1
00:00:00,990 --> 00:00:05,640
I need full control of both
the transport and supply business.

2
00:00:05,690 --> 00:00:08,240
I will give you the biggest
transportation of your life.

3
00:00:08,300 --> 00:00:09,400
10 billion.

4
00:00:10,890 --> 00:00:12,400
Was the attack today
business or personal?

5
00:00:12,450 --> 00:00:15,170
I warned you, Aarya.
It isn't over yet.

6
00:00:15,210 --> 00:00:17,710
You've made a huge mistake, Sooraj.

7
00:00:17,740 --> 00:00:20,770
I'll steal Aarya's 10-billion
consignment, and that's yours.

8
00:00:20,860 --> 00:00:22,650
You have to kidnap Roop.

9
00:00:22,720 --> 00:00:23,810
Roop!

10
00:00:23,930 --> 00:00:26,580
I love her, Mumma.
Please save her!

11
00:00:26,640 --> 00:00:28,530
Now Aarya's consignment
is ours.

12
00:00:28,620 --> 00:00:30,690
And Aarya is dead.

13
00:01:07,110 --> 00:01:08,140
Move!

14
00:01:17,640 --> 00:01:19,240
I'm Sooraj Raizada.

15
00:01:20,330 --> 00:01:21,460
Roop, right?

16
00:01:21,540 --> 00:01:23,120
Why have you brought me here?

17
00:01:33,350 --> 00:01:35,970
-Mumma, what's going on?
-There's nothing to worry.

18
00:01:37,750 --> 00:01:39,220
-Go inside.
-Yeah.

19
00:01:39,410 --> 00:01:41,370
Hello, Munni Lal.
One minute.

20
00:01:42,210 --> 00:01:43,820
Dhruv, be careful.

21
00:01:44,220 --> 00:01:46,090
Why is the gate still open?
Close it!

22
00:01:51,400 --> 00:01:52,740
Hello, Aarya ma'am.

23
00:01:53,070 --> 00:01:55,000
Munni Lal, where have you reached?

24
00:01:55,080 --> 00:01:56,230
I'm at the container yard, ma'am.

25
00:01:56,270 --> 00:01:58,100
They'll start unloading
the consignment in an hour.

26
00:01:58,250 --> 00:02:01,270
Once the truck is unloaded,
I'll have to leave from here.

27
00:02:01,350 --> 00:02:04,590
Don't leave until the consignment
is loaded in the container.

28
00:02:04,930 --> 00:02:06,890
Do you have enough cash
to keep them happy?

29
00:02:07,030 --> 00:02:09,860
-Yes, ma'am.
-Keep me posted.

30
00:02:10,340 --> 00:02:11,560
Yes, ma'am.

31
00:02:12,290 --> 00:02:14,830
Sooraj kidnapped Roop

32
00:02:16,640 --> 00:02:19,770
for the container number
carrying the consignment.

33
00:02:20,090 --> 00:02:23,220
How do you get the container number?

34
00:02:23,440 --> 00:02:27,180
My job is only to load the truck.

35
00:02:27,260 --> 00:02:28,350
I know how it works, Roop.

36
00:02:29,500 --> 00:02:31,590
I just want to know
how you get the number.

37
00:02:32,200 --> 00:02:34,230
Speak up!
The boss is asking.

38
00:02:34,310 --> 00:02:37,920
To get the container number,
you need a password.

39
00:02:38,050 --> 00:02:42,460
And that password
is only on Roop's laptop.

40
00:02:42,580 --> 00:02:43,760
How do you get the number?

41
00:02:43,930 --> 00:02:45,150
I don't know.

42
00:02:46,490 --> 00:02:51,820
That laptop is extremely important.
Get it from Roop's antique shop.

43
00:02:52,110 --> 00:02:53,810
Of course, I'll secure the laptop.

44
00:02:53,890 --> 00:02:58,690
No... I also want you to replace it
with another identical one.

45
00:02:58,970 --> 00:03:01,350
Sooraj will surely
send his people for it.

46
00:03:01,680 --> 00:03:04,490
When they get there,
then we follow them to Roop.

47
00:03:05,330 --> 00:03:06,150
Most definitely, ma'am.

48
00:03:06,230 --> 00:03:08,200
This man won't escape us for long.

49
00:03:08,420 --> 00:03:09,520
How do you get the number?

50
00:03:09,600 --> 00:03:11,550
Answer!
Can't you hear the question?

51
00:03:11,630 --> 00:03:12,620
Fuck you!

52
00:03:12,700 --> 00:03:13,690
-I don't know.
-Stand up.

53
00:03:13,770 --> 00:03:16,110
-We'll get her to talk.
-Get up!

54
00:03:16,190 --> 00:03:17,890
Move it.

55
00:03:18,450 --> 00:03:22,850
As long as we have her laptop,
Sooraj can't steal the consignment.

56
00:03:23,650 --> 00:03:26,270
There's another way to reach Sooraj.

57
00:03:27,770 --> 00:03:30,690
I know the jerk who kidnapped Roop.

58
00:03:30,840 --> 00:03:31,810
Pratap.

59
00:03:32,290 --> 00:03:34,470
He was Shekhawat sir's
right-hand man.

60
00:03:34,750 --> 00:03:36,470
I'll get details on him.

61
00:03:36,970 --> 00:03:38,920
We may get a lead to Roop.

62
00:03:40,440 --> 00:03:44,040
How did your team not know
about Roop and Veer?

63
00:03:49,930 --> 00:03:52,240
This will hurt us.

64
00:03:53,000 --> 00:03:55,890
By 3 p.m. Roop will get the email
with the container number.

65
00:03:56,070 --> 00:03:59,030
We have very little time
to save her.

66
00:04:00,060 --> 00:04:02,220
-I'll look at Pratap's usual hangouts.
-Let me think.

67
00:04:08,310 --> 00:04:09,430
Hello, Aarya.

68
00:04:09,510 --> 00:04:11,690
Anton, any news on Sooraj?

69
00:04:11,920 --> 00:04:13,800
These things take time, Aarya.

70
00:04:13,880 --> 00:04:16,330
I don't have time.
He has kidnapped Roop.

71
00:04:16,470 --> 00:04:17,730
Is the consignment all right?

72
00:04:17,810 --> 00:04:19,450
Yes. The consignment is fine.

73
00:04:19,530 --> 00:04:21,330
I told you
you'll get it on time.

74
00:04:21,830 --> 00:04:24,200
I need to know about Sooraj,
and this is urgent.

75
00:04:24,270 --> 00:04:26,430
Careful, Aarya.
I do not get my orders from you.

76
00:04:26,930 --> 00:04:28,730
You will get Sooraj
when we find him.

77
00:04:32,130 --> 00:04:34,550
Tell us the container number.
Spill it!

78
00:04:34,850 --> 00:04:37,000
Fuck you, I don't know.

79
00:04:37,540 --> 00:04:39,180
Tell us.

80
00:04:39,260 --> 00:04:40,390
I don't know!

81
00:04:41,050 --> 00:04:42,680
How many times do I tell you?

82
00:04:42,760 --> 00:04:45,490
For the last time...
How do you get the container number?

83
00:04:45,570 --> 00:04:46,410
Speak!

84
00:04:47,180 --> 00:04:50,680
Pratap, we're being too gentle
with her.

85
00:04:51,520 --> 00:04:52,700
Break her knees.

86
00:04:52,780 --> 00:04:53,730
Yes, sir.

87
00:04:53,990 --> 00:04:55,350
I really don't know.

88
00:04:55,930 --> 00:04:57,480
Believe me.

89
00:04:57,560 --> 00:05:00,020
My job is only to pack the cargo
for transport.

90
00:05:00,100 --> 00:05:01,500
I don't know anything else.

91
00:05:15,230 --> 00:05:16,500
Did you find Roop?

92
00:05:19,790 --> 00:05:21,490
Who were those guys, Mumma?

93
00:05:21,850 --> 00:05:23,300
Why have they kidnapped Roop?

94
00:05:24,710 --> 00:05:26,170
Please tell me, Mumma.

95
00:05:30,270 --> 00:05:32,490
Roop is in the drug business.

96
00:05:34,940 --> 00:05:36,630
You lead the drug business.

97
00:05:39,340 --> 00:05:40,560
I do, Veer.

98
00:05:41,130 --> 00:05:43,120
But I do this business

99
00:05:43,350 --> 00:05:46,550
so that my kids stay far from it.

100
00:05:49,160 --> 00:05:50,660
And what did you do?

101
00:05:55,040 --> 00:05:56,330
I'm sorry, Mumma.

102
00:05:57,810 --> 00:05:59,070
But I love her.

103
00:06:01,400 --> 00:06:03,060
I'll save Roop.

104
00:06:05,340 --> 00:06:07,100
But after she returns,

105
00:06:07,880 --> 00:06:09,457
this...

106
00:06:10,640 --> 00:06:11,980
has to end.

107
00:06:30,040 --> 00:06:31,480
How are you, Aarya?

108
00:06:35,780 --> 00:06:38,660
Those who cause pain
don't care about others' welfare.

109
00:06:39,610 --> 00:06:44,710
Your being here doesn't mean
I've forgotten the past.

110
00:06:46,280 --> 00:06:50,450
Once the danger is averted,
we go back to exactly where we were.

111
00:06:54,440 --> 00:06:57,810
Sir, Aarya was shot at
during Kedia's prayer meeting.

112
00:06:58,160 --> 00:06:59,840
There was no CCTV inside.

113
00:07:00,350 --> 00:07:02,420
Then where is this footage from?

114
00:07:02,590 --> 00:07:04,210
A shop outside the building.

115
00:07:04,290 --> 00:07:05,650
They had CCTV.

116
00:07:05,730 --> 00:07:06,980
We're still scrubbing it.

117
00:07:07,060 --> 00:07:08,560
Sushila, you are here?

118
00:07:09,440 --> 00:07:10,570
How is Mintu?

119
00:07:10,720 --> 00:07:12,680
She fell off the swing
and is hurt badly.

120
00:07:12,760 --> 00:07:14,590
Kids are careless
and it's the mothers who suffer.

121
00:07:14,670 --> 00:07:16,390
Why did you leave her alone?

122
00:07:16,470 --> 00:07:18,280
Such a big shoot-out
in the city!

123
00:07:18,360 --> 00:07:20,350
I thought Khan sir would require me.

124
00:07:20,550 --> 00:07:22,960
These are Aarya Sareen,
Rajeshwari Rathore

125
00:07:23,000 --> 00:07:24,760
and Maya Bishnoi's statements.

126
00:07:25,140 --> 00:07:27,080
Give it to me.
I'll get them processed.

127
00:07:27,210 --> 00:07:28,090
Sure.

128
00:07:29,280 --> 00:07:30,200
Play it.

129
00:07:31,690 --> 00:07:33,150
Stop!

130
00:07:33,290 --> 00:07:36,140
Go back. Rewind a bit.
That's too much.

131
00:07:36,220 --> 00:07:37,560
Play from here.

132
00:07:37,640 --> 00:07:39,500
This car. Zoom in.

133
00:07:40,970 --> 00:07:41,880
Pause.

134
00:07:42,490 --> 00:07:44,210
Yes! Zoom in further.

135
00:07:44,580 --> 00:07:45,880
Who is this girl?

136
00:07:46,360 --> 00:07:47,520
I don't know, sir.

137
00:07:47,580 --> 00:07:50,360
-Has a kidnapping been reported?
-Not yet, sir.

138
00:07:54,030 --> 00:07:56,980
What's common between
an investigator and a hunter?

139
00:07:57,970 --> 00:08:00,840
They both have to find footprints
and follow a trail.

140
00:08:02,030 --> 00:08:05,190
Aarya's accountant was murdered
13 days ago.

141
00:08:05,460 --> 00:08:09,800
Today Aarya's pharma company truck
jumped a checkpoint.

142
00:08:10,040 --> 00:08:11,710
Then Aarya was attacked again.

143
00:08:11,790 --> 00:08:16,080
From that spot, a girl was kidnapped.
But no one has reported it.

144
00:08:16,820 --> 00:08:19,920
This is Aarya Sareen's trail.

145
00:08:27,800 --> 00:08:29,020
Tie her up.

146
00:08:30,870 --> 00:08:32,980
How do you get the container number?

147
00:08:37,830 --> 00:08:38,730
Pratap.

148
00:08:44,980 --> 00:08:46,440
Not the stomach… No.

149
00:08:47,360 --> 00:08:49,340
Please. Not the stomach.

150
00:08:50,940 --> 00:08:51,750
Speak up!

151
00:08:52,020 --> 00:08:53,310
Pratap, stop.

152
00:09:04,180 --> 00:09:05,670
How many weeks?

153
00:09:08,190 --> 00:09:09,470
Seven weeks.

154
00:09:24,740 --> 00:09:28,310
When Nandini and I had gone
for our first ultrasound,

155
00:09:29,930 --> 00:09:31,770
the doctor showed us our baby.

156
00:09:36,350 --> 00:09:38,720
Sorry.

157
00:09:39,490 --> 00:09:46,620
A seven-week-old baby
is like a small grain of rice.

158
00:09:49,360 --> 00:09:50,210
Better?

159
00:09:53,500 --> 00:09:59,620
But for a mother, there's nothing
greater than that grain of rice. Yes?

160
00:10:03,140 --> 00:10:06,470
Roop, Aarya is in the drug business
to protect her kids.

161
00:10:07,590 --> 00:10:10,600
They are her priority.
Your life is worthless to her.

162
00:10:12,800 --> 00:10:14,270
Now, you need to decide.

163
00:10:15,660 --> 00:10:18,360
What lengths will you go
to save your child's life?

164
00:10:26,910 --> 00:10:27,790
Pratap.

165
00:10:29,750 --> 00:10:31,170
-I--
-Spill it.

166
00:10:31,250 --> 00:10:33,970
-Please wait!
-Pratap!

167
00:10:40,490 --> 00:10:43,030
Come on. I'm listening. Tell me.

168
00:10:47,190 --> 00:10:49,510
Aarya has set up all the systems.

169
00:10:50,520 --> 00:10:52,000
I receive an email at 3 p.m.

170
00:10:52,080 --> 00:10:55,070
Till then, no one knows
the container number.

171
00:10:57,710 --> 00:11:00,140
Ma'am, the truck is being unloaded.

172
00:11:00,310 --> 00:11:03,000
Call me after the consignment
is in the container.

173
00:11:03,130 --> 00:11:04,140
Yes, ma'am.

174
00:11:04,740 --> 00:11:07,630
The container is loaded by 3 p.m.

175
00:11:09,180 --> 00:11:12,370
That's when the container number
gets emailed to me.

176
00:11:12,450 --> 00:11:15,340
Pratap, get me my laptop. Hurry!

177
00:11:15,420 --> 00:11:17,360
No other laptop will work.

178
00:11:17,780 --> 00:11:19,950
The email requires a password,

179
00:11:20,030 --> 00:11:22,270
which is only on my laptop.

180
00:11:22,540 --> 00:11:23,770
Where's your laptop?

181
00:11:24,820 --> 00:11:26,360
In my antique shop.

182
00:11:27,870 --> 00:11:29,120
I'll send someone there.

183
00:11:29,200 --> 00:11:30,180
Wait!

184
00:11:31,220 --> 00:11:33,390
Did Sooraj's people
come to get the laptop?

185
00:11:33,560 --> 00:11:34,970
Not yet.

186
00:11:35,390 --> 00:11:37,880
We are looking for Pratap
at his usual hangouts.

187
00:11:38,890 --> 00:11:41,050
I've got Roop's laptop.

188
00:11:46,860 --> 00:11:47,660
Hello.

189
00:11:47,780 --> 00:11:49,040
Well-planned.

190
00:11:49,720 --> 00:11:51,510
But don't wait up, Aarya.

191
00:11:51,910 --> 00:11:53,840
No one's coming to get the laptop.

192
00:11:54,330 --> 00:11:56,040
You have until 3 p.m.

193
00:11:56,420 --> 00:11:59,740
If I don't have the container number
by then, Roop is dead.

194
00:12:01,140 --> 00:12:02,560
You've got two hours.

195
00:12:04,280 --> 00:12:05,880
Call back your men from the shop.

196
00:12:06,010 --> 00:12:07,530
No one's going there.

197
00:12:07,820 --> 00:12:10,010
Sooraj figured it out.

198
00:12:10,510 --> 00:12:13,260
He wants me to give him
the container number by 3 p.m.

199
00:12:15,170 --> 00:12:16,980
Or he will kill Roop.

200
00:12:17,600 --> 00:12:19,160
And if we give
the container number...

201
00:12:20,920 --> 00:12:21,960
we'll all be dead.

202
00:12:22,040 --> 00:12:24,040
Veer loves Roop.

203
00:12:24,200 --> 00:12:26,120
And you love Veer.

204
00:12:27,720 --> 00:12:30,050
So, we can't compromise
the consignment.

205
00:12:31,160 --> 00:12:34,500
It was Roop's fault. She went
to meet Veer without informing us.

206
00:12:34,680 --> 00:12:40,700
Those who point out others' mistakes
forget their own, Sampat.

207
00:12:42,100 --> 00:12:45,700
Should I remind you of the mistakes
you and your team have made?

208
00:12:47,010 --> 00:12:50,000
Eight months and we haven't
been able to find Sooraj.

209
00:12:51,310 --> 00:12:53,310
Kedia was killed.

210
00:12:53,570 --> 00:12:54,830
And now Roop...

211
00:12:56,520 --> 00:12:57,740
Want me to go on?

212
00:13:11,130 --> 00:13:12,740
Ma'am, is everything okay?

213
00:13:12,860 --> 00:13:14,250
Daulat, come back.

214
00:13:15,240 --> 00:13:17,280
I don't trust Sampat.

215
00:13:17,900 --> 00:13:20,840
Did Aarya say that she needed me?

216
00:13:21,640 --> 00:13:25,270
No. I need you to protect her.

217
00:13:28,370 --> 00:13:30,720
Which means
she doesn't need me, ma'am.

218
00:13:32,050 --> 00:13:34,350
It's best that you don't call again.

219
00:13:36,000 --> 00:13:37,110
Greetings.

220
00:13:57,590 --> 00:13:59,450
What's he doing here?

221
00:14:02,080 --> 00:14:03,780
Looks like he wants your snack.

222
00:14:04,270 --> 00:14:05,630
-Can I give him this?
-Sure.

223
00:14:14,060 --> 00:14:16,110
By the way, I'm Urvi.

224
00:14:19,250 --> 00:14:20,250
His doctor.

225
00:14:21,330 --> 00:14:22,370
I'm Daulat.

226
00:14:22,980 --> 00:14:23,860
Hi.

227
00:14:24,690 --> 00:14:25,910
What's his name?

228
00:14:27,610 --> 00:14:28,490
Romeo.

229
00:14:29,300 --> 00:14:30,300
Ah... Romeo.

230
00:14:31,260 --> 00:14:31,980
Romeo.

231
00:14:31,990 --> 00:14:33,800
Daulat, meet Romeo.

232
00:14:34,590 --> 00:14:36,050
Romeo, meet Daulat.

233
00:14:36,260 --> 00:14:37,310
Hi, Romeo.

234
00:14:38,750 --> 00:14:40,620
How did he hurt his foot?

235
00:14:43,830 --> 00:14:46,000
Romeos usually get hurt.

236
00:14:47,060 --> 00:14:48,060
Don't you agree?

237
00:14:50,230 --> 00:14:51,390
Maybe not.

238
00:14:52,230 --> 00:14:55,160
Romeo, we will meet
at the next check-up.

239
00:14:58,110 --> 00:14:59,420
Bye, Romeo.

240
00:15:14,530 --> 00:15:17,100
Dhruv, I'll give it to you.

241
00:15:27,650 --> 00:15:28,950
How do you feel?

242
00:15:30,110 --> 00:15:31,550
A bullet nicked me.

243
00:15:31,960 --> 00:15:33,160
Feels awesome.

244
00:15:35,340 --> 00:15:36,380
Thank you.

245
00:15:38,070 --> 00:15:39,800
Your mom was calling.

246
00:15:39,880 --> 00:15:41,290
Call her back.

247
00:15:42,100 --> 00:15:43,300
When did Mom call?

248
00:15:43,380 --> 00:15:44,610
A little earlier.

249
00:15:45,370 --> 00:15:46,600
Did you answer it?

250
00:15:47,530 --> 00:15:48,250
No.

251
00:15:50,970 --> 00:15:53,880
It's a mother's job to worry.

252
00:15:54,980 --> 00:15:56,600
I'll call her back later.

253
00:15:58,200 --> 00:16:01,520
Dhruv, you saved me.

254
00:16:04,330 --> 00:16:05,440
Thank you.

255
00:16:09,900 --> 00:16:11,330
What are you writing?

256
00:16:11,460 --> 00:16:13,100
Just some poetry...

257
00:16:14,070 --> 00:16:15,620
on sacrifice.

258
00:16:26,200 --> 00:16:27,690
How did this happen?

259
00:16:27,770 --> 00:16:30,100
-Forget it.
-When did this happen?

260
00:16:30,180 --> 00:16:32,650
When I was much younger.

261
00:16:51,070 --> 00:16:53,260
Since when have Veer and Roop
been dating?

262
00:16:53,340 --> 00:16:55,020
I don't know, Sampat sir.

263
00:16:56,370 --> 00:16:58,280
Neither do I, sir.

264
00:16:58,430 --> 00:17:00,310
Sir, I thought
since it's the boss' son--

265
00:17:02,360 --> 00:17:05,320
Please forgive me, sir.
No more mistakes.

266
00:17:05,550 --> 00:17:06,670
Stand up.

267
00:17:07,240 --> 00:17:08,950
I won't make any more mistakes.

268
00:17:09,240 --> 00:17:10,380
Are you sure?

269
00:17:10,460 --> 00:17:11,830
I promise.

270
00:17:13,840 --> 00:17:16,290
I'll try my best to save Roop.

271
00:17:16,370 --> 00:17:19,000
-It's the code. You screw up, you...
-Just one chance, sir.

272
00:17:19,080 --> 00:17:20,340
Please--

273
00:17:22,610 --> 00:17:25,040
What's the latest update
on the Aarya Sareen case?

274
00:17:25,150 --> 00:17:30,430
Khan sir seized Aarya's
pharma company truck at a checkpoint.

275
00:17:30,510 --> 00:17:31,960
Did he get anything?

276
00:17:32,120 --> 00:17:33,570
No, he didn't.

277
00:17:33,650 --> 00:17:37,380
But you will get
a harassment complaint from Aarya.

278
00:17:38,930 --> 00:17:42,300
There will definitely be
some pressure for you to handle.

279
00:17:42,420 --> 00:17:43,340
Bakshi, sir.

280
00:17:43,560 --> 00:17:46,060
Sir, just a minute.
It's important.

281
00:17:46,260 --> 00:17:49,410
I have two minutes for you, Khan.
I'm meeting the minister. Talk fast.

282
00:17:49,540 --> 00:17:52,880
Sir, I want a warrant
to raid Aarya Sareen's house.

283
00:17:53,140 --> 00:17:54,420
On what basis?

284
00:17:55,050 --> 00:17:56,970
She's moving
a big consignment today.

285
00:17:57,050 --> 00:17:58,440
I have a solid lead.

286
00:17:58,640 --> 00:18:00,580
Like you had for the checkpoint.

287
00:18:01,240 --> 00:18:02,380
Found anything there?

288
00:18:02,460 --> 00:18:05,380
Sir, please sign off on the warrant.
I'll find the drugs.

289
00:18:05,510 --> 00:18:08,040
Khan, I need hard evidence.
Not a solid lead.

290
00:18:21,120 --> 00:18:23,320
AARYA MA'AM KHAN COULDN'T GET
A WARRANT

291
00:18:23,360 --> 00:18:25,560
I STOPPED IT

292
00:18:27,640 --> 00:18:29,490
Good job, Sushila.

293
00:18:29,570 --> 00:18:31,220
Ma'am, it's Munni Lal.

294
00:18:33,450 --> 00:18:34,870
What's the update, Munni Lal?

295
00:18:35,030 --> 00:18:36,990
The consignment will be loaded soon.

296
00:18:37,310 --> 00:18:40,040
The container number will come
in some time.

297
00:18:40,240 --> 00:18:42,150
I'll leave after that.

298
00:18:42,230 --> 00:18:44,280
-Thank you so much.
-Bye, ma'am.

299
00:18:44,360 --> 00:18:45,940
It's almost 3 p.m.

300
00:18:46,020 --> 00:18:49,600
Are you thinking of giving Sooraj
the container number?

301
00:18:58,840 --> 00:19:01,780
Sometimes, to protect her children,

302
00:19:04,190 --> 00:19:06,550
a mother must become a monster.

303
00:19:06,940 --> 00:19:09,690
Protector or monster...

304
00:19:11,320 --> 00:19:14,180
they are two sides of the same coin.

305
00:19:15,680 --> 00:19:18,210
We can't give Sooraj
the container number.

306
00:19:18,580 --> 00:19:20,210
We cannot save Roop.

307
00:19:20,290 --> 00:19:21,200
Get up!

308
00:19:23,710 --> 00:19:25,320
It's 3:05 p.m.

309
00:19:25,850 --> 00:19:27,540
Aarya hasn't sent any information.

310
00:19:31,080 --> 00:19:34,520
See? Aarya doesn't value your life.

311
00:19:38,970 --> 00:19:43,110
Since you are worthless to me,
why should I even keep you alive?

312
00:19:46,330 --> 00:19:47,330
What?

313
00:19:48,850 --> 00:19:51,990
I can get the container number.

314
00:19:53,430 --> 00:19:54,380
How?

315
00:20:02,420 --> 00:20:04,240
Hello, Roop! Where are you?

316
00:20:04,320 --> 00:20:05,440
Veer, listen to me...

317
00:20:05,670 --> 00:20:07,240
Are you okay, Roop?

318
00:20:07,320 --> 00:20:10,070
Listen to me carefully.

319
00:20:10,360 --> 00:20:12,490
My laptop is with Aarya ma'am.

320
00:20:12,760 --> 00:20:14,360
You have to steal it.

321
00:20:14,440 --> 00:20:17,090
And promise me that
you won't say a word to your mom.

322
00:20:17,170 --> 00:20:18,650
Why, Roop?

323
00:20:18,730 --> 00:20:21,700
Veer, please don't ask me
any questions.

324
00:20:22,930 --> 00:20:24,640
Just don't say anything to your mom.

325
00:20:24,720 --> 00:20:27,300
Get the laptop from her right now.

326
00:20:27,580 --> 00:20:30,890
Roop, why shouldn't I tell her?

327
00:20:34,810 --> 00:20:37,670
Do you know what I came to tell you
the other day?

328
00:20:39,050 --> 00:20:39,820
What?

329
00:20:43,080 --> 00:20:44,800
Veer, I'm pregnant.

330
00:20:47,080 --> 00:20:48,550
I'm sorry, Veer, I...

331
00:20:49,440 --> 00:20:53,360
I went to the hospital
without informing you

332
00:20:53,390 --> 00:20:55,060
to get an abortion.

333
00:20:55,140 --> 00:20:59,290
But, when I got your message,
I told myself, "I can't do it."

334
00:21:00,550 --> 00:21:03,630
I'm... I'm so sorry.

335
00:21:03,710 --> 00:21:05,600
I was so careless.

336
00:21:06,550 --> 00:21:07,420
Veer...

337
00:21:09,930 --> 00:21:11,430
Don't be sorry, Roop.

338
00:21:13,350 --> 00:21:14,410
I love you.

339
00:21:20,220 --> 00:21:21,830
Veer, do you want this child?

340
00:21:26,590 --> 00:21:27,690
Yes, Roop.

341
00:21:30,110 --> 00:21:31,600
I want this child.

342
00:21:33,410 --> 00:21:34,730
It is our baby.

343
00:21:37,000 --> 00:21:39,630
Do something
and just get the laptop, Veer.

344
00:21:39,710 --> 00:21:41,910
I will do anything for my family.

345
00:21:43,200 --> 00:21:44,340
I promise.

346
00:21:44,890 --> 00:21:46,380
I'll get the laptop.

347
00:21:46,950 --> 00:21:48,300
Veer, I'm waiting.

348
00:22:05,240 --> 00:22:06,280
Mumma...

349
00:22:07,030 --> 00:22:08,130
What happened?

350
00:22:08,210 --> 00:22:09,750
I want something from you.

351
00:22:11,460 --> 00:22:12,170
What?

352
00:22:13,040 --> 00:22:14,270
Roop called.

353
00:22:16,060 --> 00:22:17,250
Where's your phone?

354
00:22:17,330 --> 00:22:18,970
I want Roop's laptop.

355
00:22:20,040 --> 00:22:21,220
Give it to me.

356
00:22:21,660 --> 00:22:22,990
I want Roop's laptop.

357
00:22:23,140 --> 00:22:27,470
If she doesn't get it,
they will kill her.

358
00:22:28,460 --> 00:22:30,960
She shouldn't have come
to Kedia's prayer meeting.

359
00:22:31,040 --> 00:22:32,520
-It's because of her stupidity--
-Sampat!

360
00:22:32,600 --> 00:22:33,760
I'm talking right now.

361
00:22:34,230 --> 00:22:35,090
Please.

362
00:22:35,580 --> 00:22:37,700
Sooraj, please untie my hands.

363
00:22:44,080 --> 00:22:45,190
Some water?

364
00:22:48,080 --> 00:22:50,640
Keep my phone on.
Veer will call.

365
00:22:51,580 --> 00:22:53,970
I need the laptop, Mumma.
I need the laptop.

366
00:22:54,150 --> 00:22:58,400
Veer... Veer!

367
00:22:59,450 --> 00:23:02,280
Don't do this, Veer.
Please give me that laptop.

368
00:23:03,170 --> 00:23:04,060
Veer.

369
00:23:05,770 --> 00:23:06,690
Veer.

370
00:23:07,130 --> 00:23:10,200
-Listen to me...
-What do you mean?

371
00:23:10,280 --> 00:23:13,170
You are going to sacrifice Roop
for this consignment?

372
00:23:13,250 --> 00:23:15,880
What do you want me to do?
Sacrifice you?

373
00:23:16,420 --> 00:23:17,910
Do you want me
to sacrifice my family?

374
00:23:17,990 --> 00:23:19,750
What do I do, Veer?

375
00:23:20,760 --> 00:23:21,960
Listen, Mumma...

376
00:23:25,850 --> 00:23:27,170
Roop is pregnant.

377
00:23:34,870 --> 00:23:36,290
Please save her.

378
00:23:41,750 --> 00:23:44,470
Give me the laptop, Mumma.
Please.

379
00:23:59,800 --> 00:24:01,320
Roop just sent her location.

380
00:24:03,060 --> 00:24:04,060
What?

381
00:24:04,160 --> 00:24:07,320
I gifted her a pendant
that is connected to her phone.

382
00:24:07,540 --> 00:24:09,320
She must've switched on the phone.

383
00:24:09,910 --> 00:24:12,060
That's how
she must have sent her location.

384
00:24:14,110 --> 00:24:15,650
Let's take guards and save her.

385
00:24:16,570 --> 00:24:17,570
Sit.

386
00:24:18,740 --> 00:24:23,760
Call Roop and tell her
that you have the laptop.

387
00:24:24,260 --> 00:24:25,820
And I know nothing.

388
00:24:28,740 --> 00:24:29,310
Hello.

389
00:24:29,390 --> 00:24:30,460
Did you get the laptop?

390
00:24:30,540 --> 00:24:33,880
Yes, Roop. I have it.
And Mumma doesn't know.

391
00:24:33,960 --> 00:24:37,960
Check my email. There will be one
with the container number.

392
00:24:38,040 --> 00:24:39,210
Just a minute.

393
00:24:39,520 --> 00:24:40,460
Password...

394
00:24:40,790 --> 00:24:41,930
Roop, what's the password?

395
00:24:42,010 --> 00:24:44,840
There's a folder called "Tax Sheet"
on the desktop, Veer.

396
00:24:45,080 --> 00:24:47,470
There's a document in it.
It has the password.

397
00:24:48,030 --> 00:24:51,570
You'll find the password
on its fourth page.

398
00:24:54,760 --> 00:24:55,900
Found it, Roop.

399
00:24:55,980 --> 00:24:57,360
Open the email attachment.

400
00:24:57,470 --> 00:25:00,010
The top left-hand corner will have
the container number.

401
00:25:00,090 --> 00:25:01,250
Give it to me.

402
00:25:02,590 --> 00:25:04,910
Aarya ma'am, what are you--

403
00:25:13,830 --> 00:25:15,120
Roop, can you hear me?

404
00:25:15,200 --> 00:25:16,780
Yes, Veer.

405
00:25:21,270 --> 00:25:27,330
"A7560240."

406
00:25:28,610 --> 00:25:30,530
-Are you sure?
-Yes.

407
00:25:33,640 --> 00:25:35,480
You've saved us both, Veer.

408
00:25:35,740 --> 00:25:37,390
Thank you so much, Veer.

409
00:25:37,470 --> 00:25:38,980
Roop, when will they let you go?

410
00:25:39,060 --> 00:25:39,870
Veer--

411
00:25:41,870 --> 00:25:43,250
I want her location.

412
00:25:43,330 --> 00:25:45,280
Send it to me quickly.

413
00:25:45,980 --> 00:25:47,820
This is Aarya's container number.

414
00:25:48,200 --> 00:25:50,500
Meet our agent Mishra in the yard.

415
00:25:51,500 --> 00:25:54,110
He'll load Aarya's container
on your truck.

416
00:25:57,150 --> 00:25:58,770
You will get her back, right?

417
00:26:00,920 --> 00:26:02,120
Promise me.

418
00:26:05,870 --> 00:26:07,760
I promise you, Veer.

419
00:26:08,200 --> 00:26:11,170
-You shouldn't have given the details.
-I gave the wrong number.

420
00:26:11,250 --> 00:26:12,750
This is the right one.

421
00:26:13,270 --> 00:26:15,090
I've messaged it to your phone.

422
00:26:15,170 --> 00:26:16,980
Go to the container yard.

423
00:26:17,060 --> 00:26:20,390
Ensure the consignment
crosses the customs yard gate.

424
00:26:21,070 --> 00:26:24,240
Once that is done,
no one can touch the consignment.

425
00:26:24,640 --> 00:26:26,420
I'm going to save Roop.

426
00:26:26,660 --> 00:26:28,700
Ma'am, may I come with you?

427
00:26:28,780 --> 00:26:29,920
How's your hand?

428
00:26:30,170 --> 00:26:31,280
It's better.

429
00:26:32,230 --> 00:26:33,240
Come along.

430
00:26:54,090 --> 00:26:56,170
Shyam, open the barricade.

431
00:26:56,700 --> 00:26:58,940
There will be a roundabout up front.

432
00:26:59,110 --> 00:27:00,650
Take a left from there.

433
00:27:01,190 --> 00:27:02,050
Hurry!

434
00:27:07,090 --> 00:27:08,980
There's our container.
Stop the truck.

435
00:27:11,010 --> 00:27:14,420
We'll take the back entry
to the container yard. Got it?

436
00:27:18,170 --> 00:27:19,570
Hurry.

437
00:27:21,300 --> 00:27:24,140
Stop the car.
We've reached Sooraj's location.

438
00:27:43,440 --> 00:27:45,240
Get uniforms from that locker.

439
00:27:46,970 --> 00:27:48,690
Search the whole building.

440
00:27:48,770 --> 00:27:50,480
Roop could be anywhere.

441
00:28:22,120 --> 00:28:24,050
There goes the wrong container.

442
00:28:24,800 --> 00:28:26,300
Let's go find our container.

443
00:28:38,570 --> 00:28:39,410
Shit!

444
00:28:54,190 --> 00:28:55,730
We've lost Sooraj.

445
00:28:57,420 --> 00:28:58,220
Sir...

446
00:28:59,810 --> 00:29:01,640
The container is empty.

447
00:29:10,910 --> 00:29:12,840
That's the container
with our consignment.

448
00:29:14,290 --> 00:29:15,340
Your pass?

449
00:29:17,530 --> 00:29:18,530
Open the gates.

450
00:29:18,610 --> 00:29:22,560
Once the truck crosses the gates,
our consignment is safe.

451
00:29:27,520 --> 00:29:28,820
Close the gates!

452
00:29:30,610 --> 00:29:32,150
Who is in charge here?

453
00:29:33,180 --> 00:29:34,220
Don't move.

454
00:29:34,300 --> 00:29:36,130
-Get the crane.
-Damn it!

455
00:29:40,240 --> 00:29:42,430
Aarya ma'am, we're doomed.

456
00:29:42,510 --> 00:29:43,840
Khan has raided the yard.

457
00:29:43,920 --> 00:29:45,600
Our consignment has been seized.

458
00:29:46,420 --> 00:29:48,350
Bring the box down.

459
00:30:19,520 --> 00:30:20,700
What is this?

460
00:30:21,160 --> 00:30:22,160
It's nothing.

461
00:30:22,360 --> 00:30:23,360
No!

462
00:30:23,390 --> 00:30:24,400
Be still.

463
00:30:24,870 --> 00:30:27,340
Get away from me.

464
00:30:27,450 --> 00:30:29,820
Wait.

465
00:30:32,860 --> 00:30:34,140
Sooraj, please.

466
00:30:34,900 --> 00:30:36,910
-Calm down, Roop.
-Please.

467
00:30:37,510 --> 00:30:39,110
It's just a painkiller.

468
00:30:40,520 --> 00:30:41,520
Okay?

469
00:30:41,730 --> 00:30:43,820
I told you everything I know.

470
00:30:44,430 --> 00:30:45,430
Please let me go--

471
00:30:45,450 --> 00:30:49,100
You have helped me all you can.

472
00:30:49,960 --> 00:30:52,390
I have no reason to keep you here.

473
00:30:52,930 --> 00:30:53,990
I know that.

474
00:30:54,760 --> 00:30:57,600
I'll leave.
I'm okay to walk. Please!

475
00:30:58,100 --> 00:31:00,510
You know I've told you everything.

476
00:31:01,390 --> 00:31:02,920
I need to go.

477
00:31:03,620 --> 00:31:05,620
I don't want an injection.

478
00:31:05,700 --> 00:31:08,470
-All right, just--
-Please, Sooraj...

479
00:31:08,550 --> 00:31:10,650
Just listen to this, okay?
Please.

480
00:31:12,650 --> 00:31:15,290
Sooraj,
I went for my ultrasound today.

481
00:31:17,900 --> 00:31:21,900
I could see small hands and feet.

482
00:31:21,980 --> 00:31:25,260
Sooraj, you're going to be
such a good dad

483
00:31:25,480 --> 00:31:27,180
because you are a good man.

484
00:31:27,450 --> 00:31:28,580
I love you.

485
00:31:28,960 --> 00:31:30,560
Bye, my good man.

486
00:31:36,010 --> 00:31:38,550
Nandini sent me
this voice note when...

487
00:31:39,160 --> 00:31:41,030
we got pregnant for the first time.

488
00:31:44,190 --> 00:31:46,640
I understand
a mother's sentiments, Roop.

489
00:31:48,490 --> 00:31:49,750
Trust me. I'm a...

490
00:31:52,440 --> 00:31:55,540
I'm a good man. I'm a good man.

491
00:31:59,420 --> 00:32:00,420
Trust me.

492
00:32:02,340 --> 00:32:05,180
Jaswant, be gentle.

493
00:32:14,270 --> 00:32:15,680
Good girl. Good girl.

494
00:32:24,100 --> 00:32:27,340
Jaseem, untie her hands.

495
00:32:32,280 --> 00:32:34,070
Careful.

496
00:32:38,580 --> 00:32:39,650
Thank you.

497
00:32:41,270 --> 00:32:42,400
Thank you.

498
00:32:42,590 --> 00:32:46,480
Here you go. Here's your phone.
Talk to your Veer.

499
00:32:49,330 --> 00:32:51,130
Thank you, Sooraj.

500
00:32:57,340 --> 00:32:58,800
Hello, Roop.

501
00:32:59,990 --> 00:33:00,910
Veer...

502
00:33:02,320 --> 00:33:03,320
Roop!

503
00:33:04,220 --> 00:33:05,780
Are you okay?

504
00:33:06,630 --> 00:33:08,300
He let me go.

505
00:33:11,990 --> 00:33:12,990
Really?

506
00:33:13,910 --> 00:33:15,290
Yes.

507
00:33:17,590 --> 00:33:19,090
I love you, Veer.

508
00:33:22,180 --> 00:33:24,770
Veer, I love you.

509
00:33:25,320 --> 00:33:26,900
I love you, Roop.

510
00:33:27,060 --> 00:33:29,350
Where are you?
I'll come and get you.

511
00:33:29,700 --> 00:33:31,580
I can stay with you, Veer.

512
00:33:31,990 --> 00:33:33,740
I love...

513
00:33:34,380 --> 00:33:36,490
Hello, Roop. Roop?

514
00:33:37,180 --> 00:33:41,200
Hello? Hello? Hello!

515
00:33:41,550 --> 00:33:43,100
Roop, can you hear me?

516
00:33:43,720 --> 00:33:45,550
I am not a good man, Nandini.

517
00:33:45,630 --> 00:33:46,630
Roop!

518
00:33:47,430 --> 00:33:48,430
Hello, Roop?

519
00:33:48,520 --> 00:33:49,520
Roop!

520
00:33:49,680 --> 00:33:50,800
Not anymore.

521
00:33:51,000 --> 00:33:52,470
Roop, can you hear me?

522
00:33:52,860 --> 00:33:54,470
Why aren't you saying anything?

523
00:33:54,860 --> 00:33:55,860
Roop!

524
00:33:56,600 --> 00:33:57,400
Roop!

