1
00:00:01,050 --> 00:00:03,360
Russians understand
only one language.

2
00:00:03,440 --> 00:00:04,330
Money.

3
00:00:04,410 --> 00:00:05,780
There's been an incident, ma'am.

4
00:00:06,170 --> 00:00:07,060
-Hey!
-What are you doing?

5
00:00:07,080 --> 00:00:07,812
Listen to me.

6
00:00:08,050 --> 00:00:09,000
(gunshot)

7
00:00:09,820 --> 00:00:12,280
Your lies and truths
all sound the same.

8
00:00:12,450 --> 00:00:14,880
Who'll save us from the Russians
and Nalini Sahiba now?

9
00:00:14,960 --> 00:00:16,780
Aarya will pay for her mistakes.

10
00:00:16,860 --> 00:00:19,480
You'll get all your heroin back.

11
00:00:19,560 --> 00:00:21,796
If I don't,
I'll take this beautiful land

12
00:00:21,830 --> 00:00:24,010
and all your opium fields
as payment.

13
00:00:24,090 --> 00:00:26,660
Hello, Mrs. Sareen.
This is Saroj Oswal.

14
00:00:26,800 --> 00:00:29,580
I'll come at 3:00 p.m .tomorrow
to ask Aditya some questions.

15
00:00:29,920 --> 00:00:31,300
Roop's dead!

16
00:00:31,440 --> 00:00:32,841
If the cops wouldn't have seized
the consignment,

17
00:00:32,875 --> 00:00:34,560
Sooraj would've let her go.

18
00:00:34,630 --> 00:00:35,850
Who are you?

19
00:00:35,930 --> 00:00:37,320
A police informer.

20
00:00:37,590 --> 00:00:38,930
Your mom's life is in danger.

21
00:00:39,090 --> 00:00:40,738
If I didn't love you,

22
00:00:40,772 --> 00:00:42,420
why would I want
to save your mom's life?

23
00:00:42,500 --> 00:00:46,210
I've paid five billion in advance
for a consignment I haven't received.

24
00:00:46,470 --> 00:00:48,460
You'll get your consignment back.

25
00:00:49,390 --> 00:00:50,860
-Don't move!
-(gunshot)

26
00:00:50,950 --> 00:00:51,860
No!

27
00:00:51,940 --> 00:00:53,200
Don't do this. Please.

28
00:00:55,500 --> 00:00:57,590
Mom, the police raided the place.
They've caught Mikhail.

29
00:00:57,670 --> 00:01:00,380
It's time to hunt the lioness.

30
00:01:54,870 --> 00:01:57,590
Today you saved my life
for the second time.

31
00:02:01,130 --> 00:02:02,940
You've even taken lives for me.

32
00:02:04,750 --> 00:02:06,450
Yet, I can't forgive you.

33
00:02:10,890 --> 00:02:12,650
Some mistakes cannot be forgiven.

34
00:02:13,210 --> 00:02:14,610
I can't forgive you.

35
00:02:14,820 --> 00:02:17,630
But I am still asking for your help.

36
00:02:18,050 --> 00:02:20,630
I don't know where and when
the consignment will be burnt.

37
00:02:20,710 --> 00:02:25,500
So, we have to steal it
from the police warehouse today.

38
00:02:29,910 --> 00:02:31,920
One more thing...

39
00:02:34,590 --> 00:02:36,500
These are bonds worth 500 million.

40
00:02:36,860 --> 00:02:38,260
Please hide them somewhere safe.

41
00:02:43,010 --> 00:02:44,850
(mobile phone trilling)

42
00:02:52,170 --> 00:02:54,320
(phone continues trilling)

43
00:03:05,410 --> 00:03:08,160
(emotional music)

44
00:03:26,260 --> 00:03:27,950
(lawyer) My client,
Mr. Mikhail, is innocent.

45
00:03:28,030 --> 00:03:29,590
He's received death threats before.

46
00:03:29,670 --> 00:03:32,020
That's why his bodyguards
have gun permits. Here.

47
00:03:32,090 --> 00:03:34,730
What were you
and Aarya doing at the Fort?

48
00:03:34,990 --> 00:03:36,420
ACP Khan, this is harassment.

49
00:03:36,500 --> 00:03:37,820
A police officer is dead.

50
00:03:37,900 --> 00:03:38,800
You have to answer.

51
00:03:38,880 --> 00:03:40,580
He's not legally bound
to answer anything.

52
00:03:40,730 --> 00:03:42,090
Here, have a look at the permit.

53
00:03:42,810 --> 00:03:43,670
Please.

54
00:03:44,930 --> 00:03:45,770
Here.

55
00:03:49,630 --> 00:03:50,490
It's okay.

56
00:03:50,860 --> 00:03:53,440
How did you know
about Mikhail's meeting?

57
00:03:55,320 --> 00:03:56,910
Your mother called me.

58
00:03:58,220 --> 00:04:00,550
Dhruv told her and Aru.

59
00:04:01,750 --> 00:04:02,830
Dhruv?

60
00:04:06,740 --> 00:04:08,000
He's a police informer.

61
00:04:12,010 --> 00:04:14,830
Every channel is playing
news of today's shootout.

62
00:04:15,380 --> 00:04:17,000
The commissioner has called.

63
00:04:17,590 --> 00:04:19,320
The Minister's call will follow soon.

64
00:04:19,400 --> 00:04:20,640
And Mikhail is quiet!

65
00:04:20,990 --> 00:04:23,010
He knows we have nothing.

66
00:04:24,160 --> 00:04:25,960
We had Aarya, Khan.

67
00:04:26,040 --> 00:04:27,920
If you wouldn't have overreacted,

68
00:04:28,000 --> 00:04:29,270
Mikhail would've killed her

69
00:04:29,350 --> 00:04:30,990
and the entire story
would've been over.

70
00:04:31,400 --> 00:04:33,340
-And Jaishree?
-What about her?

71
00:04:33,720 --> 00:04:35,840
I told you not to send her in.
She's dead!

72
00:04:35,920 --> 00:04:37,490
Are you blaming me, Khan?

73
00:04:39,280 --> 00:04:40,470
Sorry, sir.

74
00:04:41,090 --> 00:04:44,820
Jaishree and Sushila
died because of Aarya,

75
00:04:46,460 --> 00:04:47,750
and you saved her life.

76
00:04:50,130 --> 00:04:52,050
How did Aarya know we were there?

77
00:04:52,470 --> 00:04:53,780
Through your informer?

78
00:04:54,380 --> 00:04:55,860
Where is he?
Did he run away?

79
00:05:02,040 --> 00:05:04,190
I gave you a home,

80
00:05:04,960 --> 00:05:06,630
treated you like family.

81
00:05:08,060 --> 00:05:09,330
What did you do?

82
00:05:10,290 --> 00:05:12,000
A police informer!

83
00:05:13,280 --> 00:05:17,100
I was. But now
I'm betraying my department, too.

84
00:05:17,180 --> 00:05:18,930
He saved your life.

85
00:05:19,410 --> 00:05:20,710
No, Aru.

86
00:05:21,390 --> 00:05:23,610
Trust is extremely precious,

87
00:05:24,650 --> 00:05:27,080
but the price of betrayal
is far heftier.

88
00:05:27,310 --> 00:05:31,880
And it is unwise to spare the life
of the one who betrays.

89
00:05:32,380 --> 00:05:36,970
I betrayed you
because it was my duty.

90
00:05:37,550 --> 00:05:41,060
But what I did today, I did for Aru.

91
00:05:45,540 --> 00:05:47,240
What did you say?

92
00:05:48,890 --> 00:05:50,040
I love her.

93
00:05:50,120 --> 00:05:51,510
Mom, stop!

94
00:05:51,590 --> 00:05:52,900
How dare you!

95
00:05:53,570 --> 00:05:55,050
I also love him.

96
00:06:01,850 --> 00:06:04,520
Aru, he's an informer.

97
00:06:05,150 --> 00:06:06,990
He only used you.
Don't you see that?

98
00:06:07,070 --> 00:06:08,760
Mom, he didn't use me.

99
00:06:08,870 --> 00:06:11,180
He sacrificed everything for me.

100
00:06:11,260 --> 00:06:13,520
He could've run if he wanted to.

101
00:06:15,110 --> 00:06:21,350
After Dad's death,
for the first time, I feel happy.

102
00:06:25,670 --> 00:06:27,420
Please don't hurt him.

103
00:06:27,500 --> 00:06:28,430
Please!

104
00:06:28,510 --> 00:06:30,520
Even if that is true, Aru,

105
00:06:30,600 --> 00:06:32,180
how do I trust him?

106
00:06:32,310 --> 00:06:35,100
I could've died because of him.

107
00:06:35,360 --> 00:06:37,530
Our consignment was caught

108
00:06:37,700 --> 00:06:39,000
because of him.

109
00:06:39,150 --> 00:06:40,490
I'm sorry, Aru.

110
00:06:40,570 --> 00:06:42,060
Mom, please.

111
00:06:42,210 --> 00:06:43,520
He loves me.

112
00:06:43,600 --> 00:06:45,050
He won't betray us.

113
00:06:45,200 --> 00:06:46,440
We can trust him, Mom.

114
00:06:46,520 --> 00:06:48,670
The consignment
will be burnt tomorrow.

115
00:06:51,050 --> 00:06:54,990
At Munergarh Incinerator at 3:00 p.m.

116
00:06:56,420 --> 00:06:58,450
Isn't this the information you wanted?

117
00:07:00,320 --> 00:07:02,740
If you still don't believe
that I love Aru,

118
00:07:02,820 --> 00:07:03,990
then shoot me.

119
00:07:08,660 --> 00:07:10,050
Mom, please.

120
00:07:10,740 --> 00:07:13,130
Please promise me
that you won't shoot him.

121
00:07:14,340 --> 00:07:15,470
Mom?

122
00:07:19,500 --> 00:07:20,740
Look at me.

123
00:07:22,220 --> 00:07:23,910
Listen carefully.

124
00:07:26,670 --> 00:07:30,650
As long as you are inside this house,
you're safe.

125
00:07:32,190 --> 00:07:36,960
If you leave, or try anything smart,

126
00:07:38,340 --> 00:07:40,190
I won't be able to save him.

127
00:07:45,640 --> 00:07:46,850
(door opens)

128
00:07:49,880 --> 00:07:50,710
Sir...

129
00:07:53,950 --> 00:07:56,260
these are Jaishree's belongings.

130
00:07:58,410 --> 00:08:00,120
They've come from the morgue.

131
00:08:00,800 --> 00:08:04,110
(emotional music)

132
00:08:31,650 --> 00:08:32,640
Hi, Mallika.

133
00:08:32,790 --> 00:08:34,990
I need an anticipatory bail
for myself.

134
00:08:35,230 --> 00:08:36,490
I'll need it today.

135
00:08:37,260 --> 00:08:38,730
Thank you. Thanks.

136
00:08:40,130 --> 00:08:42,410
Ma'am, Khan is here.

137
00:08:42,830 --> 00:08:44,430
He's waiting outside.

138
00:08:44,670 --> 00:08:46,430
-Yes.
-Close the door.

139
00:08:48,150 --> 00:08:50,700
Take Adi upstairs.
Don't open the door.

140
00:08:51,330 --> 00:08:52,490
Come.

141
00:08:53,200 --> 00:08:54,190
Khan's here.

142
00:08:54,400 --> 00:08:56,100
-Who's here?
-Hurry.

143
00:08:56,770 --> 00:08:57,910
Go upstairs.

144
00:08:58,010 --> 00:09:00,140
(mouthing instructions)

145
00:09:00,960 --> 00:09:02,750
(mobile phone rings)

146
00:09:05,000 --> 00:09:05,400
(doorbell rings)

147
00:09:05,400 --> 00:09:07,440
Daulat, meet Sampat immediately.

148
00:09:08,750 --> 00:09:09,510
Why?

149
00:09:09,590 --> 00:09:12,210
Dhruv told me where
they're burning the consignment.

150
00:09:12,680 --> 00:09:14,520
We don't have to attack
the police warehouse.

151
00:09:14,870 --> 00:09:17,600
Tell him that Dhruv helped us.

152
00:09:17,680 --> 00:09:19,300
Dhruv is not to be touched.

153
00:09:19,570 --> 00:09:20,790
Dhruv is a cop.

154
00:09:20,870 --> 00:09:22,650
We can't trust him.

155
00:09:23,380 --> 00:09:25,050
Aru loves Dhruv.

156
00:09:25,084 --> 00:09:25,176
(doorbell ringing continues)

157
00:09:26,210 --> 00:09:29,220
I can't let what happened to Tej
repeat with Dhruv.

158
00:09:31,370 --> 00:09:32,590
Do you understand that?

159
00:09:32,860 --> 00:09:35,540
-(doorbell rings again)
-Daulat... I have to go.

160
00:09:39,150 --> 00:09:41,630
(ringing persists)

161
00:09:43,800 --> 00:09:44,870
Let's go.

162
00:09:45,980 --> 00:09:46,850
Dhruv!

163
00:09:47,140 --> 00:09:48,790
You can't just go inside, Khan.

164
00:09:49,080 --> 00:09:50,160
Dhruv!

165
00:09:51,590 --> 00:09:52,870
Stop shouting, Khan.

166
00:09:53,240 --> 00:09:55,200
Dhruv, I can help you.

167
00:09:56,290 --> 00:09:57,730
You aren't safe here.

168
00:09:57,810 --> 00:09:59,860
-This house is full of criminals.
-Stop shouting.

169
00:09:59,890 --> 00:10:02,300
(Khan) Remember,
you are a goddamn cop!

170
00:10:02,490 --> 00:10:03,870
(Aarya) Stop screaming.

171
00:10:04,700 --> 00:10:07,330
Zorawar didn't spare
his son-in-law, Tej.

172
00:10:08,400 --> 00:10:10,290
Zorawar's daughter
won't spare you either.

173
00:10:10,370 --> 00:10:12,330
That's enough.
Get out of the house.

174
00:10:12,410 --> 00:10:14,030
I know you can hear me, Dhruv.

175
00:10:14,110 --> 00:10:15,460
You won't get another chance.

176
00:10:15,540 --> 00:10:17,188
I'm coming with you.
Stop creating a scene--

177
00:10:17,222 --> 00:10:17,760
Mumma.

178
00:10:18,560 --> 00:10:20,020
The meeting is in two hours.

179
00:10:20,150 --> 00:10:21,170
If you're not here...

180
00:10:21,250 --> 00:10:24,380
I'll definitely be back
before the child welfare meeting.

181
00:10:24,440 --> 00:10:25,860
All right? Mumma's promise.

182
00:10:26,000 --> 00:10:27,290
Go inside with Poonam.

183
00:10:27,570 --> 00:10:28,430
Take him inside.

184
00:10:28,510 --> 00:10:29,260
Bye, Adi!

185
00:10:29,340 --> 00:10:31,390
-Come before the meeting, Mom.
-Of course.

186
00:10:41,870 --> 00:10:44,810
Dhruv! The consignment was caught
because of you.

187
00:10:44,830 --> 00:10:46,270
-Veer!
-And Roop is dead.

188
00:10:46,480 --> 00:10:47,440
Listen to me, Veer.

189
00:10:47,520 --> 00:10:48,690
I'll fucking kill you.

190
00:10:50,170 --> 00:10:51,860
Veer, listen to me.

191
00:10:52,970 --> 00:10:54,680
-What do I do, Dhruv?
-Please stop.

192
00:10:54,760 --> 00:10:55,960
Why did you do it?

193
00:10:55,984 --> 00:10:56,096
(Aru) Stop!

194
00:10:56,120 --> 00:10:58,200
-(Adi) Veer, stop fighting.
-(Rajeshwari) Veer, stop!

195
00:10:58,510 --> 00:11:00,430
Why the fuck are you stopping me,
Aru?

196
00:11:00,430 --> 00:11:02,110
-(Rajeshwari) Stop it.
-He lied to you, too.

197
00:11:02,190 --> 00:11:04,490
Dhruv saved Mom's life today.

198
00:11:04,690 --> 00:11:06,140
But he got Roop killed.

199
00:11:06,650 --> 00:11:08,070
She was pregnant, Aru.

200
00:11:08,650 --> 00:11:10,850
He's taken both Roop
and my child's life.

201
00:11:11,640 --> 00:11:13,260
You're asking me to stop?
I'll fucking kill him.

202
00:11:13,340 --> 00:11:15,360
Veer! Stop it. I love him.

203
00:11:17,460 --> 00:11:18,426
I love him.

204
00:11:18,460 --> 00:11:21,390
No, Aru. There's no place
for love in this house.

205
00:11:21,520 --> 00:11:22,680
I loved Roop.

206
00:11:23,070 --> 00:11:24,320
And now she is dead.

207
00:11:24,480 --> 00:11:25,590
They killed her.

208
00:11:25,670 --> 00:11:26,900
He will die, too.

209
00:11:27,460 --> 00:11:28,450
-No.
-Mom will kill him.

210
00:11:28,530 --> 00:11:29,690
No! Mom promised.

211
00:11:29,830 --> 00:11:31,010
What promise, Aru?

212
00:11:31,170 --> 00:11:32,890
Mom promised me as well.

213
00:11:32,970 --> 00:11:34,280
Is Roop alive?

214
00:11:35,440 --> 00:11:36,940
It's just a matter of time, Aru.

215
00:11:37,280 --> 00:11:38,380
He's going to die.

216
00:11:38,460 --> 00:11:40,440
Grandma, say something.

217
00:11:40,680 --> 00:11:42,190
He's right.

218
00:11:42,430 --> 00:11:44,650
If you trust him, let him go.

219
00:11:44,730 --> 00:11:45,970
I can't.

220
00:11:46,050 --> 00:11:48,520
It's impossible for him to stay alive.

221
00:11:54,790 --> 00:11:56,810
(man) Look who's here.

222
00:11:57,820 --> 00:12:01,150
Daulat? Come, sit.
Let's play a hand.

223
00:12:04,190 --> 00:12:05,310
Your turn.

224
00:12:09,970 --> 00:12:12,670
Forget attacking
the police warehouse, Sampat.

225
00:12:14,540 --> 00:12:15,500
Why?

226
00:12:18,190 --> 00:12:20,440
Who else will get the consignment?

227
00:12:26,680 --> 00:12:28,190
We've got information from Dhruv

228
00:12:28,270 --> 00:12:30,300
as to where the consignment
will be burnt.

229
00:12:31,610 --> 00:12:32,700
What do you mean?

230
00:12:33,770 --> 00:12:35,130
He's a police informer.

231
00:12:35,910 --> 00:12:37,040
What?

232
00:12:37,250 --> 00:12:41,300
He gave us information
about the police raid.

233
00:12:41,860 --> 00:12:43,390
He saved Aarya's life.

234
00:12:45,020 --> 00:12:46,470
-Take out the car!
-Yes, Sampat sir.

235
00:12:46,660 --> 00:12:48,600
I'm going to kill Dhruv.

236
00:12:53,580 --> 00:12:56,020
Aarya’s orders. Dhruv lives.

237
00:12:57,910 --> 00:13:00,490
Do you enjoy being her puppet?

238
00:13:00,650 --> 00:13:04,870
He got our consignment caught,
killed Chaggan, made a fool out of me,

239
00:13:04,950 --> 00:13:08,780
and you want me to obey
your boss’ orders like a dog?

240
00:13:10,030 --> 00:13:12,000
Isn't she your boss too, Sampat?

241
00:13:12,940 --> 00:13:14,300
Don't forget.

242
00:13:14,600 --> 00:13:17,480
Loyalty is the code of this business.

243
00:13:18,090 --> 00:13:22,760
You've spent your life
like a loyal dog.

244
00:13:23,740 --> 00:13:27,600
And you still can't tell the difference
between being faithful and stupid?

245
00:13:28,240 --> 00:13:29,550
(chuckles)

246
00:13:31,040 --> 00:13:33,000
Aren't you also Aarya's dog?

247
00:13:35,290 --> 00:13:37,560
I'm not Aarya's dog.

248
00:13:38,090 --> 00:13:40,390
-(gun cocking)
-I'm a wolf.

249
00:13:42,740 --> 00:13:44,250
Wolf.

250
00:13:44,730 --> 00:13:46,250
(snickers)

251
00:13:51,770 --> 00:13:53,200
Dhruv is not to be touched.

252
00:14:08,970 --> 00:14:10,530
Why did you meet Mikhail?

253
00:14:10,810 --> 00:14:11,930
Who is Mikhail?

254
00:14:13,660 --> 00:14:14,882
I thought he was a tourist.

255
00:14:14,916 --> 00:14:16,780
He was asking for directions.
I told him.

256
00:14:17,230 --> 00:14:18,770
What did Aru whisper in your ear?

257
00:14:19,500 --> 00:14:21,370
"What's for dinner?"

258
00:14:21,580 --> 00:14:23,520
-What was in the bag?
-Make-up.

259
00:14:31,080 --> 00:14:33,220
Let's play a game.

260
00:14:38,400 --> 00:14:39,540
Pick one.

261
00:14:40,180 --> 00:14:41,880
(chuckles)

262
00:14:42,910 --> 00:14:44,090
Go ahead.

263
00:14:53,220 --> 00:14:54,530
Dead.

264
00:14:55,530 --> 00:14:57,480
Go ahead. Pick the next one.

265
00:14:57,670 --> 00:14:59,740
I'm not going to play
your sick games.

266
00:15:04,740 --> 00:15:05,710
Dead.

267
00:15:06,330 --> 00:15:07,260
Dead!

268
00:15:09,180 --> 00:15:11,970
Dead! Dead! Dead!

269
00:15:12,270 --> 00:15:13,970
Dead! Dead!

270
00:15:14,230 --> 00:15:15,500
Except you!

271
00:15:17,140 --> 00:15:18,560
Do you know why?

272
00:15:18,820 --> 00:15:20,170
Because of me.

273
00:15:20,760 --> 00:15:22,760
I should've let Mikhail kill you.

274
00:15:23,070 --> 00:15:25,000
Maybe that'll save the others.

275
00:15:25,720 --> 00:15:27,290
Thank you so much, Khan.

276
00:15:27,920 --> 00:15:29,240
Can I go now?

277
00:15:29,450 --> 00:15:30,810
Who's next, Aarya?

278
00:15:31,910 --> 00:15:33,160
Dhruv?

279
00:15:33,700 --> 00:15:35,740
You've taken the lives of two cops.

280
00:15:37,270 --> 00:15:38,730
I don't know where he is.

281
00:15:38,890 --> 00:15:40,580
If anything happens to Dhruv,

282
00:15:42,470 --> 00:15:44,680
I'll bloody hold you responsible.

283
00:15:45,720 --> 00:15:46,590
That's fine.

284
00:15:46,720 --> 00:15:48,390
Mallika will be here with my bail.

285
00:15:49,170 --> 00:15:50,620
There's been a public shootout.

286
00:15:50,870 --> 00:15:52,310
There's a lot of pressure.

287
00:15:52,500 --> 00:15:55,020
You won't get bail so easily,
Aarya Sareen.

288
00:15:55,470 --> 00:15:56,750
Khan.

289
00:15:57,950 --> 00:16:02,960
There's a Child Welfare Officer
coming home for Adi's matter.

290
00:16:03,040 --> 00:16:04,400
It's a custody thing.

291
00:16:04,580 --> 00:16:06,320
I need to be there.

292
00:16:06,520 --> 00:16:08,300
Please let me go for now, Khan.

293
00:16:08,380 --> 00:16:10,930
You know what?
I'm actually doing Adi a favour.

294
00:16:11,130 --> 00:16:13,480
Instead of having an unfit mother,

295
00:16:14,310 --> 00:16:16,180
it's best not to have a mother.

296
00:16:17,960 --> 00:16:19,610
Khan!

297
00:16:21,920 --> 00:16:23,360
-Shit!
-(indistinct doorbell)

298
00:16:29,880 --> 00:16:31,920
(suspenseful music)

299
00:16:45,420 --> 00:16:46,986
-You must be Aditya.
-(mobile phone rings)

300
00:16:47,020 --> 00:16:47,530
Hello.

301
00:16:47,810 --> 00:16:50,040
Sorry, Aditya.
I need to take this call.

302
00:16:50,780 --> 00:16:51,680
Hello?

303
00:16:51,880 --> 00:16:54,520
Saroj, Aarya's still here.

304
00:16:55,060 --> 00:16:56,390
In the holding cell.

305
00:16:57,010 --> 00:16:58,510
She won't make to the meeting.

306
00:16:58,590 --> 00:16:59,610
Thank you.

307
00:17:01,250 --> 00:17:02,180
Where's Aarya ma'am?

308
00:17:02,340 --> 00:17:04,100
(Rajeshwari stuttering)

309
00:17:04,280 --> 00:17:05,290
She'll come.

310
00:17:05,370 --> 00:17:06,380
We can start.

311
00:17:06,460 --> 00:17:08,660
-I'll have to record this meeting.
-Sure.

312
00:17:09,300 --> 00:17:11,650
-Should we start?
-Yes.

313
00:17:12,690 --> 00:17:14,910
Adi, do you like going to school?

314
00:17:17,220 --> 00:17:18,600
And...

315
00:17:19,040 --> 00:17:20,630
What are your friend's names?

316
00:17:20,970 --> 00:17:22,420
Apu and...

317
00:17:23,220 --> 00:17:24,380
Apu?

318
00:17:25,330 --> 00:17:26,660
Just one?

319
00:17:28,780 --> 00:17:33,050
Adi, did you take a gun to school
two years ago?

320
00:17:33,580 --> 00:17:37,210
I'm sorry. That was a mistake.

321
00:17:37,750 --> 00:17:39,710
Mumma explained it to me later.

322
00:17:40,010 --> 00:17:41,980
I'll never do it again.

323
00:17:42,210 --> 00:17:43,460
Promise.

324
00:17:46,270 --> 00:17:48,790
-Does Adi take drugs?
-No! Of course not.

325
00:17:49,120 --> 00:17:50,450
And you?

326
00:17:51,230 --> 00:17:52,900
What sort of question is that?

327
00:17:53,450 --> 00:17:55,100
It's a routine question.

328
00:17:55,280 --> 00:17:56,710
Please don't mind it.

329
00:17:56,910 --> 00:17:58,220
"No drug use."

330
00:17:59,100 --> 00:18:01,270
Adi, what business does your mom do?

331
00:18:01,470 --> 00:18:03,660
We're in the pharma business.

332
00:18:05,990 --> 00:18:08,580
Why isn't your mom
in the meeting today?

333
00:18:08,730 --> 00:18:10,690
She must be stuck with
something important at work.

334
00:18:10,910 --> 00:18:12,440
That's why she's late.

335
00:18:12,520 --> 00:18:14,990
More important than this meeting?

336
00:18:18,350 --> 00:18:21,560
Maybe you don't understand
the seriousness of this situation.

337
00:18:21,800 --> 00:18:24,370
If this family environment
is proven unsuitable

338
00:18:24,530 --> 00:18:27,440
for children, Aditya and Jeet,

339
00:18:27,640 --> 00:18:30,180
they will need to be shifted
into a child welfare home.

340
00:18:30,430 --> 00:18:31,810
And I'm sure you won't want that.

341
00:18:31,890 --> 00:18:33,020
Right?

342
00:18:36,340 --> 00:18:39,680
Adi, here are some rules
and regulations of the welfare home.

343
00:18:40,160 --> 00:18:41,300
I think you should read them

344
00:18:41,380 --> 00:18:42,860
and understand them properly.

345
00:18:46,260 --> 00:18:47,940
Here's a copy of the bail order.

346
00:18:48,200 --> 00:18:49,580
Please process it.

347
00:18:57,620 --> 00:18:59,050
Can you hurry up, sir?

348
00:19:01,290 --> 00:19:04,140
It's a government procedure, ma'am.
It'll take time.

349
00:19:05,650 --> 00:19:07,680
I'm fixing a time
for our next appointment.

350
00:19:07,870 --> 00:19:11,170
You make sure Ms. Aarya
is present for that meeting.

351
00:19:11,570 --> 00:19:13,940
Or else,
I'll have to start legal proceedings.

352
00:19:20,550 --> 00:19:21,640
Don't worry.

353
00:19:21,720 --> 00:19:23,060
You'll be out by tomorrow.

354
00:19:23,590 --> 00:19:24,830
Thanks.

355
00:19:26,040 --> 00:19:29,160
This wolf will now
hunt down that bitch.

356
00:19:30,140 --> 00:19:32,850
No. I have a message from Ivan.

357
00:19:33,000 --> 00:19:36,290
Boss is saying,
"Stay away from Aarya."

358
00:19:36,870 --> 00:19:38,890
The police will be watching you.

359
00:19:39,960 --> 00:19:41,290
Calm down.

360
00:19:48,630 --> 00:19:50,130
Your grandma is right.

361
00:19:50,210 --> 00:19:51,790
I'm not safe in this house, Aru.

362
00:19:52,410 --> 00:19:53,860
So you're leaving?

363
00:19:54,120 --> 00:19:55,860
Dhruv, don't listen to Grandma.

364
00:19:55,940 --> 00:19:57,670
She doesn't know what she's saying.

365
00:19:57,750 --> 00:19:58,930
Mom promised.

366
00:19:59,110 --> 00:20:00,650
You're safe here.

367
00:20:01,600 --> 00:20:03,610
I don't trust your mom's promise.

368
00:20:03,880 --> 00:20:06,090
She promises and then breaks them.

369
00:20:08,500 --> 00:20:10,310
-Dhruv, my mom--
-She...

370
00:20:14,300 --> 00:20:15,340
What?

371
00:20:15,420 --> 00:20:16,480
Nothing.

372
00:20:17,220 --> 00:20:18,690
-What?
-It's nothing.

373
00:20:18,770 --> 00:20:19,800
-What is it?
-Nothing.

374
00:20:19,880 --> 00:20:22,230
Dhruv, tell me what it is.

375
00:20:24,420 --> 00:20:27,200
Aru,
I really didn't want to tell you.

376
00:20:28,200 --> 00:20:30,520
But since you're asking,
here's the truth.

377
00:20:31,090 --> 00:20:35,880
Your mom gave Roop
the incorrect container number that day.

378
00:20:38,310 --> 00:20:41,570
And your mother lied to Veer.

379
00:20:42,600 --> 00:20:44,240
-What rubbish?
-It's the truth.

380
00:20:45,420 --> 00:20:47,930
Mom knew Roop was pregnant.

381
00:20:48,010 --> 00:20:50,690
She told Sampat in front of me,

382
00:20:50,770 --> 00:20:53,600
"Sampat, this is the correct
container number."

383
00:20:54,230 --> 00:20:56,010
She doesn't care about anyone.

384
00:20:56,780 --> 00:20:59,370
Killing people for her
is like a sport.

385
00:21:00,460 --> 00:21:02,580
The same goes for breaking promises.

386
00:21:02,820 --> 00:21:04,600
After knowing everything,

387
00:21:04,800 --> 00:21:07,020
do you want me to still believe her?

388
00:21:08,890 --> 00:21:10,900
I don't know what to do.

389
00:21:13,550 --> 00:21:15,160
What do you want?

390
00:21:19,150 --> 00:21:20,580
Your safety.

391
00:21:22,530 --> 00:21:25,340
Okay. Go.

392
00:21:27,310 --> 00:21:29,260
I think you should go.

393
00:21:32,410 --> 00:21:34,150
I'll leave as soon as it's dark.

394
00:21:36,940 --> 00:21:38,070
Adi...

395
00:21:39,150 --> 00:21:42,270
Here you go.
Grandma's special hot chocolate.

396
00:21:43,250 --> 00:21:44,050
Here.

397
00:21:44,730 --> 00:21:46,660
You didn't eat lunch.

398
00:21:47,080 --> 00:21:48,130
Have this.

399
00:21:49,610 --> 00:21:51,000
-Have it
-No, Grandma.

400
00:21:51,080 --> 00:21:53,440
-(phone rings)
-Please have it. For my sake.

401
00:21:53,600 --> 00:21:55,520
Adi, it's Mumma's call.

402
00:22:01,920 --> 00:22:03,950
Mumma, why didn't you come
for the meeting?

403
00:22:04,020 --> 00:22:06,260
Adi, I'm really sorry.

404
00:22:06,480 --> 00:22:07,950
Mumma's very sorry.

405
00:22:08,130 --> 00:22:09,210
What happened, Mumma?

406
00:22:09,550 --> 00:22:10,740
Business?

407
00:22:12,020 --> 00:22:14,570
Is your business
more important than me?

408
00:22:14,890 --> 00:22:16,190
No, dear. Today--

409
00:22:16,680 --> 00:22:18,090
"Mumma's promise"?

410
00:22:18,900 --> 00:22:20,520
It's always a lie.

411
00:22:21,490 --> 00:22:23,200
Mumma, they'll take me away.

412
00:22:23,470 --> 00:22:24,840
No one will take you, Adi.

413
00:22:24,920 --> 00:22:26,520
I won't let that happen.

414
00:22:26,600 --> 00:22:28,340
You need to be here
for that to not happen.

415
00:22:28,420 --> 00:22:29,520
For me.

416
00:22:29,600 --> 00:22:31,100
Like Grandma was here today.

417
00:22:32,110 --> 00:22:33,510
-I'm sorry, Adi.
-Hello.

418
00:22:34,150 --> 00:22:35,210
Hello?

419
00:22:35,380 --> 00:22:37,240
He's scared.
That's why he's upset.

420
00:22:38,010 --> 00:22:40,790
Thank you so much
for managing the meeting today.

421
00:22:40,870 --> 00:22:45,860
Don't worry. Children don't stay angry
with their mothers for too long.

422
00:22:47,310 --> 00:22:48,460
Bye.

423
00:22:56,760 --> 00:22:58,050
Aarya ma'am.

424
00:22:59,240 --> 00:23:01,210
Okay, Mallika. Thank you so much.

425
00:23:01,290 --> 00:23:02,410
-I'll call you later.
-Yes.

426
00:23:02,600 --> 00:23:03,800
Please drive safely.

427
00:23:04,450 --> 00:23:07,560
Aarya ma'am, you've been summoned.

428
00:23:07,780 --> 00:23:09,710
I can't come right now.
I'll come later.

429
00:23:09,920 --> 00:23:12,890
Ma'am, Nalini madam is waiting for you.

430
00:23:15,180 --> 00:23:16,260
Please come.

431
00:23:16,340 --> 00:23:17,450
-Dharam.
-Yes?

432
00:23:17,530 --> 00:23:18,950
-Follow the car.
-Yes, ma'am.

433
00:23:32,180 --> 00:23:34,310
You stay here.

434
00:23:34,980 --> 00:23:36,600
Madam, Aarya.

435
00:23:37,410 --> 00:23:38,870
Why have you called me here?

436
00:23:41,390 --> 00:23:42,880
You look hassled, Aarya.

437
00:23:43,320 --> 00:23:44,670
(Abhimanyu) Of course, she'd be.

438
00:23:44,750 --> 00:23:50,080
After all, she's wheeling and dealing
with the Russians and the police.

439
00:23:50,550 --> 00:23:51,830
What deals?

440
00:23:53,190 --> 00:23:54,350
What...

441
00:23:54,620 --> 00:23:58,810
How did the cops know
about this meeting with Mikhail?

442
00:24:01,020 --> 00:24:04,380
Mikhail was caught
because of your stupidity.

443
00:24:05,210 --> 00:24:07,080
And Abhimanyu barely escaped.

444
00:24:07,470 --> 00:24:08,810
I almost got caught.

445
00:24:09,230 --> 00:24:10,640
The consignment that you want back...

446
00:24:11,160 --> 00:24:12,180
I can get it.

447
00:24:12,260 --> 00:24:13,560
I need a little time--

448
00:24:13,850 --> 00:24:15,090
-(gunshot)
-(Aarya gasps)

449
00:24:17,460 --> 00:24:18,870
Oops!

450
00:24:19,070 --> 00:24:20,280
I'm sorry.

451
00:24:23,470 --> 00:24:25,050
-(Aarya) Dharam?
-(Abhimanyu) He's so dead.

452
00:24:26,250 --> 00:24:27,650
Nalini Sahiba!

453
00:24:27,810 --> 00:24:31,310
Make sure Dharam's soul
rests in peace.

454
00:24:34,110 --> 00:24:36,490
The police are going to burn
the consignment tomorrow.

455
00:24:36,570 --> 00:24:38,800
Only I know where and when.

456
00:24:39,050 --> 00:24:41,120
Okay, makes sense.

457
00:24:41,770 --> 00:24:44,110
Tell me where and when,
and I'll go and get it.

458
00:24:44,450 --> 00:24:46,860
I'm alive
because I have this information.

459
00:24:47,100 --> 00:24:48,730
I can't tell you that,
Nalini Sahiba.

460
00:24:48,780 --> 00:24:50,300
If you kill me,

461
00:24:50,910 --> 00:24:55,280
neither will you get the consignment
nor will you keep your land.

462
00:24:57,270 --> 00:24:58,780
How does she know about the land?

463
00:24:59,400 --> 00:25:01,100
It is our ancestral land!

464
00:25:01,380 --> 00:25:03,900
-I know they'll take away your land!
-I'll fucking kill you!

465
00:25:04,020 --> 00:25:05,260
-I'll fucking kill you!
-And they'll take it!

466
00:25:06,340 --> 00:25:09,120
f you don't get the consignment back,
they will snatch your ancestral land.

467
00:25:09,360 --> 00:25:10,780
Only I can get it back.

468
00:25:10,840 --> 00:25:13,130
-She's lying, Mom.
-You know the Russians.

469
00:25:13,400 --> 00:25:15,210
You know them.
They never lose money.

470
00:25:15,340 --> 00:25:16,810
I just need one day.

471
00:25:16,850 --> 00:25:18,140
-She's a bag full of lies!
-Please!

472
00:25:18,330 --> 00:25:19,930
Believe me. I can do this.

473
00:25:20,010 --> 00:25:21,360
She's lying, Mom.

474
00:25:21,950 --> 00:25:23,270
Tell him!

475
00:25:23,410 --> 00:25:25,004
Abhimanyu!

476
00:25:25,028 --> 00:25:25,980
Yes?

477
00:25:28,150 --> 00:25:29,350
Stop it.

478
00:25:29,710 --> 00:25:32,660
(Aarya gasping and mumbling)

479
00:25:33,360 --> 00:25:35,260
-(gunshots)
-(Aarya screams)

480
00:25:35,330 --> 00:25:37,520
Mom this was fun.

481
00:25:42,970 --> 00:25:44,770
You have until tomorrow.

482
00:25:46,670 --> 00:25:47,873
This time...

483
00:25:47,897 --> 00:25:51,530
Abhimanyu will come with you
to get the consignment.

484
00:25:53,140 --> 00:25:55,280
I'd like to remind you , Aarya.

485
00:25:56,660 --> 00:25:58,670
For those who betray me,

486
00:25:59,590 --> 00:26:04,690
I know how to make
their souls rest in peace.

487
00:26:07,780 --> 00:26:09,060
Now you can go.

488
00:26:25,150 --> 00:26:28,380
(emotional music)

489
00:26:42,130 --> 00:26:43,540
(kisses)

490
00:27:08,360 --> 00:27:12,850
(Aru's poetry)
Then, there was love in this story

491
00:27:17,310 --> 00:27:20,260
A love so pure
It could consume all poison

492
00:27:21,740 --> 00:27:23,300
You know the code.
You snitch, you...

493
00:27:23,490 --> 00:27:25,180
-die!
-(gunshots)

494
00:27:29,704 --> 00:27:31,704
(screams in pain)

495
00:27:32,700 --> 00:27:34,820
Was it sacrifice, or was it love?

496
00:27:42,440 --> 00:27:44,890
(thrilling music)

497
00:28:07,410 --> 00:28:08,660
Dhruv!

498
00:28:12,084 --> 00:28:13,084
(indistinct)

499
00:28:13,370 --> 00:28:14,680
Go, go, go!

500
00:28:19,930 --> 00:28:22,200
(mobile phone trills)

501
00:28:23,730 --> 00:28:25,100
Yes, Dhruv?

502
00:28:25,420 --> 00:28:27,240
Dhruv's been shot.

503
00:28:27,820 --> 00:28:30,200
Please come to
City Hospital immediately.

504
00:28:39,910 --> 00:28:41,930
You fucking bitch.

505
00:28:42,160 --> 00:28:43,530
You shot him?

506
00:28:43,930 --> 00:28:46,090
-You promised me.
-I didn't--

507
00:28:46,170 --> 00:28:47,470
You still...

508
00:28:47,550 --> 00:28:48,930
Aru, I didn't do this.

509
00:28:49,010 --> 00:28:50,210
Stop lying!

510
00:28:50,290 --> 00:28:52,520
I told Dhruv not to leave the house.

511
00:28:52,670 --> 00:28:53,680
It was safe at home.

512
00:28:53,760 --> 00:28:56,350
You shot him because he left the house?

513
00:28:56,430 --> 00:28:57,790
-What're you saying?
-Disgusting!

514
00:28:57,870 --> 00:29:00,010
Aru, what're you saying?

515
00:29:00,520 --> 00:29:01,790
You don't love anyone.

516
00:29:01,870 --> 00:29:04,180
-Aru, I--
-You just... Stop!

517
00:29:04,820 --> 00:29:07,260
-You only care about your business.
-On, my God!

518
00:29:14,810 --> 00:29:16,440
You're just like your father.

519
00:29:16,820 --> 00:29:18,170
You know that?

520
00:29:20,090 --> 00:29:22,140
What he did with you,

521
00:29:22,840 --> 00:29:24,440
you're doing the same to me.

522
00:29:25,640 --> 00:29:26,810
I didn't do this.

523
00:29:27,000 --> 00:29:28,880
Lies! Just fuck off.

524
00:29:29,130 --> 00:29:30,930
Fucking leave, Mom.

525
00:29:33,290 --> 00:29:35,580
What does it feel like
to be a true gangster?

526
00:29:36,800 --> 00:29:39,150
Killing everyone
who comes in your way.

527
00:29:39,620 --> 00:29:41,080
I had warned you, Aarya,

528
00:29:41,820 --> 00:29:46,010
that if something happened to Dhruv,
I'd hold you responsible.

529
00:29:46,530 --> 00:29:49,030
Don't fucking touch me.

530
00:29:50,630 --> 00:29:51,920
Get out.

531
00:29:52,100 --> 00:29:53,780
-Aru?
-Leave.

532
00:29:54,000 --> 00:29:55,470
Leave.

533
00:30:04,780 --> 00:30:06,380
I told you no!

534
00:30:06,460 --> 00:30:07,900
Didn't I?

535
00:30:08,710 --> 00:30:10,090
Then why did you do it?

536
00:30:10,850 --> 00:30:13,960
I did it to save us.

537
00:30:15,090 --> 00:30:16,850
Dhruv saved us.

538
00:30:17,250 --> 00:30:19,560
He informed us about the police raid.

539
00:30:19,750 --> 00:30:22,360
He informed us where and when
the consignment is going to be burnt.

540
00:30:22,530 --> 00:30:25,550
How do you know
he wasn't playing you?

541
00:30:26,790 --> 00:30:29,350
Because he loves Aru, Sampat.

542
00:30:30,250 --> 00:30:32,220
-He loves Aru?
-Yes.

543
00:30:34,390 --> 00:30:36,130
He used Aru?

544
00:30:37,140 --> 00:30:38,520
How dare he!

545
00:30:39,290 --> 00:30:41,320
I'm glad I shot him.

546
00:30:41,510 --> 00:30:42,810
Very good.

547
00:30:46,490 --> 00:30:51,650
27 years of working for
men like Shekhawat,

548
00:30:52,100 --> 00:30:56,510
you really think
the solution to everything is death?

549
00:30:56,930 --> 00:30:59,577
However Shekhawat was...

550
00:30:59,601 --> 00:31:01,030
he was good.

551
00:31:02,170 --> 00:31:05,720
He never risked the lives
of his loyal men.

552
00:31:06,690 --> 00:31:07,980
Dhruv was an informer.

553
00:31:08,060 --> 00:31:10,550
And the code of our business is clear.
You snitch, you die.

554
00:31:10,630 --> 00:31:12,010
No, Sampat.

555
00:31:12,420 --> 00:31:16,580
The code of our business is loyalty.

556
00:31:16,870 --> 00:31:22,300
But a man who forgets
27 years of loyalty in a flash

557
00:31:22,730 --> 00:31:26,650
shouldn't be talking about the code
of this business.

558
00:31:29,650 --> 00:31:31,740
One father gave you life,

559
00:31:33,350 --> 00:31:35,280
another father raised you.

560
00:31:37,060 --> 00:31:40,650
You have proved to be a true union
of both the monsters today.

561
00:31:43,320 --> 00:31:44,620
Let it go, Aarya.

562
00:31:45,000 --> 00:31:47,620
Let's leave.

563
00:31:48,150 --> 00:31:49,390
Come on, Aarya.

564
00:31:51,280 --> 00:31:52,960
-(guns cock)
-Hey.

565
00:31:56,700 --> 00:31:58,070
Enough.

566
00:32:00,010 --> 00:32:01,230
After today,

567
00:32:02,410 --> 00:32:07,620
if I see you anywhere
around me or my family,

568
00:32:09,050 --> 00:32:12,330
I will shoot you with my own hands.

569
00:32:13,530 --> 00:32:15,660
(intense rousing music)

570
00:32:50,040 --> 00:32:53,320
(pensive music)

571
00:33:14,780 --> 00:33:16,260
Okay?

572
00:33:16,680 --> 00:33:17,530
Doctor...

573
00:33:17,610 --> 00:33:18,880
How's Dhruv?

574
00:33:18,960 --> 00:33:21,970
I've taken out the bullets,
but he's still critical.

575
00:33:22,120 --> 00:33:24,000
Can I meet him?

576
00:33:24,280 --> 00:33:26,530
The police aren't letting
anyone meet him.

577
00:33:26,720 --> 00:33:29,200
Please, Doctor,
I've been waiting since morning--

578
00:33:29,224 --> 00:33:29,876
(Khan) I'll keep you updated.

579
00:33:29,900 --> 00:33:31,300
-(Bakshi) What is she doing here?
-Excuse me.

580
00:33:31,990 --> 00:33:34,300
Can I see Dhruv?

581
00:33:34,470 --> 00:33:36,250
No, we cannot allow this.

582
00:33:36,550 --> 00:33:38,200
-Please, just once.
-No.

583
00:33:38,280 --> 00:33:40,150
-No, no. Hang on!
-(Bakshi) What is this? Please!

584
00:33:40,210 --> 00:33:41,140
Aru...

585
00:33:41,310 --> 00:33:42,570
-Come with me.
-Please.

586
00:33:43,000 --> 00:33:44,570
-Khan, just once.
-Come.

587
00:33:47,330 --> 00:33:49,800
It's a good plan
to get the consignment back.

588
00:33:50,050 --> 00:33:52,400
But can we trust Nalini Sahiba's people?

589
00:33:53,490 --> 00:33:55,970
We can only trust ourselves.

590
00:33:58,610 --> 00:34:01,680
Abhimanyu, I'm sending you
the location of the incinerator.

591
00:34:01,850 --> 00:34:05,340
We'll need to nab the consignment
before they burn it today.

592
00:34:05,390 --> 00:34:06,470
Okay.

593
00:34:19,030 --> 00:34:20,350
(Aru) Khan, please.

594
00:34:20,730 --> 00:34:22,460
Let me meet him once.

595
00:34:22,810 --> 00:34:24,220
It's against the rules, Aru.

596
00:34:24,300 --> 00:34:26,690
But I called you here.

597
00:34:26,920 --> 00:34:28,930
Please let me meet him once.

598
00:34:29,110 --> 00:34:30,800
I love him.

599
00:34:32,840 --> 00:34:34,340
Please, Khan.

600
00:34:35,550 --> 00:34:36,700
All right.

601
00:34:37,100 --> 00:34:38,590
But I have a condition.

602
00:34:38,770 --> 00:34:41,080
You have to help me stop Aarya.

603
00:34:41,380 --> 00:34:42,750
(gun cocks)

604
00:34:50,330 --> 00:34:51,720
(Abhimanyu) Hey, Aarya.

605
00:34:51,970 --> 00:34:53,200
It's such a bright day.

606
00:34:55,930 --> 00:34:58,600
As long as your mom continues
this business,

607
00:34:58,640 --> 00:35:00,130
people will die.

608
00:35:00,310 --> 00:35:02,840
Do you want to stop
your mom, Aru?

609
00:35:04,720 --> 00:35:05,840
Good.

610
00:35:06,450 --> 00:35:07,900
Now, tell me everything.

611
00:35:08,490 --> 00:35:10,900
(police siren blares)

612
00:35:11,960 --> 00:35:13,680
(Aarya) The convoy is coming.
Get ready.

613
00:35:13,860 --> 00:35:17,290
We'll attack after this convoy
enters the incinerator.

614
00:35:17,640 --> 00:35:20,110
Balli, get ready.

615
00:35:20,800 --> 00:35:21,690
Get off.

616
00:35:30,580 --> 00:35:31,900
What're you doing, Abhimanyu?

617
00:35:31,980 --> 00:35:33,010
Let the van go inside.

618
00:35:33,090 --> 00:35:34,520
Baby, that's a dumb plan.

619
00:35:34,580 --> 00:35:36,210
We'll nab the consignment from outside.

620
00:35:36,260 --> 00:35:37,040
Fuck!

621
00:35:37,090 --> 00:35:40,400
When Mom found out about Dhruv,
what happened?

622
00:35:40,500 --> 00:35:42,330
Mom was very angry.

623
00:35:42,480 --> 00:35:45,870
She promised that nothing
would happen to Dhruv.

624
00:35:46,060 --> 00:35:47,790
Did you see the result of the promise?

625
00:35:49,140 --> 00:35:50,350
What else did she say?

626
00:35:50,680 --> 00:35:52,520
(Daulat) It's risky
to steal it out in the open.

627
00:35:52,600 --> 00:35:53,570
We'll get caught.

628
00:35:53,650 --> 00:35:55,170
Tell your people to back off.

629
00:35:55,250 --> 00:35:56,560
Did Aarya say anything?

630
00:35:56,640 --> 00:35:57,620
About Dhruv?

631
00:35:57,700 --> 00:35:59,340
Related to the business?

632
00:35:59,490 --> 00:36:00,600
Think, Aru.

633
00:36:01,980 --> 00:36:04,237
The police will burn
the consignment tomorrow

634
00:36:04,261 --> 00:36:06,260
at Mungergarh Incinerator
at 3:00 p.m.

635
00:36:06,450 --> 00:36:07,780
(Aarya) Tell your men to back off,

636
00:36:07,930 --> 00:36:09,480
or we'll lose this consignment.

637
00:36:09,640 --> 00:36:13,990
He mentioned burning
something in the incinerator.

638
00:36:14,170 --> 00:36:15,790
Can I meet Dhruv now?

639
00:36:16,080 --> 00:36:17,350
-Hello, Pawan.
-Yes, sir.

640
00:36:17,530 --> 00:36:19,670
Aarya knows
about the Mungergarh Incinerator.

641
00:36:20,910 --> 00:36:24,130
Balli, when I say shoot,
you shoot, okay?

642
00:36:24,154 --> 00:36:24,546
What?

643
00:36:24,570 --> 00:36:25,560
We have to go back!

644
00:36:25,580 --> 00:36:27,370
-Get back.
-Something's wrong.

645
00:36:28,520 --> 00:36:30,750
(Pawan) There's a problem.
Move back!

646
00:36:32,000 --> 00:36:34,580
-Back up.
-I think Khan knows. Fuck!

647
00:36:34,650 --> 00:36:36,320
Give me your phone. Now.

648
00:36:36,450 --> 00:36:38,060
-I got this.
-Hey. Hey!

649
00:36:38,160 --> 00:36:39,290
Give me your phone.

650
00:36:40,320 --> 00:36:42,400
Balwant, listen to me carefully.

651
00:36:42,480 --> 00:36:44,080
-Block that van with your truck.
-Sure.

652
00:36:48,620 --> 00:36:50,190
Shit! Come out.

653
00:36:52,410 --> 00:36:53,180
Shit!

654
00:36:53,204 --> 00:36:53,736
(Pawan) Cover! Give me cover!

655
00:36:53,760 --> 00:36:55,370
Keep them busy in front.

656
00:36:55,450 --> 00:36:57,070
We're taking the back entrance.

657
00:36:57,380 --> 00:36:59,340
(gunshots)

658
00:37:04,910 --> 00:37:06,590
(gunshots continue)

659
00:37:09,740 --> 00:37:11,130
Sir, we're under attack.

660
00:37:11,210 --> 00:37:12,570
-Shit!
-They've blocked the exit.

661
00:37:12,650 --> 00:37:13,450
We need backup.

662
00:37:13,530 --> 00:37:15,140
No. There's no time for backup.

663
00:37:15,220 --> 00:37:17,610
Burn the consignment at any cost.

664
00:37:17,730 --> 00:37:18,790
Okay fine, sir.

665
00:37:18,870 --> 00:37:20,660
No more fucking up on plans.

666
00:37:20,720 --> 00:37:21,660
You'll regret this.

667
00:37:21,740 --> 00:37:23,330
Take the vehicle inside.

668
00:37:28,890 --> 00:37:29,840
Drive, Daulat.

669
00:37:31,840 --> 00:37:33,390
(gunshots continue)

670
00:37:38,390 --> 00:37:39,930
Hello, burn the consignment.

671
00:37:40,120 --> 00:37:41,230
I can't do that.

672
00:37:41,310 --> 00:37:42,350
You have to witness it.

673
00:37:42,430 --> 00:37:43,660
I'm in the middle of a shoot-out.

674
00:37:43,740 --> 00:37:45,270
I can't come inside.
Burn it.

675
00:37:45,350 --> 00:37:46,630
Copy, sir.

676
00:37:49,360 --> 00:37:51,780
Unload the consignment
and put it on the belt. Hurry!

677
00:38:01,130 --> 00:38:03,000
(suspenseful music)

678
00:38:09,200 --> 00:38:11,090
Stop the belt.

679
00:38:12,980 --> 00:38:14,190
There's a truck outside.

680
00:38:14,310 --> 00:38:15,200
Load it in that.

681
00:38:15,280 --> 00:38:16,390
Let's go. Hurry.

682
00:38:16,470 --> 00:38:18,680
-Pawan, is it is it burnt?
-It must've been done by now.

683
00:38:18,880 --> 00:38:20,350
Wrap it up!

684
00:38:21,120 --> 00:38:22,670
What do you mean it must have?

685
00:38:26,090 --> 00:38:28,000
Check it yourself and confirm.

686
00:38:28,140 --> 00:38:29,000
Okay, sir.

687
00:38:29,980 --> 00:38:32,270
-What's the update, Khan?
-It seems like it's done.

688
00:38:32,350 --> 00:38:33,980
No mistakes this time.

689
00:38:34,420 --> 00:38:36,720
This time the consignment
has to be destroyed, Khan.

690
00:38:36,800 --> 00:38:37,870
Give me your wallet.

691
00:38:38,700 --> 00:38:40,020
I have your name and address.

692
00:38:40,100 --> 00:38:43,340
If anyone asks, you confirm
that the consignment was destroyed.

693
00:38:43,370 --> 00:38:44,240
Go.

694
00:38:44,290 --> 00:38:46,650
(thrilling music)

695
00:39:05,780 --> 00:39:06,800
What's the update?

696
00:39:06,880 --> 00:39:08,610
The consignment has been burnt, sir.

697
00:39:13,280 --> 00:39:14,450
(mobile phone trills)

698
00:39:14,450 --> 00:39:15,470
Yes, sir.

699
00:39:15,920 --> 00:39:17,370
-Put it on speaker.
-Yes, Pawan?

700
00:39:18,130 --> 00:39:20,060
It's done, sir.
The consignment was destroyed.

701
00:39:20,170 --> 00:39:21,140
All the attackers were killed as well.

702
00:39:22,230 --> 00:39:23,230
Good job, Pawan.

703
00:39:24,590 --> 00:39:25,970
Did you see Aarya Sareen there?

704
00:39:26,230 --> 00:39:27,130
No, sir.

705
00:39:27,210 --> 00:39:29,480
Identify all the dead bodies

706
00:39:30,150 --> 00:39:31,960
and find out which gang they were from.

707
00:39:32,520 --> 00:39:34,590
Also, look for a connection
to Aarya Sareen.

708
00:39:34,660 --> 00:39:35,570
Yes, sir.

709
00:39:39,850 --> 00:39:42,650
If the consignment wasn't burnt today,
your transfer was guaranteed.

710
00:39:42,770 --> 00:39:44,570
(both chuckle)

711
00:39:45,020 --> 00:39:48,390
The case that I had started,
I will finish it this time around.

712
00:39:49,620 --> 00:39:50,660
I'll take your leave, sir.

713
00:39:50,740 --> 00:39:53,330
People don't report
their own kidnapping these days.

714
00:39:54,330 --> 00:39:55,940
Maya Bishnoi was kidnapped.

715
00:39:56,360 --> 00:39:58,000
But it wasn't reported.

716
00:39:58,770 --> 00:40:01,210
I need to question
Aarya Sareen's best friend.

717
00:40:02,510 --> 00:40:03,540
Sir.

718
00:40:25,400 --> 00:40:26,560
(Abhimanyu) Let's go, guys.

719
00:40:27,180 --> 00:40:28,650
Let's get the consignment, guys.

720
00:40:28,880 --> 00:40:29,910
Quick.

721
00:40:38,820 --> 00:40:40,070
Please hurry.

722
00:40:40,094 --> 00:40:42,094
(Abhimanyu) Okay, quick.

723
00:40:43,640 --> 00:40:45,410
Hey, Ms. Bond.

724
00:40:46,500 --> 00:40:49,360
Give me your gun.
That's for you as well, Mr. Daulat.

725
00:40:58,850 --> 00:41:00,250
Mom sends her love.

726
00:41:01,830 --> 00:41:03,120
Time to die, Aarya.

