,547
-Tie him up.
-I saved half the consignment.

29
00:02:22,627 --> 00:02:24,583
Pick up that rod.
Keep it in his hand.

30
00:02:24,667 --> 00:02:25,917
Open his hand. Open it.

31
00:02:27,073 --> 00:02:28,458
Hold it. Add more!

32
00:02:28,538 --> 00:02:29,750
Let go. Let go.

33
00:02:29,833 --> 00:02:30,831
Add another 25 kilos.

34
00:02:30,911 --> 00:02:32,137
(sobs) Saheb.

35
00:02:32,444 --> 00:02:33,375
(Kazbe) You saved half my consignment,
didn't you?

36
00:02:33,458 --> 00:02:35,149
Give me two sets of 25 right now.

37
00:02:35,229 --> 00:02:36,708
-No, Saheb.
-Do it, scumbag.

38
00:02:36,893 --> 00:02:38,625
-(sobs) No, please.
-Look, I am a fair man.

39
00:02:38,708 --> 00:02:39,542
Very fair.

40
00:02:39,625 --> 00:02:40,962
So fair that I glow at night.

41
00:02:41,042 --> 00:02:42,292
You saved one of my trucks,
didn't you?

42
00:02:42,872 --> 00:02:44,792
That's why I left one arm free.
So it's fair.

43
00:02:45,673 --> 00:02:48,375
After saving half my consignment,
you think I should be glad.

44
00:02:48,458 --> 00:02:50,750
Then perform a set for me
with one hand. Look happy.

45
00:02:50,830 --> 00:02:51,867
(screaming)

46
00:02:51,947 --> 00:02:53,000
Look happy!

47
00:02:53,556 --> 00:02:56,583
-Saheb--
-Hey! I told you not to interfere.

48
00:02:56,820 --> 00:02:58,625
Saheb, your sister is here.

49
00:02:59,136 --> 00:03:02,802
(man sobbing) No, Saheb. No, Saheb.

50
00:03:02,836 --> 00:03:04,836
(man strains)

51
00:03:07,080 --> 00:03:08,080
(tiffin box clatters)

52
00:03:11,000 --> 00:03:13,167
(Kazbe's sister)
The police have arrested Raghav.

53
00:03:14,520 --> 00:03:17,042
You had promised me that you won't
let any harm come to Raghav.

54
00:03:18,154 --> 00:03:19,857
You didn't show up
on Raksha Bandhan.

55
00:03:20,875 --> 00:03:22,333
I waited all day.

56
00:03:23,375 --> 00:03:25,417
Now you are advocating
for your son when he's in prison.

57
00:03:25,943 --> 00:03:27,223
(slaps hard) This is your fault!

58
00:03:28,042 --> 00:03:29,167
(Kazbe) Look, sister...

59
00:03:32,596 --> 00:03:33,833
Hit me. Why did you stop?

60
00:03:33,917 --> 00:03:34,958
Hit me!

61
00:03:35,204 --> 00:03:36,375
That was the only thing left to see.

62
00:03:36,458 --> 00:03:38,848
Slap your sister
in front of everyone.

63
00:03:42,333 --> 00:03:43,333
What?

64
00:03:44,952 --> 00:03:46,432
She's my sister.
Mind your own business.

65
00:03:47,213 --> 00:03:48,268
Sit down.

66
00:03:49,417 --> 00:03:50,708
And don't blame me for this.

67
00:03:51,855 --> 00:03:55,083
Your son isn't doing
some white-collar job,

68
00:03:55,167 --> 00:03:57,083
for which he gets
a TDS-deducted salary every month.

69
00:03:57,666 --> 00:03:59,875
Nor is he protecting the country
at the border.

70
00:04:00,042 --> 00:04:03,212
This luxurious and comfortable life
that you are leading comes at a price.

71
00:04:03,292 --> 00:04:05,042
Raghav and I are paying
the price by staying in prison.

72
00:04:05,375 --> 00:04:06,458
Get it?

73
00:04:09,917 --> 00:04:11,667
(crying)

74
00:04:14,167 --> 00:04:17,208
Will crying like this release him
from prison?

75
00:04:18,292 --> 00:04:19,532
Why don't you cry for me then?

76
00:04:19,750 --> 00:04:21,333
When I get out,
I'll get everyone out.

77
00:04:21,417 --> 00:04:23,583
-Cry for me.
-I cry for you as well.

78
00:04:25,542 --> 00:04:26,625
I do.

79
00:04:26,708 --> 00:04:28,083
He will be released.
I will get him out.

80
00:04:31,232 --> 00:04:33,139
Don't look at him.
He can't get me out.

81
00:04:39,280 --> 00:04:40,280
(truck engine rumbles)

82
00:04:50,375 --> 00:04:51,958
(car door closes)

83
00:04:52,458 --> 00:04:53,629
(dog barks)

84
00:04:55,059 --> 00:04:56,875
(suspenseful music)

85
00:05:04,250 --> 00:05:05,625
Get this opened. Call someone.

86
00:05:11,840 --> 00:05:13,160
(Priya) Will you have some tea?

87
00:05:13,699 --> 00:05:15,033
(Khan coughs)

88
00:05:15,113 --> 00:05:16,310
I won't stay for too long.

89
00:05:17,167 --> 00:05:19,708
Priya, I want to

90
00:05:19,792 --> 00:05:22,750
examine Anand's study room.

91
00:05:26,844 --> 00:05:28,333
With your permission, of course.

92
00:05:29,083 --> 00:05:30,250
Feel free to go.

93
00:05:49,875 --> 00:05:51,708
(Khan) Did you lose something?

94
00:05:53,174 --> 00:05:54,625
(Anand) Time,

95
00:05:56,208 --> 00:05:57,708
which is going to change for you.

96
00:05:57,792 --> 00:05:58,708
I see.

97
00:05:58,792 --> 00:06:00,417
But I seem to have misplaced it.

98
00:06:00,497 --> 00:06:03,542
(Khan) Finding anything
in this jungle

99
00:06:05,000 --> 00:06:07,250
is like digging for oil.

100
00:06:07,875 --> 00:06:09,375
And a journalist's job

101
00:06:09,458 --> 00:06:12,625
is to keep digging
until he finds oil.

102
00:06:13,542 --> 00:06:16,792
If you keep digging,
you will find what you're looking for.

103
00:06:16,875 --> 00:06:17,875
Definitely.

104
00:06:18,250 --> 00:06:19,583
CIB should try this method.

105
00:06:19,997 --> 00:06:21,750
-I see.
-You know what, pull that.

106
00:06:23,099 --> 00:06:24,251
(table shifts)

107
00:06:25,417 --> 00:06:26,417
There.

108
00:06:28,042 --> 00:06:29,042
Found it.

109
00:06:32,789 --> 00:06:33,789
No.

110
00:06:35,549 --> 00:06:36,558
Is it for me?

111
00:06:38,915 --> 00:06:40,750
This looks expensive.

112
00:06:42,083 --> 00:06:44,125
My friendship isn't cheap.

113
00:06:45,292 --> 00:06:47,042
It will keep track of every moment.

114
00:06:50,637 --> 00:06:51,708
Wow.

115
00:06:53,037 --> 00:06:54,167
You are amazing.

116
00:06:54,580 --> 00:06:55,604
Hey!

117
00:06:55,684 --> 00:06:56,796
(Khan laughs)

118
00:06:57,667 --> 00:06:59,226
(inhales deeply)

119
00:07:01,337 --> 00:07:02,667
Thank you.

120
00:07:04,801 --> 00:07:06,370
Now close it back.

121
00:07:08,130 --> 00:07:09,430
(table shifts, bangs shut)

122
00:07:10,485 --> 00:07:12,094
(footsteps)

123
00:07:16,887 --> 00:07:19,000
(table shifts)

124
00:07:20,591 --> 00:07:22,823
(suspenseful music)

125
00:07:34,896 --> 00:07:36,042
(Priya) What is...

126
00:07:38,415 --> 00:07:39,958
Do you know the passwords?

127
00:07:40,340 --> 00:07:44,380
I didn't know they were here.

128
00:07:45,020 --> 00:07:47,208
He must have really trusted you.

129
00:07:50,333 --> 00:07:52,375
And I will not break his trust.

130
00:07:54,583 --> 00:07:55,667
I promise.

131
00:07:56,808 --> 00:07:58,250
(chair smashes)

132
00:08:00,183 --> 00:08:01,427
(hits continuously)

133
00:08:03,137 --> 00:08:04,230
(Raghav grunts and groans)

134
00:08:05,810 --> 00:08:07,213
(Raghav groans)

135
00:08:12,875 --> 00:08:14,275
-Tell me why you were there!
-(Devika) Stop it, Karan!

136
00:08:15,542 --> 00:08:16,708
Do you want to kill him?

137
00:08:17,250 --> 00:08:19,000
He killed my brother!

138
00:08:19,612 --> 00:08:20,708
Brother?

139
00:08:23,424 --> 00:08:24,875
Rahil was like a brother to me.

140
00:08:26,779 --> 00:08:28,333
Who gave the hit order
at Bhaucha Dhakka?

141
00:08:28,417 --> 00:08:29,708
Speak up! Speak up!

142
00:08:29,792 --> 00:08:31,706
Has to be Kazbe if he's his nephew!

143
00:08:34,424 --> 00:08:36,250
The question that arises here
is why does he want to kill you.

144
00:08:37,681 --> 00:08:39,230
(Raghav laughs)

145
00:08:39,531 --> 00:08:41,333
This bastard is going to answer
all the questions today.

146
00:08:41,417 --> 00:08:42,937
Karan, stand down!

147
00:08:45,458 --> 00:08:46,498
It's an order.

148
00:08:50,960 --> 00:08:51,960
(chair smashes)

149
00:08:51,964 --> 00:08:53,753
(Raghav laughing)

150
00:08:57,511 --> 00:08:59,206
(chair creaks)

151
00:09:01,086 --> 00:09:03,492
(Raghav panting)

152
00:09:07,025 --> 00:09:08,025
Don't laugh.

153
00:09:08,083 --> 00:09:09,375
We caught you red-handed
with the consignment.

154
00:09:09,458 --> 00:09:10,583
You're looking
at a long prison time.

155
00:09:11,997 --> 00:09:13,367
(pants)

156
00:09:13,546 --> 00:09:14,546
It's like this, madam.

157
00:09:17,424 --> 00:09:18,464
This is business for us.

158
00:09:19,588 --> 00:09:22,667
We knew since the beginning
that we'll go long.

159
00:09:22,839 --> 00:09:24,145
(Devika laughs)

160
00:09:25,333 --> 00:09:26,708
(Raghav) I'm a businessman.

161
00:09:28,250 --> 00:09:29,375
Businessman.

162
00:09:30,125 --> 00:09:31,625
Once we crack the consignment open,

163
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
we'll know what business
you deal in.

164
00:09:35,862 --> 00:09:37,458
Do you have a warrant for it? Huh?

165
00:09:39,516 --> 00:09:40,708
No.

166
00:09:44,027 --> 00:09:47,000
I don't have a warrant
to pry you open.

167
00:09:47,669 --> 00:09:48,833
But I can do it.

168
00:09:50,407 --> 00:09:51,407
Should I?

169
00:10:01,917 --> 00:10:03,750
I'll do it myself, madam. Huh?

170
00:10:06,085 --> 00:10:07,125
But...

171
00:10:08,389 --> 00:10:11,750
are you comfortable
doing it publicly?

172
00:10:14,435 --> 00:10:16,250
Why you...

173
00:10:16,333 --> 00:10:18,042
Let's open you up now.

174
00:10:18,208 --> 00:10:20,000
-Open the consignment.
-(metal scrapes)

175
00:10:20,083 --> 00:10:21,875
-(Rawal) Madam, what are you doing?
-Mr. Rawal!

176
00:10:21,958 --> 00:10:22,878
He's my client.

177
00:10:22,917 --> 00:10:24,048
(Devika) There are serious charges
against your client.

178
00:10:24,128 --> 00:10:25,583
-Huh?
-Suspected smuggling.

179
00:10:25,667 --> 00:10:26,833
Resisting arrest.

180
00:10:26,958 --> 00:10:29,083
Possession of illegal arms.

181
00:10:29,708 --> 00:10:32,920
And Section 353,
assaulting an officer on duty.

182
00:10:33,000 --> 00:10:34,667
(Rawal) Look, madam,
my client is a businessman.

183
00:10:34,750 --> 00:10:38,000
He was trading a legal consignment.
I have the receipts.

184
00:10:38,083 --> 00:10:41,000
He just wanted to know
why he's being treated like this

185
00:10:41,080 --> 00:10:42,750
when he has all the proof on paper.

186
00:10:42,833 --> 00:10:45,125
And he has the licences
for all the arms.

187
00:10:45,205 --> 00:10:47,542
He even has a licence
for the firearm he carries.

188
00:10:47,625 --> 00:10:49,042
And assaulting an officer, you say?

189
00:10:49,125 --> 00:10:50,920
My client has evidence proving that

190
00:10:51,000 --> 00:10:53,917
whatever happened was
just an act of self-defence.

191
00:10:54,000 --> 00:10:56,833
Look, my client is suffering
from a chronic medical condition.

192
00:10:56,917 --> 00:10:58,042
Please look here.

193
00:10:58,125 --> 00:10:59,750
This is his medical report.

194
00:10:59,833 --> 00:11:01,250
Look, we have all the evidence, madam.
Please. Please.

195
00:11:01,333 --> 00:11:02,667
Give me. Let me see.

196
00:11:03,208 --> 00:11:05,875
Okay. Go, verify the papers.

197
00:11:05,958 --> 00:11:07,000
Go on.

198
00:11:07,206 --> 00:11:08,542
Open it up. Open.

199
00:11:09,333 --> 00:11:11,333
Madam, MLA sir is on the phone.

200
00:11:17,637 --> 00:11:18,792
Yes, sir.

201
00:11:19,000 --> 00:11:23,417
Devika, process the consignment
and release it immediately.

202
00:11:23,946 --> 00:11:25,583
But, sir, I need to check it.

203
00:11:26,000 --> 00:11:27,542
Check? What do you have to check?

204
00:11:27,831 --> 00:11:29,042
Everything is legal.

205
00:11:29,542 --> 00:11:31,208
In fact,
that's my consignment so to speak.

206
00:11:33,462 --> 00:11:34,583
Do what you can?

207
00:11:34,667 --> 00:11:35,833
And that Raghav.

208
00:11:36,167 --> 00:11:37,875
Release him now.

209
00:11:38,083 --> 00:11:39,125
Now!

210
00:11:40,667 --> 00:11:41,792
Okay, sir.

211
00:11:45,949 --> 00:11:46,833
Let him go.

212
00:11:46,917 --> 00:11:48,667
-Ma'am, he--
-And the consignment too.

213
00:11:53,654 --> 00:11:55,000
We'll open the consignment.

214
00:11:57,000 --> 00:11:58,125
(Devika) Open it up!

215
00:11:58,208 --> 00:11:59,292
This is illegal.

216
00:11:59,425 --> 00:12:00,875
You cannot do this.

217
00:12:00,958 --> 00:12:02,950
-(Rawal) Look, this is my client's--
-Break it. Break it.

218
00:12:03,030 --> 00:12:04,220
-(loud thud)
-This is my client's consignment.

219
00:12:04,300 --> 00:12:05,367
You can't do this!

220
00:12:05,542 --> 00:12:07,583
(loud thudding)

221
00:12:08,707 --> 00:12:09,962
(metal creaks)

222
00:12:10,042 --> 00:12:11,750
This is illegal, madam.
You are not doing the right thing.

223
00:12:12,583 --> 00:12:15,208
We showed you all the documents.

224
00:12:20,153 --> 00:12:21,083
Check.

225
00:12:21,167 --> 00:12:22,417
(Rawal) This is not right.

226
00:12:22,497 --> 00:12:24,042
I've shown you all the documents.

227
00:12:24,125 --> 00:12:25,835
-There is nothing in it, madam.
-(shouts) Shut up!

228
00:12:26,167 --> 00:12:27,208
Shut up!

229
00:12:27,375 --> 00:12:28,875
Blah-blah-blah.

230
00:12:33,460 --> 00:12:34,847
(boxes rip open)

231
00:12:44,494 --> 00:12:45,462
(Raghav) Careful.

232
00:12:45,542 --> 00:12:47,625
Careful with it, madam.
It's valuable.

233
00:12:51,012 --> 00:12:53,088
(Rawal) Sir, say something.
This is illegal.

234
00:12:56,351 --> 00:12:58,284
(wood creaks)

235
00:13:07,837 --> 00:13:09,125
Pool table?

236
00:13:12,722 --> 00:13:14,083
(dog barks)

237
00:13:27,458 --> 00:13:29,458
Madam, we checked everywhere.

238
00:13:30,208 --> 00:13:31,149
There is nothing here.

239
00:13:31,229 --> 00:13:32,339
(Rawal laughs)

240
00:13:32,419 --> 00:13:33,978
Nothing. Nothing.

241
00:13:34,058 --> 00:13:35,750
There has to be something
for you to find.

242
00:13:36,125 --> 00:13:37,417
That's what I was telling you.

243
00:13:37,612 --> 00:13:40,250
Madam, with your permission,

244
00:13:40,417 --> 00:13:43,792
may I take my client
and his consignment?

245
00:13:45,417 --> 00:13:46,417
Take him away.

246
00:13:46,458 --> 00:13:49,833
But you will have to collect this
from the storehouse.

247
00:13:50,000 --> 00:13:50,920
What?

248
00:13:51,000 --> 00:13:53,458
Yes.
We'll have to make entries,

249
00:13:53,583 --> 00:13:55,000
prepare a gate pass.

250
00:13:55,167 --> 00:13:56,458
Formality.

251
00:13:57,125 --> 00:13:58,458
(Devika) You know all this.

252
00:13:59,167 --> 00:14:03,000
And if it leaves from here now...

253
00:14:03,634 --> 00:14:04,958
It will take a couple of hours.

254
00:14:05,042 --> 00:14:07,042
(Devika) A couple of hours, yes.
So it's impossible today.

255
00:14:07,125 --> 00:14:08,125
It's impossible today.

256
00:14:08,125 --> 00:14:10,667
Tomorrow is Saturday. Then Sunday.

257
00:14:12,083 --> 00:14:13,498
Come on Monday. Okay?

258
00:14:14,333 --> 00:14:16,231
Jai Hind. Jai Maharashtra.

259
00:14:25,292 --> 00:14:26,458
Monday. Monday.

260
00:14:26,492 --> 00:14:28,492
(dramatic music)

261
00:14:40,839 --> 00:14:42,362
(mobile phone ringing)

262
00:14:57,732 --> 00:15:00,000
(tapping)

263
00:15:11,760 --> 00:15:13,240
(muffled phone ringing)

264
00:15:19,569 --> 00:15:20,977
(suspenseful music)

265
00:15:21,057 --> 00:15:22,315
(drawer clatters)

266
00:15:26,903 --> 00:15:28,240
(wood scrapes)

267
00:15:31,574 --> 00:15:32,774
(door creaks)

268
00:15:38,972 --> 00:15:40,271
(phone ringing louder)

269
00:16:01,767 --> 00:16:02,807
(door opens)

270
00:16:03,705 --> 00:16:04,792
I can't put her to bed today.

271
00:16:05,250 --> 00:16:06,875
She's insisting Papa
will tuck her in today.

272
00:16:07,723 --> 00:16:08,833
Can you help?

273
00:16:10,333 --> 00:16:11,417
Yes, I'll be there.

274
00:16:14,406 --> 00:16:15,630
(door closes)

275
00:16:16,292 --> 00:16:18,083
(suspenseful music)

276
00:16:20,965 --> 00:16:22,603
(bag scrapes)

277
00:16:23,012 --> 00:16:24,542
-Not planning on sleeping today?
-(Rhea grunts) Hmm!

278
00:16:24,625 --> 00:16:25,932
What "hmm"?

279
00:16:27,292 --> 00:16:28,352
Papa.

280
00:16:28,432 --> 00:16:29,672
(soft music)

281
00:16:32,625 --> 00:16:34,292
Papa, I can't sleep.

282
00:16:34,375 --> 00:16:35,833
Can you tell me a story?

283
00:16:36,042 --> 00:16:38,083
Not today, child.

284
00:16:38,598 --> 00:16:40,000
Papa is tired today.

285
00:16:41,458 --> 00:16:42,458
Please.

286
00:16:46,633 --> 00:16:47,677
Okay.

287
00:16:48,792 --> 00:16:50,875
Once there was a cat

288
00:16:51,292 --> 00:16:53,375
called Susuki.

289
00:16:53,875 --> 00:16:55,333
Not about the cat.

290
00:16:55,417 --> 00:16:57,833
Tell me about the sea pirate.

291
00:16:58,912 --> 00:17:00,042
Sea pirate?

292
00:17:00,333 --> 00:17:02,625
Yes, the one you caught

293
00:17:02,708 --> 00:17:05,279
by yourself
at the sea without Mom's help.

294
00:17:06,943 --> 00:17:08,083
With Mom.

295
00:17:11,375 --> 00:17:14,167
I have a new story.
Do you want to hear?

296
00:17:14,598 --> 00:17:15,891
Yes.

297
00:17:20,375 --> 00:17:22,414
Once upon a time,
there were twin brothers.

298
00:17:24,371 --> 00:17:25,367
(all) Yay!

299
00:17:25,447 --> 00:17:27,571
(Arjun) They were always
happy together.

300
00:17:27,651 --> 00:17:28,962
(laughter)

301
00:17:29,042 --> 00:17:30,725
And then suddenly one day,

302
00:17:31,730 --> 00:17:35,244
God took their parents to heaven.

303
00:17:38,737 --> 00:17:40,167
They were both very sad.

304
00:17:42,755 --> 00:17:45,333
Then they were taken to a place

305
00:17:45,417 --> 00:17:47,914
where children without parents
were kept.

306
00:17:49,818 --> 00:17:52,691
And they understood one thing here.

307
00:17:54,938 --> 00:17:58,208
Come what may,

308
00:18:00,018 --> 00:18:01,583
they will never part ways.

309
00:18:02,660 --> 00:18:05,667
And for that,
every night before going to sleep,

310
00:18:06,357 --> 00:18:09,292
they would think
of their parents in heaven,

311
00:18:10,771 --> 00:18:12,794
close their eyes

312
00:18:13,992 --> 00:18:15,125
and sleep.

313
00:18:15,619 --> 00:18:18,708
Isn't this story about you
and Uncle Arjun, Papa?

314
00:18:18,800 --> 00:18:20,677
(sad music)

315
00:18:40,619 --> 00:18:41,708
(Devika) Karan.

316
00:18:43,018 --> 00:18:45,667
You can sleep here if you like.

317
00:18:48,297 --> 00:18:49,542
With Rhea, I mean.

318
00:18:49,576 --> 00:18:51,576
(gentle music)

319
00:19:01,000 --> 00:19:07,875
♪ My helpless heart has brought me
Back to you ♪

320
00:19:08,000 --> 00:19:10,875
♪ What to do? ♪

321
00:19:12,793 --> 00:19:19,125
♪ Couldn't stay away ♪

322
00:19:19,750 --> 00:19:22,053
♪ What to do? ♪

323
00:19:23,208 --> 00:19:27,664
♪ My heart keeps saying ♪

324
00:19:27,744 --> 00:19:28,768
(mobile phone vibrates)

325
00:19:28,848 --> 00:19:33,792
♪ Let's complete ♪

326
00:19:34,375 --> 00:19:39,167
♪ Those conversations
Left incomplete ♪

327
00:19:40,333 --> 00:19:46,000
♪ All those memories
Are still incomplete ♪

328
00:19:46,458 --> 00:19:52,625
♪ The love ♪

329
00:19:53,292 --> 00:19:57,000
♪ That's still incomplete ♪

330
00:20:02,125 --> 00:20:03,184
(man 1) Spin it.

331
00:20:03,424 --> 00:20:05,292
Spin it. Three, four...

332
00:20:05,375 --> 00:20:07,750
-Good going. Good going.
-Dropped it. Dropped it.

333
00:20:07,833 --> 00:20:09,462
-Leave it. It's not your cup of tea.
-Leave. Leave.

334
00:20:09,542 --> 00:20:10,982
-Your turn. Come on.
-(phone ringing)

335
00:20:11,013 --> 00:20:12,417
Let's see.
Do it.

336
00:20:12,625 --> 00:20:13,920
-One, two...
-Do it.

337
00:20:14,000 --> 00:20:15,875
-...three, four, five...
-Keep going, keep going.

338
00:20:15,955 --> 00:20:16,955
(door creaks)

339
00:20:19,020 --> 00:20:20,020
Go ahead.

340
00:20:24,195 --> 00:20:25,417
Aren't you the senior here, Anand?

341
00:20:30,792 --> 00:20:31,917
Flip the file.

342
00:20:35,677 --> 00:20:38,000
This is Anand Mishra's laptop
and hard drive.

343
00:20:38,627 --> 00:20:40,000
Get all the information from it.

344
00:20:41,667 --> 00:20:43,083
I can crack the laptop, sir.

345
00:20:43,956 --> 00:20:46,042
But hard drives are encrypted, sir.

346
00:20:46,343 --> 00:20:47,545
(tsks)

347
00:20:47,625 --> 00:20:48,792
Can't do it, son?

348
00:20:50,504 --> 00:20:51,583
Can't do it?

349
00:20:52,500 --> 00:20:53,625
Can you or can you not?

350
00:20:53,875 --> 00:20:54,833
I can, sir.

351
00:20:54,917 --> 00:20:57,250
Then get cracking,
or I will crack you.

352
00:20:58,000 --> 00:20:59,292
(Khan) Come on, take your stuff.

353
00:21:02,250 --> 00:21:03,458
Aren't you the senior here?

354
00:21:06,375 --> 00:21:07,455
And this is what you are doing?

355
00:21:08,333 --> 00:21:09,458
Sir.

356
00:21:09,583 --> 00:21:12,833
Sir, there are 11 people
from the day of the murder

357
00:21:12,917 --> 00:21:14,197
who are our potential suspects.

358
00:21:14,982 --> 00:21:16,000
Why 11?

359
00:21:16,333 --> 00:21:18,708
Because a few of them
are already on our radar, sir.

360
00:21:19,250 --> 00:21:20,958
And, coincidentally...

361
00:21:21,875 --> 00:21:25,042
Coincidentally, these 11 people
were present in the same hotel

362
00:21:25,196 --> 00:21:28,792
for an ex-bookie Shashikant Nair's
birthday party.

363
00:21:31,833 --> 00:21:33,208
Everything is white-collar now, sir.

364
00:21:33,292 --> 00:21:35,375
They call themselves businessmen
and traders.

365
00:21:35,956 --> 00:21:37,625
Then bring them in.
Prepare the summons.

366
00:21:37,917 --> 00:21:40,625
But, sir, we have DNA evidence,

367
00:21:41,042 --> 00:21:42,542
which proves Arjun is the murderer.

368
00:21:43,000 --> 00:21:44,625
Then what is
this expanded search for?

369
00:21:44,708 --> 00:21:47,792
Because two and two make four
and not five.

370
00:21:48,096 --> 00:21:49,042
Right?

371
00:21:49,417 --> 00:21:53,244
One night one man robs a guy
on one floor of a hotel

372
00:21:53,324 --> 00:21:55,182
and murders another
on another floor.

373
00:21:58,607 --> 00:22:00,920
The answer lies in... details.

374
00:22:01,000 --> 00:22:03,167
And surely, we don't have it.

375
00:22:03,875 --> 00:22:06,750
So let's do what Anand used to say.

376
00:22:08,250 --> 00:22:09,375
Keep digging.

377
00:22:16,000 --> 00:22:17,167
Do you know that place?

378
00:22:17,333 --> 00:22:21,125
Yes. After I left the station
and headed for the main road...

379
00:22:21,417 --> 00:22:24,292
Sir, today's tea should be with
or without sugar?

380
00:22:26,539 --> 00:22:27,539
With sugar.

381
00:22:27,545 --> 00:22:28,817
(pouring tea)

382
00:22:36,530 --> 00:22:37,875
Here's your tea with sugar.

383
00:22:40,352 --> 00:22:43,791
I've told you so many times.
Without sugar.

384
00:22:47,765 --> 00:22:49,167
Here's your tea without sugar.

385
00:22:49,444 --> 00:22:50,444
Thank you.

386
00:22:50,500 --> 00:22:51,380
Thank you, Farhan.

387
00:22:51,458 --> 00:22:53,333
They should be arrested first.

388
00:22:53,417 --> 00:22:54,708
-Tea?
-No.

389
00:22:57,208 --> 00:23:00,583
Arif is going all out to investigate
Anand Mishra's murder case.

390
00:23:07,525 --> 00:23:09,833
You can't abandon him
even in your stories.

391
00:23:12,485 --> 00:23:15,375
As a brother,
maybe you can say Arjun is innocent.

392
00:23:15,833 --> 00:23:18,625
But, as officers,
we cannot deny that

393
00:23:18,802 --> 00:23:20,202
he was at the hotel that night.

394
00:23:21,273 --> 00:23:22,273
Right?

395
00:23:22,417 --> 00:23:23,667
We've already denied
any knowledge once.

396
00:23:24,333 --> 00:23:26,417
Two years ago, Arjun was connected

397
00:23:26,497 --> 00:23:28,750
to the attack in Wadi Mohalla
with David,

398
00:23:29,336 --> 00:23:31,496
who is on the POTA list.
You know what that means, right?

399
00:23:31,960 --> 00:23:33,083
On your request,

400
00:23:33,833 --> 00:23:35,042
I had his name cleared.

401
00:23:35,198 --> 00:23:37,886
Without thinking about my duty
or my reputation.

402
00:23:39,591 --> 00:23:42,792
That day, I told you
to break all ties with Arjun.

403
00:23:44,601 --> 00:23:46,083
But this time, I am telling you,

404
00:23:47,000 --> 00:23:49,333
if finding Arjun exposes the truth,

405
00:23:50,512 --> 00:23:51,750
then it's for his own good.

406
00:23:53,905 --> 00:23:54,958
Think about it.

407
00:24:01,108 --> 00:24:03,392
(office phones ringing)

408
00:24:05,042 --> 00:24:06,399
(Arjun tsks)

409
00:24:06,559 --> 00:24:07,958
(man 1) Tell me.

410
00:24:08,415 --> 00:24:09,958
Tell me what you saw.

411
00:24:10,366 --> 00:24:13,042
(man 2) His eyes.
They were big, like Salman's.

412
00:24:13,349 --> 00:24:16,197
-(man 1) Okay.
-(man 2) And his ears were like Aamir.

413
00:24:17,108 --> 00:24:18,333
Protruding outside.

414
00:24:18,953 --> 00:24:19,917
(man 2) And...

415
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
-(flesh squelches)
-(Anand groans)

416
00:24:22,576 --> 00:24:23,691
(Arjun) Hey!

417
00:24:29,616 --> 00:24:30,496
(lighter clicks)

418
00:24:41,806 --> 00:24:43,718
(suspenseful music)

419
00:24:48,875 --> 00:24:51,292
(suspenseful music continues)

420
00:25:00,225 --> 00:25:01,865
(suspenseful music continues)

421
00:25:02,040 --> 00:25:04,120
(inaudible dialogue, only music)

422
00:25:08,656 --> 00:25:10,083
According to sources,

423
00:25:10,167 --> 00:25:11,446
11 suspects have been named
in the CIB's list,

424
00:25:11,526 --> 00:25:13,958
who are now being interrogated
for Anand Mishra's murder.

425
00:25:14,038 --> 00:25:16,583
And the case in-charge Arif Khan
is asking the questions.

426
00:25:16,796 --> 00:25:18,292
(reporter 1) Ex-MLA of the area,
Azim Sheikh,

427
00:25:18,375 --> 00:25:19,760
has also been summoned
for questioning.

428
00:25:20,247 --> 00:25:22,042
(reporter 2) A shocking piece
of news...

429
00:25:22,122 --> 00:25:23,617
(reporter 3) The investigation
has gained momentum.

430
00:25:24,042 --> 00:25:26,375
(reporter 4) We still don't have
any updates from the CIB yet,

431
00:25:26,458 --> 00:25:27,750
but according to our sources,

432
00:25:27,833 --> 00:25:29,882
the murder investigation
is going on in full swing.

433
00:25:32,760 --> 00:25:34,600
(inaudible dialogue, only music)

434
00:25:37,084 --> 00:25:39,250
Where were you at 10:30?

435
00:25:39,333 --> 00:25:40,413
I was attending the party
at the hotel.

436
00:25:40,417 --> 00:25:41,875
The murder happened at the party.

437
00:25:42,000 --> 00:25:43,208
Murder you say?

438
00:25:43,727 --> 00:25:44,792
Who got murdered?

439
00:25:44,875 --> 00:25:46,167
You don't know Anand Mishra?

440
00:25:46,250 --> 00:25:47,290
Who is Anand Mishra?

441
00:25:47,292 --> 00:25:48,583
I don't have anything to do
with him, sir.

442
00:25:54,840 --> 00:25:56,600
(inaudible dialogue, only music)

443
00:25:58,516 --> 00:26:00,125
The murder happened in the basement.

444
00:26:00,542 --> 00:26:02,125
I left in my car from the lobby.

445
00:26:02,208 --> 00:26:04,083
I was with my lover Sangeeta
that night.

446
00:26:04,417 --> 00:26:06,000
Room number 505.

447
00:26:06,210 --> 00:26:07,833
That night I left at 10 o'clock.

448
00:26:07,917 --> 00:26:09,417
It was my wedding anniversary, sir.

449
00:26:09,792 --> 00:26:10,992
Was your wife accompanying you?

450
00:26:11,000 --> 00:26:12,083
She was sleeping at home.

451
00:26:12,167 --> 00:26:13,792
I was only enjoying my time.

452
00:26:13,875 --> 00:26:15,042
I mind my own business, sir.

453
00:26:15,750 --> 00:26:16,917
I stay away from such affairs, sir.

454
00:26:19,122 --> 00:26:20,875
(suspect 1) I came
for the cake cutting, sir.

455
00:26:20,958 --> 00:26:22,042
But I guess
I got screwed over instead.

456
00:26:22,333 --> 00:26:23,333
(suspect 2) Whatever happened
was bad, sir.

457
00:26:23,333 --> 00:26:24,917
(suspect 3) I was only enjoying
my time.

458
00:26:25,000 --> 00:26:27,208
(suspect 4) I came to the hotel
for dinner, sir.

459
00:26:27,920 --> 00:26:28,920
(inaudible dialogue, only music)

460
00:26:37,400 --> 00:26:38,400
(phone rings)

461
00:26:38,498 --> 00:26:40,750
Sir, I tried talking to Arif.

462
00:26:40,833 --> 00:26:42,125
But you know
he doesn't listen to anyone.

463
00:26:42,208 --> 00:26:44,211
(reporters clamouring)

464
00:26:44,786 --> 00:26:45,833
(male reporter 1) As you can see,

465
00:26:45,917 --> 00:26:48,917
Yogesh Shah's car has
just entered the CIB compound.

466
00:26:49,052 --> 00:26:49,958
Jai Hind, sir.

467
00:26:50,789 --> 00:26:52,792
I hope you know what you are doing.

468
00:26:53,296 --> 00:26:54,216
(lawyer) Excuse me, sir.

469
00:26:54,247 --> 00:26:55,875
This is the CCTV footage
of the ballroom.

470
00:26:55,958 --> 00:26:57,792
Our client was dancing there
when the murder occurred.

471
00:27:00,841 --> 00:27:03,750
Sir, first, they were dancing there.
Now they will dance to my tunes.

472
00:27:04,521 --> 00:27:05,875
(Khan) Who killed Anand?

473
00:27:06,250 --> 00:27:07,458
You or him?

474
00:27:18,757 --> 00:27:21,757
No one out
of these 10 people killed Anand.

475
00:27:24,739 --> 00:27:26,000
Then that leaves us
with only one suspect, sir.

476
00:27:26,750 --> 00:27:29,958
We don't know his name or address,
and his face is also not visible.

477
00:27:30,274 --> 00:27:31,274
(screen crackles)

478
00:27:35,240 --> 00:27:36,240
(motorcycle rumbles)

479
00:27:37,708 --> 00:27:39,558
(dynamic music)

480
00:27:43,080 --> 00:27:44,080
(inaudible dialogue, only music)

481
00:27:47,194 --> 00:27:49,497
(dynamic music continues)

482
00:27:51,200 --> 00:27:52,200
(blows out)

483
00:28:35,122 --> 00:28:38,178
(dynamic music intensifies)

484
00:29:10,401 --> 00:29:11,401
(water splashing)

485
00:29:31,600 --> 00:29:33,160
(Arjun) Look him up
in our criminal records.

486
00:29:33,840 --> 00:29:35,344
(Kazbe) If I don't get
my consignment back,

487
00:29:35,378 --> 00:29:36,840
I will kill
each and every one of you.

488
00:29:38,880 --> 00:29:41,280
I'm sending you a sketch.
Help me find him.

489
00:29:46,240 --> 00:29:47,040
(explosion)

490
00:29:47,560 --> 00:29:49,640
Why is Kazbe so crazy
about a pool table?

491
00:29:56,960 --> 00:29:57,960
(Khan) Who is this man?

