1
00:00:01,000 --> 00:00:03,710
You saved my life for the second time.

2
00:00:03,790 --> 00:00:06,290
(Khan) A police officer is dead.
You have to answer.

3
00:00:06,420 --> 00:00:08,970
How did Aarya know?
From your informer?

4
00:00:09,050 --> 00:00:10,300
Where is he?
Did he run away?

5
00:00:10,380 --> 00:00:11,430
I did it for Aru.

6
00:00:11,510 --> 00:00:12,240
I love her.

7
00:00:12,810 --> 00:00:14,140
I also love him.

8
00:00:14,220 --> 00:00:15,730
Do you enjoy being her puppet?

9
00:00:15,810 --> 00:00:17,670
Aarya has ordered
that Dhruv must stay alive.

10
00:00:17,750 --> 00:00:20,000
You snitch... you die!

11
00:00:20,080 --> 00:00:21,190
(gunshot)

12
00:00:22,230 --> 00:00:23,470
I forbade you!

13
00:00:23,550 --> 00:00:25,260
-You shot him?
-I didn't--

14
00:00:25,340 --> 00:00:27,480
You only care
about your business, Mom.

15
00:00:27,560 --> 00:00:29,250
Work that's more important
than this meeting?

16
00:00:29,330 --> 00:00:30,870
Mumma, they'll take me away.

17
00:00:30,950 --> 00:00:32,050
No one will take you, Adi.

18
00:00:32,130 --> 00:00:33,720
Is this how you protect?

19
00:00:33,800 --> 00:00:35,980
This is what
your business has done to me.

20
00:00:36,060 --> 00:00:37,580
The police are going to burn
the consignment tomorrow.

21
00:00:37,660 --> 00:00:39,770
Only I know where and when.

22
00:00:39,850 --> 00:00:42,440
The consignment will be burnt at
an incinerator at 3:00 p.m. tomorrow.

23
00:00:42,640 --> 00:00:44,040
(gunshots)

24
00:00:44,100 --> 00:00:45,010
The consignment's been burnt, sir.

25
00:00:45,090 --> 00:00:45,770
Good job, Pawan.

26
00:00:46,430 --> 00:00:47,620
Hey, Ms. Bond.

27
00:00:47,700 --> 00:00:49,050
Mom sends her love.

28
00:01:38,510 --> 00:01:41,450
(foreboding music)

29
00:01:47,980 --> 00:01:49,330
Aarya, run!

30
00:01:52,950 --> 00:01:54,910
Balwant, go after her.

31
00:01:59,400 --> 00:02:01,280
(Abhimanyu grunts)

32
00:02:01,850 --> 00:02:03,080
(Aarya screams) Daulat!

33
00:02:19,910 --> 00:02:20,930
Enough!

34
00:02:37,500 --> 00:02:40,070
(Aarya gasping)

35
00:02:42,430 --> 00:02:44,620
(mobile phone trills)

36
00:02:46,460 --> 00:02:47,900
(Nalini) Abhimanyu.

37
00:02:49,180 --> 00:02:50,110
Aarya?

38
00:02:50,550 --> 00:02:52,880
You lied to my face.

39
00:02:53,940 --> 00:02:55,580
Where's my son?

40
00:02:55,840 --> 00:02:57,500
Don't worry.

41
00:02:58,650 --> 00:02:59,990
He's alive.

42
00:03:00,840 --> 00:03:03,360
Your one and only...
What was the word?

43
00:03:03,800 --> 00:03:07,750
Impulsive son is alive.

44
00:03:07,940 --> 00:03:09,600
You seem to be mistaken.

45
00:03:09,680 --> 00:03:11,490
I'm not.

46
00:03:12,920 --> 00:03:15,810
I could have killed your son.

47
00:03:15,890 --> 00:03:18,740
But I know the pain
of losing a loved one.

48
00:03:19,300 --> 00:03:25,880
But after today,
if you attack me or my children,

49
00:03:27,010 --> 00:03:29,880
all bets are off, Nalini Sahiba.

50
00:03:30,880 --> 00:03:33,480
You'll never see
this consignment again.

51
00:03:33,970 --> 00:03:35,890
There won't be any attack.

52
00:03:36,400 --> 00:03:37,770
I promise.

53
00:03:37,850 --> 00:03:40,700
Think hard before making a promise.

54
00:03:41,630 --> 00:03:45,620
Because sometimes,
the hunter becomes the hunted.

55
00:03:45,900 --> 00:03:47,060
Greetings.

56
00:03:51,920 --> 00:03:54,790
Mom's going to find you.
She's going to kill you.

57
00:03:56,490 --> 00:03:59,830
Go to your fucking mother,
momma's boy!

58
00:04:04,910 --> 00:04:07,420
(Aarya) Nalini Sahiba
isn't going to sit calm.

59
00:04:07,930 --> 00:04:09,750
She won't let this go quietly.

60
00:04:09,910 --> 00:04:14,370
You need to take over
the guards at home, Daulat.

61
00:04:15,780 --> 00:04:17,460
All right, but...

62
00:04:18,260 --> 00:04:19,210
Adi?

63
00:04:19,570 --> 00:04:21,750
He won't be okay
with me being at home.

64
00:04:23,530 --> 00:04:26,260
It's not the right time
to tell Adi anything.

65
00:04:26,340 --> 00:04:28,880
Let the child welfare meeting
get over tomorrow.

66
00:04:28,960 --> 00:04:31,840
I'll explain everything to him
when the time is right.

67
00:04:32,070 --> 00:04:34,070
Until then,
please don't come in front of him.

68
00:04:44,430 --> 00:04:46,650
(emotional music)

69
00:04:53,400 --> 00:04:55,210
(door opens)

70
00:05:03,480 --> 00:05:05,450
In the child welfare home...

71
00:05:06,210 --> 00:05:09,000
if I fall sick,
who will take care of me?

72
00:05:09,710 --> 00:05:11,660
Will there be a nurse?

73
00:05:13,170 --> 00:05:15,230
That won't be necessary.

74
00:05:16,610 --> 00:05:18,520
What if they take me?

75
00:05:19,010 --> 00:05:21,350
I won't let anyone take you away.

76
00:05:22,500 --> 00:05:24,330
How is that possible?

77
00:05:24,490 --> 00:05:26,390
You're never at home.

78
00:05:26,560 --> 00:05:28,500
Aru is also not here.

79
00:05:29,000 --> 00:05:30,570
And Veer...

80
00:05:34,550 --> 00:05:37,120
Your dad always said,

81
00:05:38,840 --> 00:05:41,440
"Life will have many storms.

82
00:05:42,830 --> 00:05:45,530
"But if our boat is strong,

83
00:05:46,610 --> 00:05:48,650
"it won't let us sink."

84
00:05:49,700 --> 00:05:53,690
Mummas are like strong boats.

85
00:05:55,300 --> 00:05:59,780
Adi, Aru, Veer, Jeet...

86
00:06:00,040 --> 00:06:02,500
Mumma won't let anyone sink.

87
00:06:08,080 --> 00:06:09,790
I promise you, Adi.

88
00:06:10,390 --> 00:06:11,930
Whatever happens tomorrow,

89
00:06:12,050 --> 00:06:14,410
Mumma will be there
for tomorrow's meeting.

90
00:06:18,780 --> 00:06:20,570
Hello. How are you?

91
00:06:20,750 --> 00:06:22,010
Is your mom here?

92
00:06:22,580 --> 00:06:23,340
Yes.

93
00:06:24,540 --> 00:06:26,440
Are you guys leaving
to go somewhere?

94
00:06:27,340 --> 00:06:30,030
Call Mumma.
Tell her Khan uncle's here.

95
00:06:35,390 --> 00:06:37,220
God! Look at you.

96
00:06:38,800 --> 00:06:40,140
Accident.

97
00:06:40,760 --> 00:06:42,370
And these bags?

98
00:06:45,710 --> 00:06:47,680
Are you running from Sooraj?

99
00:06:49,680 --> 00:06:52,940
I have information
that Sooraj kidnapped you.

100
00:06:53,310 --> 00:06:56,830
What can I do about
your misinformation, Khan?

101
00:06:57,050 --> 00:06:58,490
Aru told me.

102
00:07:00,910 --> 00:07:02,790
Do you have anything else to say?

103
00:07:04,100 --> 00:07:04,980
Maya...

104
00:07:05,890 --> 00:07:07,850
my offer still stands.

105
00:07:08,750 --> 00:07:11,440
Safety. Witness protection.

106
00:07:11,770 --> 00:07:13,040
A new life.

107
00:07:13,120 --> 00:07:15,560
"Safety. Protection."

108
00:07:16,280 --> 00:07:17,940
You sound just like Aarya.

109
00:07:18,020 --> 00:07:19,770
You keep repeating the same thing.

110
00:07:19,850 --> 00:07:23,600
I never knew
I had so many well-wishers.

111
00:07:25,390 --> 00:07:26,810
Get lost, Khan.

112
00:07:26,890 --> 00:07:29,620
You don't have permission
to leave the city.

113
00:07:30,400 --> 00:07:31,470
Unpack.

114
00:07:39,180 --> 00:07:41,610
(suspenseful music)

115
00:07:49,650 --> 00:07:52,300
Where are you both coming from?

116
00:07:52,430 --> 00:07:53,810
In this condition?

117
00:07:53,890 --> 00:07:56,160
Nandini's still missing.
Any thoughts?

118
00:08:01,200 --> 00:08:02,530
(car door unlocks)

119
00:08:05,310 --> 00:08:06,450
(Khan) Hello, Tripurari?

120
00:08:06,530 --> 00:08:09,060
I need the GPS information
of Maya's car.

121
00:08:14,800 --> 00:08:15,810
(Tripurari) Got it.

122
00:08:17,620 --> 00:08:18,880
The day you're referring to,

123
00:08:18,960 --> 00:08:22,560
Maya Bishnoi was in the desert.

124
00:08:22,640 --> 00:08:26,310
Pawan, start a search operation
in this area tomorrow.

125
00:08:26,660 --> 00:08:27,540
Yes, sir.

126
00:08:27,620 --> 00:08:29,270
Maya Bishnoi.

127
00:08:31,030 --> 00:08:33,170
You're not getting away
this time, Aarya.

128
00:08:44,790 --> 00:08:46,930
Have you eaten anything
since last night?

129
00:08:51,490 --> 00:08:53,490
(Aarya exhales)

130
00:08:59,070 --> 00:09:00,450
Tomorrow morning...

131
00:09:00,580 --> 00:09:04,930
Adi's Child Welfare Officer
is coming home.

132
00:09:05,910 --> 00:09:09,330
It will help
if the whole family is together.

133
00:09:10,020 --> 00:09:11,610
So, please come home tomorrow.

134
00:09:11,690 --> 00:09:12,630
Please.

135
00:09:13,200 --> 00:09:13,940
Why?

136
00:09:15,330 --> 00:09:17,850
To pretend like
we are a perfect family?

137
00:09:24,110 --> 00:09:26,920
If the situation wasn't this bad,

138
00:09:27,330 --> 00:09:29,320
I wouldn't have asked you.

139
00:09:29,400 --> 00:09:31,550
You created this mess, Mom.

140
00:09:31,630 --> 00:09:35,450
The problem is that you refuse
to see your mistakes.

141
00:09:39,050 --> 00:09:44,100
Do you think it's right for you
to take your anger out on Adi?

142
00:09:45,460 --> 00:09:46,880
Is that fair?

143
00:09:48,250 --> 00:09:50,200
I need you to come tomorrow.

144
00:09:50,370 --> 00:09:51,800
And I know you will

145
00:09:53,160 --> 00:09:55,170
because you're a good sister.

146
00:10:08,380 --> 00:10:09,690
Don't worry, Adi.

147
00:10:09,880 --> 00:10:11,200
I'm here for you.

148
00:10:26,380 --> 00:10:27,040
So?

149
00:10:29,470 --> 00:10:31,380
You have my five billion?

150
00:10:31,570 --> 00:10:32,300
No.

151
00:10:34,220 --> 00:10:36,020
We have the consignment.

152
00:10:36,140 --> 00:10:37,200
(Mikhail coughs)

153
00:10:37,970 --> 00:10:38,790
Yeah?

154
00:10:39,580 --> 00:10:41,530
The news says otherwise.

155
00:10:42,790 --> 00:10:47,383
Ten billion worth of drugs...

156
00:10:47,407 --> 00:10:48,930
burnt!

157
00:10:49,550 --> 00:10:50,700
(snickers)

158
00:10:51,720 --> 00:10:54,108
Mikhail, do you
really believe in

159
00:10:54,132 --> 00:10:56,970
everything that you
watch on TV?

160
00:10:58,320 --> 00:10:59,980
We have the consignment.

161
00:11:00,110 --> 00:11:01,880
Where? I don't see it.

162
00:11:01,960 --> 00:11:05,400
When I say we have it,

163
00:11:06,600 --> 00:11:08,170
we have it.

164
00:11:09,090 --> 00:11:10,580
Give us 24 hours.

165
00:11:11,090 --> 00:11:12,520
It'll be in front of you.

166
00:11:12,600 --> 00:11:13,980
No more waiting.

167
00:11:16,070 --> 00:11:18,310
You don't give us the money,

168
00:11:19,020 --> 00:11:21,830
now your land belongs to us.

169
00:11:23,130 --> 00:11:26,430
Here are the land transfer papers.

170
00:11:27,540 --> 00:11:28,820
Sign them.

171
00:11:29,500 --> 00:11:30,940
If you refuse,

172
00:11:33,830 --> 00:11:36,270
you're stealing my five billion.

173
00:11:36,990 --> 00:11:39,140
Let's just get you the land.

174
00:11:39,220 --> 00:11:40,960
That's the papers, right?

175
00:11:42,230 --> 00:11:43,510
Pretty papers.

176
00:11:45,170 --> 00:11:46,990
Land, right?
You want the land?

177
00:11:47,070 --> 00:11:48,100
Let's give it to you.

178
00:11:48,180 --> 00:11:50,200
The land's yours. Keep it.

179
00:11:51,250 --> 00:11:53,260
(Nalini screams) Mikhail!

180
00:11:53,384 --> 00:11:55,384
(Abhimanyu grunts, pants in pain)

181
00:11:57,730 --> 00:11:59,210
I told you...

182
00:11:59,910 --> 00:12:02,060
In Mother Russia, we hate

183
00:12:02,680 --> 00:12:04,450
Kings and Queens.

184
00:12:06,100 --> 00:12:08,340
Guns down.

185
00:12:10,260 --> 00:12:12,610
Send the papers to the palace.

186
00:12:13,820 --> 00:12:15,410
-I'll sign them.
-(Abhimanyu winces)

187
00:12:15,420 --> 00:12:16,300
Good.

188
00:12:29,530 --> 00:12:31,630
(suspenseful music)

189
00:12:35,970 --> 00:12:38,820
I see hunting interests you, Mr. Udo.

190
00:12:40,420 --> 00:12:41,750
Oh, yes.

191
00:12:42,070 --> 00:12:43,960
This is a sport for kings.

192
00:12:44,870 --> 00:12:47,600
Nothing matches the thrill
of a good hunt.

193
00:12:49,470 --> 00:12:50,430
Except...

194
00:12:51,050 --> 00:12:52,010
Except?

195
00:12:54,830 --> 00:12:55,940
A good deal.

196
00:12:59,970 --> 00:13:01,900
That's why we're meeting, aren't we?

197
00:13:01,980 --> 00:13:04,250
-Of course.
-Yeah.

198
00:13:04,750 --> 00:13:06,880
(peacock screams at a distance)

199
00:13:07,180 --> 00:13:10,290
-It's a beautiful place you've got here.
-Thank you.

200
00:13:10,590 --> 00:13:12,410
How was your flight, Mr. Udo?

201
00:13:12,490 --> 00:13:13,830
It was good.

202
00:13:16,510 --> 00:13:17,690
Thank you.

203
00:13:18,040 --> 00:13:20,130
All right, Mr. Udo...

204
00:13:20,210 --> 00:13:22,680
We'll give you drugs worth ten billion.

205
00:13:22,830 --> 00:13:26,110
And in exchange,
you kill our Russian partner, Mikhail.

206
00:13:26,560 --> 00:13:28,330
You see, the Russians...

207
00:13:28,410 --> 00:13:30,810
they've forgotten
how to do business with us.

208
00:13:31,400 --> 00:13:35,070
Getting rid of the Russians
is dangerous.

209
00:13:35,150 --> 00:13:35,780
No?

210
00:13:38,500 --> 00:13:39,950
We only hunt

211
00:13:41,030 --> 00:13:42,690
dangerous animals.

212
00:13:43,220 --> 00:13:44,990
Anyone can slaughter sheep.

213
00:13:45,070 --> 00:13:46,490
(Nalini and Udo chuckle)

214
00:13:46,870 --> 00:13:49,290
You've spoken like a true hunter,
Sahiba.

215
00:13:50,910 --> 00:13:52,610
Consider Mikhail dead.

216
00:13:52,780 --> 00:13:54,190
That's a good one.

217
00:13:56,640 --> 00:13:58,430
-(Nalini) Mr. Udo...
-Yes?

218
00:13:58,950 --> 00:14:00,930
Can you tell my son

219
00:14:01,780 --> 00:14:03,570
what does your name mean?

220
00:14:05,070 --> 00:14:07,750
It simply means peace.

221
00:14:08,520 --> 00:14:10,980
That's all we need in life.

222
00:14:11,060 --> 00:14:11,920
Peace.

223
00:14:12,680 --> 00:14:13,480
Yes.

224
00:14:13,560 --> 00:14:15,810
Or as we say in Hindi,

225
00:14:16,770 --> 00:14:20,460
"May our enemies' souls
rest in peace."

226
00:14:25,040 --> 00:14:28,220
I'll have to record this meeting
for official purposes.

227
00:14:28,930 --> 00:14:31,370
Mumma, when will Aru didi come?

228
00:14:31,940 --> 00:14:34,090
She's on her way.

229
00:14:34,360 --> 00:14:37,500
You're here for your son... Good.

230
00:14:39,180 --> 00:14:40,860
You got the time.

231
00:14:44,460 --> 00:14:46,320
Sorry, I'm late.

232
00:14:48,080 --> 00:14:48,920
Aru.

233
00:14:50,250 --> 00:14:51,160
Veer.

234
00:14:54,160 --> 00:14:57,060
So, Arundhati...
should we start with you?

235
00:14:58,300 --> 00:14:59,240
Sure.

236
00:15:01,050 --> 00:15:05,350
You've had a pretty tough time
the last few years.

237
00:15:05,550 --> 00:15:09,370
First, it was a suicide attempt,
then overdosing

238
00:15:09,510 --> 00:15:11,000
and then rehab.

239
00:15:12,290 --> 00:15:14,753
Do you feel the environment
at your home

240
00:15:14,777 --> 00:15:17,240
is good for your mental health?

241
00:15:17,430 --> 00:15:19,450
I thought this meeting was about Adi.

242
00:15:19,530 --> 00:15:22,198
Your behaviour will determine

243
00:15:22,222 --> 00:15:24,890
how good or bad
her parenting has been.

244
00:15:27,240 --> 00:15:36,080
I think this home and its people
are all important for Adi.

245
00:15:37,370 --> 00:15:38,300
Okay.

246
00:15:38,470 --> 00:15:39,640
Veer, what do you think?

247
00:15:39,720 --> 00:15:42,920
What is the reason
for Adi's anger issues?

248
00:15:44,030 --> 00:15:46,790
First thing,
Adi doesn't have anger issues.

249
00:15:47,370 --> 00:15:48,930
He's an 11-year-old kid.

250
00:15:49,010 --> 00:15:50,490
Kids make mistakes.

251
00:15:53,920 --> 00:15:56,190
Aditya, what do you think?

252
00:15:56,270 --> 00:15:58,820
Was hitting Vivaan normal?

253
00:15:58,900 --> 00:16:01,260
I'm sorry for my behaviour.

254
00:16:01,340 --> 00:16:03,730
-I shouldn't have done that.
-(mobile phone trilling)

255
00:16:04,720 --> 00:16:08,250
I'm so... I'll just... Yes.

256
00:16:14,560 --> 00:16:17,110
So that this behaviour isn't repeated,

257
00:16:17,430 --> 00:16:19,370
what are you going to do about that?

258
00:16:19,700 --> 00:16:24,490
After Adi's father passed,
Adi took counselling.

259
00:16:24,550 --> 00:16:25,470
Okay.

260
00:16:25,570 --> 00:16:27,760
It was a huge help.

261
00:16:28,410 --> 00:16:29,550
Greetings.

262
00:16:31,300 --> 00:16:33,150
I'm sorry , Aarya,
for showing up unannounced.

263
00:16:33,230 --> 00:16:35,640
-It's urgent.
-I'm so sorry. One second.

264
00:16:35,720 --> 00:16:36,420
Please come.

265
00:16:36,500 --> 00:16:39,060
It was urgent. That's why I came
without calling.

266
00:16:44,000 --> 00:16:45,830
(gunshots)

267
00:16:49,110 --> 00:16:50,300
(Aarya) Shall we get to the point?

268
00:16:50,380 --> 00:16:52,270
I have an important meeting going on.

269
00:16:52,350 --> 00:16:54,110
The point is...
where's the consignment?

270
00:16:54,190 --> 00:16:56,230
In hell. Would you like to go?

271
00:16:58,340 --> 00:17:02,070
Businesswoman, widow, mother.

272
00:17:03,560 --> 00:17:06,750
My decision to kill you was wrong.

273
00:17:07,820 --> 00:17:10,070
Thank you for the apology.
Shall we leave?

274
00:17:10,380 --> 00:17:12,090
What's the rush?

275
00:17:12,680 --> 00:17:14,550
These are papers...

276
00:17:15,170 --> 00:17:18,460
for Garodia's and the other
landowners' opium fields.

277
00:17:19,000 --> 00:17:21,690
They're now yours.

278
00:17:24,620 --> 00:17:26,740
What's the reason
for this benevolence?

279
00:17:27,540 --> 00:17:29,150
Can I take a seat first?

280
00:17:30,290 --> 00:17:33,990
The Russians think
they are dangerous.

281
00:17:34,370 --> 00:17:36,920
But when it comes to protecting
our families,

282
00:17:37,620 --> 00:17:39,840
there's no one more dangerous
than a mother.

283
00:17:42,764 --> 00:17:43,864
(inaudible)

284
00:17:44,560 --> 00:17:46,300
(gunshots echoing)

285
00:17:56,570 --> 00:17:58,870
What are you trying to say?

286
00:18:00,230 --> 00:18:02,160
You're going to kill Mikhail?

287
00:18:02,240 --> 00:18:04,680
With the help of the Nigerians,

288
00:18:05,260 --> 00:18:07,460
I will finish the Russian cartel.

289
00:18:08,460 --> 00:18:09,760
And what guarantee--

290
00:18:09,840 --> 00:18:12,590
There's only one guarantee in life.

291
00:18:12,890 --> 00:18:13,880
Death.

292
00:18:14,590 --> 00:18:17,260
Everything else is a gamble.

293
00:18:18,390 --> 00:18:20,760
Mikhail will first
take the consignment,

294
00:18:20,920 --> 00:18:22,390
then charge a penalty.

295
00:18:22,470 --> 00:18:24,110
Finally, under some pretext
or the other,

296
00:18:24,190 --> 00:18:26,550
he will milk us dry.

297
00:18:27,890 --> 00:18:31,660
But if you join hands with me,
you will earn a friendship

298
00:18:31,800 --> 00:18:33,840
and a fair deal.

299
00:18:40,370 --> 00:18:42,030
I have only one condition.

300
00:18:42,850 --> 00:18:45,330
If you deceive me this time,

301
00:18:45,800 --> 00:18:47,850
in your own words,

302
00:18:48,410 --> 00:18:51,520
there's no one more dangerous
than a mother.

303
00:18:52,490 --> 00:18:53,580
Greetings.

304
00:18:53,930 --> 00:18:55,430
-Thank you.
-(Abhimanyu) Okay.

305
00:18:57,980 --> 00:18:59,632
(Aru) Shouldn't you be investigating
the other side?

306
00:18:59,656 --> 00:19:00,590
(Saroj) That's happening too.

307
00:19:01,420 --> 00:19:03,590
I'm so sorry.

308
00:19:05,410 --> 00:19:08,550
As I was saying, we will
definitely get back to counselling.

309
00:19:08,630 --> 00:19:09,500
Right, Adi?

310
00:19:09,580 --> 00:19:12,240
My children are very well-behaved.

311
00:19:12,350 --> 00:19:14,290
Everything here is very normal.

312
00:19:14,410 --> 00:19:16,670
And we don't really have
a problem with--

313
00:19:17,080 --> 00:19:21,610
Mumma, is it normal to have
my father's murderer in the house?

314
00:19:21,790 --> 00:19:24,830
Is it normal for Veer to get drunk
and smash his car?

315
00:19:24,910 --> 00:19:25,630
Adi!

316
00:19:25,880 --> 00:19:28,350
Is it normal for Aru didi
to leave home?

317
00:19:28,430 --> 00:19:29,880
What are you saying, Adi?

318
00:19:29,960 --> 00:19:30,790
Please stop!

319
00:19:31,690 --> 00:19:32,840
I'm so sorry.

320
00:19:32,920 --> 00:19:34,260
He's mistaken. I--

321
00:19:34,400 --> 00:19:36,070
No, Mumma!
I'm not mistaken.

322
00:19:36,150 --> 00:19:37,490
You keep lying to me!

323
00:19:37,570 --> 00:19:41,150
You promised that nothing was more
important to you than this meeting.

324
00:19:41,230 --> 00:19:42,620
You lied!

325
00:19:42,700 --> 00:19:44,400
You only care about your business.

326
00:19:44,480 --> 00:19:47,190
Adi! Okay, that's enough.

327
00:19:47,270 --> 00:19:49,180
I only wanted a normal life.

328
00:19:49,350 --> 00:19:50,980
But nothing's normal here.

329
00:19:51,060 --> 00:19:52,240
Adi...

330
00:19:54,660 --> 00:19:56,390
He'll be right back.
Give him two minutes.

331
00:19:56,470 --> 00:19:58,240
Please don't leave because...

332
00:19:58,730 --> 00:20:01,460
I'm sorry.
I have to report this to the office.

333
00:20:01,540 --> 00:20:03,970
No, please. Listen to me.

334
00:20:04,080 --> 00:20:06,120
Please, Ms. Saroj.

335
00:20:06,200 --> 00:20:07,550
We can reach an understanding.

336
00:20:07,630 --> 00:20:09,280
As a mother, I'm begging you.

337
00:20:09,360 --> 00:20:10,630
Please don't put this in your report.

338
00:20:10,710 --> 00:20:12,530
It's too late for that.

339
00:20:12,610 --> 00:20:13,990
Okay, I understand.

340
00:20:14,070 --> 00:20:16,940
Can we please come
to an understanding?

341
00:20:17,090 --> 00:20:19,160
Do you understand
what I'm trying to imply?

342
00:20:19,480 --> 00:20:22,300
I understand you very well.

343
00:20:22,880 --> 00:20:24,270
Then you'll help me?

344
00:20:24,350 --> 00:20:30,180
Seeing your behaviour, I will report
that Aarya Sareen is an unfit mother.

345
00:20:31,230 --> 00:20:33,420
I'm sorry I have to say this to you.

346
00:20:33,890 --> 00:20:35,690
But Aditya Sareen needs

347
00:20:36,110 --> 00:20:39,198
to be removed from this house

348
00:20:39,222 --> 00:20:42,310
and be put in a home
as soon as possible.

349
00:20:42,950 --> 00:20:43,810
Why?

350
00:20:44,260 --> 00:20:46,950
Because you... Aarya Sareen...

351
00:20:47,410 --> 00:20:49,510
are an unfit mother.

352
00:20:51,000 --> 00:20:55,640
In one meeting,
you ask me four questions

353
00:20:56,660 --> 00:21:00,300
and decide that I am an unfit mother?
Who the hell do you think you are?

354
00:21:01,300 --> 00:21:04,370
I do whatever it takes
for my children.

355
00:21:04,450 --> 00:21:07,100
Who the fuck are you to judge me?

356
00:21:07,180 --> 00:21:08,530
You cannot talk to me like that!

357
00:21:08,610 --> 00:21:09,930
-How dare you!
-(files fall)

358
00:21:10,010 --> 00:21:12,780
I'll show you.
How dare you...

359
00:21:12,860 --> 00:21:14,080
Let go of me.

360
00:21:14,160 --> 00:21:16,860
-I'm a government officer.
-Listen!

361
00:21:18,080 --> 00:21:21,230
I have shed
a lot of blood for my children.

362
00:21:21,750 --> 00:21:24,080
My own and many others.

363
00:21:25,370 --> 00:21:29,850
Anyone who tries to come
between my children and me...

364
00:21:30,170 --> 00:21:32,930
I will kill them!

365
00:21:33,010 --> 00:21:34,140
Let me go.

366
00:21:34,220 --> 00:21:36,350
-Get the fuck out of my house!
-(Veer) Mumma, leave her.

367
00:21:36,430 --> 00:21:38,190
-(Aru) Go.
-She's going.

368
00:21:38,270 --> 00:21:42,370
-(stutters) I'll be complaining...
-She'll take Adi away! Bitch!

369
00:21:47,830 --> 00:21:49,290
Adi!

370
00:21:49,420 --> 00:21:51,100
No one will take you away, Adi.

371
00:21:51,180 --> 00:21:52,840
-Mumma's here.
-Leave me, Mom.

372
00:21:52,990 --> 00:21:53,930
Adi!

373
00:21:54,840 --> 00:21:55,760
Veer...

374
00:21:56,630 --> 00:21:59,100
Aru, you understand, right?

375
00:21:59,270 --> 00:22:01,370
I'm doing this to protect you.

376
00:22:01,450 --> 00:22:02,320
Explain that.

377
00:22:02,400 --> 00:22:03,600
Protect?

378
00:22:04,650 --> 00:22:07,079
You only want to protect
your business, Mom.

379
00:22:07,103 --> 00:22:08,170
That's not true.

380
00:22:08,250 --> 00:22:09,300
-That is true.
-No, it's not.

381
00:22:09,380 --> 00:22:11,040
How much will you lie?

382
00:22:11,650 --> 00:22:13,700
-That's why you shot Dhruv.
-Me?

383
00:22:13,780 --> 00:22:15,710
Because you don't give a shit.

384
00:22:15,790 --> 00:22:19,200
-You care only about your business.
-I never...I never... I never...

385
00:22:19,280 --> 00:22:20,200
-I never hurt Dhruv.
-You didn't?

386
00:22:20,250 --> 00:22:21,350
No, I never hurt Dhruv.

387
00:22:21,450 --> 00:22:23,220
-I told Sampat to not touch Dhruv.
-You're lying!

388
00:22:23,300 --> 00:22:24,890
Yet, he shot him.

389
00:22:25,290 --> 00:22:26,160
Shit!

390
00:22:30,910 --> 00:22:32,580
-No, Aru.
-Stop.

391
00:22:32,660 --> 00:22:34,410
Veer, explain to her.

392
00:22:34,490 --> 00:22:36,170
What will he explain?

393
00:22:36,650 --> 00:22:38,290
What will he tell me, Mom?

394
00:22:38,630 --> 00:22:41,140
The poor guy doesn't even know
the truth.

395
00:22:41,570 --> 00:22:44,540
Veer, do you know why Roop died?

396
00:22:45,060 --> 00:22:46,090
Aru...

397
00:22:46,170 --> 00:22:50,130
Do you know who gave Roop
the wrong container number?

398
00:22:56,430 --> 00:22:57,710
Your mother.

399
00:22:59,960 --> 00:23:01,350
Dhruv told me.

400
00:23:01,374 --> 00:23:03,374
(Aarya breathes heavily in panic)

401
00:23:05,140 --> 00:23:06,590
Veer, I can explain this.

402
00:23:06,910 --> 00:23:09,060
Veer.

403
00:23:09,140 --> 00:23:10,500
Stay away from me.

404
00:23:12,550 --> 00:23:14,220
-Stupid Veer.
-Veer...

405
00:23:14,220 --> 00:23:15,260
I trusted her

406
00:23:15,340 --> 00:23:17,230
that she's going to save Roop.

407
00:23:17,960 --> 00:23:19,490
Stupid Veer.

408
00:23:19,930 --> 00:23:21,380
Veer is mumma's boy.

409
00:23:22,430 --> 00:23:24,560
Veer is Mumma's favourite child.

410
00:23:25,720 --> 00:23:27,490
Look what she did.

411
00:23:28,090 --> 00:23:29,920
The woman I loved,

412
00:23:31,500 --> 00:23:33,840
my unborn child's mother,

413
00:23:36,110 --> 00:23:37,980
you killed her, too?

414
00:23:38,610 --> 00:23:42,010
(sobs) I thought I could save Roop
and the consignment.

415
00:23:42,350 --> 00:23:45,040
-I tried very hard.
-It's okay.

416
00:23:45,120 --> 00:23:46,180
It's okay, Mumma.

417
00:23:46,260 --> 00:23:47,980
You sacrificed Roop.

418
00:23:48,060 --> 00:23:49,910
-But the consignment was saved.
-No!

419
00:23:50,260 --> 00:23:52,810
-You sacrificed my unborn child.
-I'm sorry.

420
00:23:52,890 --> 00:23:54,550
-The consignment was saved.
-That's not it.

421
00:23:54,630 --> 00:23:56,620
-That's exactly what you care about.
-No!

422
00:23:56,700 --> 00:23:57,660
No.

423
00:23:57,740 --> 00:23:59,350
It is what it is, Mumma.

424
00:24:00,130 --> 00:24:03,110
I shouldn't have lied to you.

425
00:24:03,190 --> 00:24:04,600
I wish I had told you the truth,
Veer.

426
00:24:04,680 --> 00:24:06,080
I wish I had told you the truth.

427
00:24:06,160 --> 00:24:07,520
I'm so sorry.

428
00:24:07,600 --> 00:24:09,300
Do you know what I wish?

429
00:24:10,040 --> 00:24:11,640
I wish you weren't my mother.

430
00:24:13,720 --> 00:24:15,630
I wish you had died instead of Dad.

431
00:24:17,260 --> 00:24:18,840
(Aarya breathes heavily)

432
00:24:23,570 --> 00:24:26,720
Grandma, do you have a place
for us in your house?

433
00:24:33,310 --> 00:24:34,600
We'll go elsewhere.

434
00:24:34,680 --> 00:24:38,740
No! Veer, my house is always open
for my grandchildren.

435
00:24:38,764 --> 00:24:40,276
(Aarya whispers) Don't go, don't go.

436
00:24:40,300 --> 00:24:42,040
Let's go, Aru.

437
00:24:42,490 --> 00:24:43,380
Adi, get up.

438
00:24:43,460 --> 00:24:45,890
Poonam, take Jeet and sit in the car.

439
00:24:46,120 --> 00:24:47,590
-We're leaving from here.
-Come, Adi.

440
00:24:47,670 --> 00:24:48,880
This house is not for us.

441
00:24:49,550 --> 00:24:51,850
-(Veer) It's not for us.
-(Aru) Adi, come.

442
00:24:52,150 --> 00:24:54,280
Adi, it's not safe.

443
00:24:54,360 --> 00:24:59,760
Listen to me. Please don't go.

444
00:25:07,050 --> 00:25:08,470
Let's go, Grandma!

445
00:25:12,410 --> 00:25:14,600
(Aarya crying loudly)

446
00:25:19,224 --> 00:25:21,224
(intense music builds)

447
00:25:32,610 --> 00:25:34,250
(crying continues)

448
00:25:58,174 --> 00:26:00,174
(music fades off into silence)

449
00:26:06,398 --> 00:26:08,398
(clock ticking)

450
00:26:38,510 --> 00:26:40,580
("Bade Acche Lagte Hain" playing)

451
00:27:14,604 --> 00:27:16,604
(saying song line) And you...

452
00:27:23,570 --> 00:27:25,670
(laughing)

453
00:27:31,250 --> 00:27:32,480
Shit!

454
00:27:36,230 --> 00:27:38,100
I'm an unfit mother.

455
00:27:43,820 --> 00:27:45,710
(hammering)

456
00:28:09,670 --> 00:28:11,230
(giggles) I've added them there.

457
00:28:12,020 --> 00:28:13,070
Family.

458
00:28:21,650 --> 00:28:23,900
You tried to save me.

459
00:28:25,430 --> 00:28:26,800
What happened?

460
00:28:28,300 --> 00:28:29,590
You died.

461
00:28:32,350 --> 00:28:38,340
To save me,
your own father killed you. (laughs)

462
00:28:42,850 --> 00:28:43,940
And you...

463
00:28:47,560 --> 00:28:48,730
And you...

464
00:28:49,910 --> 00:28:52,370
I asked you to leave the business.

465
00:28:54,630 --> 00:28:56,290
You left the world altogether.
(laughs hysterically)

466
00:29:00,860 --> 00:29:02,750
Why did you listen to me?

467
00:29:05,474 --> 00:29:06,474
Hmm? (giggles)

468
00:29:13,920 --> 00:29:15,170
Basically,

469
00:29:22,010 --> 00:29:23,430
I'm the problem.

470
00:29:26,130 --> 00:29:27,440
Because now,

471
00:29:35,490 --> 00:29:37,140
they'll kill them

472
00:29:39,100 --> 00:29:40,560
because of me.

473
00:29:45,910 --> 00:29:47,530
(gasps)

474
00:30:09,980 --> 00:30:11,560
(exhales)

475
00:30:22,900 --> 00:30:24,800
Our son told me

476
00:30:32,030 --> 00:30:34,410
I should've died instead of you.

477
00:30:42,090 --> 00:30:44,900
I couldn't do anything
for our children.

478
00:30:47,720 --> 00:30:50,130
But I'm going to make his wish...

479
00:30:53,260 --> 00:30:54,410
come true.

480
00:31:01,840 --> 00:31:03,430
(gun cocks)

