1
00:00:01,700 --> 00:00:05,150
(Aarya) How many lives
will this opium business take, Tej?

2
00:00:05,210 --> 00:00:07,900
Are you ready to leave everything
and come away with me?

3
00:00:09,060 --> 00:00:10,780
(gun fires)

4
00:00:11,420 --> 00:00:14,920
-(Aarya) Why did you do it, Dad?
-(Zorawar) I did it to protect you.

5
00:00:15,280 --> 00:00:17,900
Tickets to New Zealand
and new passports for all of you.

6
00:00:17,930 --> 00:00:19,220
Thank you.

7
00:00:19,440 --> 00:00:20,780
(Aarya) I'm not going back.

8
00:00:20,830 --> 00:00:23,390
It's a matter of three days.
Give your testimony and come back.

9
00:00:23,450 --> 00:00:24,730
Your safety is my responsibility.

10
00:00:25,370 --> 00:00:26,970
I love being back.

11
00:00:26,980 --> 00:00:29,610
Don't get too comfortable.
We'll be leaving this week.

12
00:00:29,660 --> 00:00:31,790
That's why she's here.
To convict us.

13
00:00:32,130 --> 00:00:34,340
Aarya shouldn't have come back.

14
00:00:34,410 --> 00:00:36,530
-(gun fires)
-(Aarya shouts)

15
00:00:36,620 --> 00:00:38,520
(Aarya) I'll have to run from here.

16
00:00:38,580 --> 00:00:40,410
-(groans)
-I won't be spared.

17
00:00:40,440 --> 00:00:42,360
Lions hunt in groups.

18
00:00:42,400 --> 00:00:45,550
But a lioness hunts alone
to feed her cub.

19
00:00:45,610 --> 00:00:47,090
Bring out your claws again.

20
00:00:48,020 --> 00:00:51,550
(Aarya) I will do everything in
my power to keep us safe.

21
00:00:51,630 --> 00:00:53,770
What are you doing in this business,
Roop?

22
00:00:53,850 --> 00:00:55,660
(Roop) Sometimes there is no choice,
ma'am.

23
00:00:55,770 --> 00:00:57,800
You are also in the drug business,
right?

24
00:00:57,890 --> 00:00:59,820
Get ready to go to jail, Aarya.

25
00:01:00,080 --> 00:01:02,580
(Sushila) Khan has no evidence
against you.

26
00:01:02,640 --> 00:01:04,960
-What is your name?
-Sushila Shekhar.

27
00:01:05,020 --> 00:01:07,760
I want my 5 billion
within five days.

28
00:01:07,800 --> 00:01:10,020
Aarya ma'am, don't worry.

29
00:01:10,090 --> 00:01:12,450
You've done so much for me.
I'll do anything for you.

30
00:01:12,970 --> 00:01:17,550
Tell me...
What kind of man kills his own son?

31
00:01:17,650 --> 00:01:19,850
Zorawar is not your father.

32
00:01:19,950 --> 00:01:22,010
Uday Shekhawat is your father.

33
00:01:22,080 --> 00:01:24,020
-(gun goes off)
-(Udayveer screams)

34
00:01:25,340 --> 00:01:28,930
Udayveer Shekhawat and his daughter,
Nandini, are missing.

35
00:01:29,280 --> 00:01:32,370
Tell me
where Shekhawat sir's daughter is.

36
00:01:34,670 --> 00:01:36,060
Nandini!

37
00:01:36,140 --> 00:01:39,070
(Aarya) No matter where I run,
someone will always find me.

38
00:01:39,120 --> 00:01:40,990
But now I will have control.

39
00:01:41,050 --> 00:01:42,830
I'm not running anymore.

40
00:01:42,900 --> 00:01:44,890
I have heard you've become the don.

41
00:01:44,930 --> 00:01:46,210
I'm just a working mother.

42
00:01:49,450 --> 00:01:51,140
Welcome, Sushila.

43
00:01:51,280 --> 00:01:54,100
(Sampat) The city is too small
for two rulers.

44
00:01:54,160 --> 00:01:57,100
(Aarya) Anton, pleasure
doing business with you.

45
00:01:57,520 --> 00:02:00,100
Aarya, this is Sooraj.
Nandini's husband.

46
00:02:00,160 --> 00:02:02,520
This story is not yet over.

47
00:02:02,660 --> 00:02:04,700
This story will start now, Sooraj.

48
00:02:05,840 --> 00:02:08,060
(dramatic music rises)

49
00:02:45,100 --> 00:02:47,300
(gunshot)

50
00:02:48,070 --> 00:02:52,100
("Bade Acche Lagte Hain" playing)

51
00:03:18,260 --> 00:03:19,320
Thanks, Vineet.

52
00:03:19,370 --> 00:03:21,130
Here are the papers
for the opium fields.

53
00:03:21,290 --> 00:03:24,000
Only one landowner hasn't signed.

54
00:03:25,970 --> 00:03:29,700
Which fool isn't agreeing
to sign the papers?

55
00:03:30,690 --> 00:03:31,810
Garodia.

56
00:03:32,320 --> 00:03:33,520
He's very greedy.

57
00:03:33,870 --> 00:03:37,070
The others are willing to deal
at our rates.

58
00:03:37,380 --> 00:03:40,680
But Garodia is just not agreeing.

59
00:03:41,200 --> 00:03:45,710
Kedia, nature never stops itself.

60
00:03:47,050 --> 00:03:49,540
Water never refuses to flow.

61
00:03:50,990 --> 00:03:53,520
Lions never stop hunting.

62
00:03:56,250 --> 00:03:58,730
This is just human weakness.

63
00:03:59,490 --> 00:04:02,120
Our transportation business
is doing quite well.

64
00:04:02,270 --> 00:04:04,950
Do we really need to get
into buying opium fields?

65
00:04:07,270 --> 00:04:10,400
I will do anything
to protect my children.

66
00:04:10,840 --> 00:04:16,730
For that, I need full control of both
the transport and supply businesses.

67
00:04:17,850 --> 00:04:19,900
I'm done running, Kedia.

68
00:04:20,410 --> 00:04:22,770
Call the landowners
for a meeting tomorrow.

69
00:04:24,560 --> 00:04:26,290
Especially Garodia.

70
00:04:27,260 --> 00:04:29,650
(sombre music)

71
00:04:40,370 --> 00:04:42,260
(Aarya) Why did you do it, Dad?

72
00:04:43,850 --> 00:04:46,320
Why did you order Daulat
to murder my husband?

73
00:04:47,800 --> 00:04:49,880
I did it to protect you.

74
00:04:52,170 --> 00:04:54,680
(metal gate clangs)

75
00:05:11,380 --> 00:05:13,490
Today is Tej's death anniversary.

76
00:05:14,860 --> 00:05:17,090
It's an auspicious day.
A day for good deeds.

77
00:05:19,060 --> 00:05:22,470
You saved my life,
and I got you released.

78
00:05:22,630 --> 00:05:24,090
We're even.

79
00:05:25,050 --> 00:05:27,190
Loyalty doesn't keep score.

80
00:05:29,030 --> 00:05:31,840
You were loyal to Zorawar Rathore.

81
00:05:35,350 --> 00:05:37,280
There was no need
to get me released.

82
00:05:37,450 --> 00:05:39,430
There was.

83
00:05:40,510 --> 00:05:42,680
But I don't need you now.

84
00:05:51,510 --> 00:05:52,940
Yes, ma'am.

85
00:06:06,620 --> 00:06:09,940
You've read the original documents.

86
00:06:10,290 --> 00:06:12,190
These are personalised copies.

87
00:06:12,270 --> 00:06:13,810
Please sign them now.

88
00:06:17,040 --> 00:06:18,940
Is there a problem, Mr. Garodia?

89
00:06:19,020 --> 00:06:21,500
Aarya ma'am, these are opium fields.

90
00:06:21,700 --> 00:06:23,510
I can't sell them at a loss.

91
00:06:23,590 --> 00:06:25,020
What do you mean?

92
00:06:25,100 --> 00:06:27,830
I'm offering you 10%
over the market rate.

93
00:06:27,990 --> 00:06:31,290
Those were last month's rates.

94
00:06:31,370 --> 00:06:33,520
Garodia, we've taken an advance.

95
00:06:33,600 --> 00:06:35,150
You can't turn back
on your word now.

96
00:06:35,230 --> 00:06:37,340
Uncle, it's business.

97
00:06:37,990 --> 00:06:40,450
And rates often fluctuate.

98
00:06:40,530 --> 00:06:43,570
Aarya ma'am, let's close
at 20% more. Okay?

99
00:06:43,810 --> 00:06:46,480
Let's revise the papers
to this new rate.

100
00:06:46,770 --> 00:06:48,970
And schedule another meeting.
Fine?

101
00:06:49,050 --> 00:06:54,250
And in the next meeting,
you could ask for 30% more. Right?

102
00:06:56,950 --> 00:06:58,330
It could happen.

103
00:06:59,010 --> 00:06:59,920
Greetings.

104
00:07:01,130 --> 00:07:02,430
Please wait.

105
00:07:03,210 --> 00:07:04,230
Please sit.

106
00:07:05,870 --> 00:07:07,750
We can deal with business later.

107
00:07:07,830 --> 00:07:10,420
First, let's address
a very important matter.

108
00:07:11,360 --> 00:07:12,970
It's Garodia's birthday today.

109
00:07:13,050 --> 00:07:15,850
(landowner 1) Happy birthday.

110
00:07:15,930 --> 00:07:17,610
-(landowner 2) Happy birthday.
-Sampat!

111
00:07:18,120 --> 00:07:20,930
(Sampat) Happy birthday to you!

112
00:07:21,080 --> 00:07:23,920
Happy birthday to you!

113
00:07:24,160 --> 00:07:26,940
Check it out. You looked dashing
when you were young!

114
00:07:31,170 --> 00:07:32,960
Celebrate with us.

115
00:07:42,000 --> 00:07:44,550
Wish you a very happy birthday.

116
00:07:48,110 --> 00:07:50,930
She's cut the cake with so much love.
Come on, take a bite.

117
00:07:51,400 --> 00:07:52,510
Enough.

118
00:07:52,660 --> 00:07:55,700
You have the papers.
Sign them, please.

119
00:08:04,550 --> 00:08:06,240
I'm out of ink.

120
00:08:06,610 --> 00:08:09,770
I'm a superstitious man.
I sign deal papers only with my ink.

121
00:08:09,850 --> 00:08:11,460
As you wish.

122
00:08:12,300 --> 00:08:13,950
-Give me your hand.
-No!

123
00:08:14,190 --> 00:08:16,350
-How can you leave?
-This is not done.

124
00:08:16,430 --> 00:08:18,130
Here's your return gift.

125
00:08:18,300 --> 00:08:20,720
(Garodia shouting)

126
00:08:23,710 --> 00:08:25,320
(Sampat) Almost done.

127
00:08:25,400 --> 00:08:26,680
Well done.

128
00:08:30,540 --> 00:08:35,160
There you go!
Signed with your personal ink.

129
00:08:37,480 --> 00:08:39,060
Take him away.

130
00:08:39,400 --> 00:08:43,670
Apply two drops of cow's urine on it
every day and it will cure soon.

131
00:08:44,540 --> 00:08:46,850
-Greetings.
-Greetings.

132
00:08:50,630 --> 00:08:53,260
I tried to knock sense
into Garodia, but...

133
00:08:53,490 --> 00:08:55,670
Thank you so much, sir.

134
00:08:56,860 --> 00:09:00,190
All the desserts at your daughter's wedding
will be from me.

135
00:09:00,530 --> 00:09:02,930
And special sugar-free ones for you.

136
00:09:03,220 --> 00:09:04,800
Bless me.

137
00:09:05,010 --> 00:09:06,290
Live long, dear.

138
00:09:08,960 --> 00:09:11,840
Aarya didi, we've managed
to get the signatures, but...

139
00:09:12,960 --> 00:09:15,210
what about the rest of the money?

140
00:09:15,740 --> 00:09:17,020
Don't we have bank bonds?

141
00:09:17,100 --> 00:09:18,320
Let's liquidate them.

142
00:09:18,400 --> 00:09:19,780
I'll do that.

143
00:09:19,860 --> 00:09:23,120
But we need
at least a billion more.

144
00:09:24,790 --> 00:09:26,770
Where will we get
that much money from?

145
00:09:28,590 --> 00:09:30,410
You have no faith in me,
do you, Kedia?

146
00:09:32,860 --> 00:09:34,870
I'll speak to the Russians.

147
00:09:35,260 --> 00:09:37,900
We'll just have to do
more transport jobs.

148
00:09:38,290 --> 00:09:40,460
Will they give us so much business?

149
00:09:40,650 --> 00:09:42,050
And on such short--

150
00:09:42,050 --> 00:09:43,650
(gunshot)

151
00:09:43,850 --> 00:09:45,890
Aarya didi, hide!

152
00:09:45,960 --> 00:09:47,890
(screams, groans)

153
00:09:49,480 --> 00:09:50,840
Kedia.

154
00:09:54,540 --> 00:09:57,090
(gunshots continue)

155
00:10:02,720 --> 00:10:04,310
Vicky, get the car here!

156
00:10:10,270 --> 00:10:11,450
Watch him.

157
00:10:30,560 --> 00:10:31,980
Get in. Fast!

158
00:10:32,060 --> 00:10:33,000
Sit.

159
00:10:37,100 --> 00:10:38,830
I won't let anything happen to you.

160
00:10:39,740 --> 00:10:41,960
(car drives away)

161
00:10:45,180 --> 00:10:47,870
(TV anchor) Unidentified shooters
fired at

162
00:10:47,940 --> 00:10:51,060
businesswoman Aarya Sareen
today in broad daylight.

163
00:10:51,140 --> 00:10:52,790
Ms. Sareen survived,

164
00:10:52,870 --> 00:10:56,960
but her chief accountant,
Prakash Kedia, was shot.

165
00:10:57,040 --> 00:10:58,490
Mumma, are you okay?

166
00:10:58,970 --> 00:11:00,460
I'm fine, Veer.

167
00:11:00,870 --> 00:11:02,980
Kedia uncle is in surgery.

168
00:11:03,270 --> 00:11:04,640
Listen to me carefully.

169
00:11:04,720 --> 00:11:06,830
No one will leave the house.

170
00:11:07,380 --> 00:11:08,980
-Promise me.
-Yes, Mumma.

171
00:11:09,000 --> 00:11:10,420
Please take care of yourself.

172
00:11:10,600 --> 00:11:12,000
I love you guys.

173
00:11:12,080 --> 00:11:13,720
-Love you too, Mumma.
-Love you.

174
00:11:13,800 --> 00:11:15,290
Yeah. Bye.

175
00:11:16,020 --> 00:11:18,380
Aarya ma'am,
it's not safe for you to stay here.

176
00:11:18,460 --> 00:11:21,310
I can't check
every single nurse and doctor.

177
00:11:21,440 --> 00:11:24,870
And I can't leave Kedia
like this, Sampat.

178
00:11:26,510 --> 00:11:28,380
(mobile phone rings)

179
00:11:31,500 --> 00:11:32,380
Hello?

180
00:11:33,190 --> 00:11:34,650
I warned you, Aarya.

181
00:11:36,460 --> 00:11:38,180
It isn't over yet.

182
00:11:41,840 --> 00:11:45,100
This is Sooraj. Nandini's husband.

183
00:11:45,650 --> 00:11:49,250
You will pay for what you did.

184
00:11:51,800 --> 00:11:54,410
You've made a huge mistake, Sooraj.

185
00:11:58,640 --> 00:12:00,590
Isn't today Tej's death anniversary?

186
00:12:03,120 --> 00:12:06,140
I don't even know the date
of Nandini's death.

187
00:12:07,300 --> 00:12:10,150
That was Shekhawat's fault,
and you know it.

188
00:12:12,800 --> 00:12:16,800
Death anniversaries are days
to do good deeds.

189
00:12:18,260 --> 00:12:22,050
I thought, if you and Tej
shared the same anniversary date,

190
00:12:22,130 --> 00:12:24,090
it would be easier for your kids.

191
00:12:24,720 --> 00:12:28,930
Your day of death is very close.

192
00:12:29,320 --> 00:12:32,090
So, you be very, very careful.

193
00:12:32,630 --> 00:12:35,960
Aarya, you won't get away
the next time.

194
00:12:38,390 --> 00:12:39,730
I'm coming for you.

195
00:12:43,290 --> 00:12:45,500
Increase security for everyone.

196
00:12:45,910 --> 00:12:47,130
Right, ma'am.

197
00:12:49,400 --> 00:12:51,400
(mobile phone ringing)

198
00:12:53,530 --> 00:12:54,390
Yes, Sampat sir.

199
00:12:54,470 --> 00:12:57,560
Dhruv, double the security at home.

200
00:12:58,290 --> 00:13:00,080
No one enters or leaves.

201
00:13:00,160 --> 00:13:02,590
Any idea who did this?

202
00:13:02,670 --> 00:13:04,290
So many questions!

203
00:13:04,370 --> 00:13:05,930
Just do what you're told.

204
00:13:06,530 --> 00:13:08,340
Lock all doors
and draw the curtains.

205
00:13:08,430 --> 00:13:10,550
Drawing the curtains
won't hide a crime.

206
00:13:12,250 --> 00:13:13,998
Aarya Sareen.

207
00:13:14,520 --> 00:13:15,780
Working mother.

208
00:13:18,900 --> 00:13:22,950
Your employees never make it
to retirement age.

209
00:13:23,620 --> 00:13:26,180
You have quit working for the NEB.

210
00:13:27,220 --> 00:13:29,810
This is not a drug case.
It's not your case.

211
00:13:29,890 --> 00:13:32,030
Why are you always there...

212
00:13:32,200 --> 00:13:34,210
at the wrong place
at the wrong time?

213
00:13:34,290 --> 00:13:35,290
What to do?

214
00:13:35,420 --> 00:13:37,680
You don't give me any time off.

215
00:13:41,670 --> 00:13:43,240
The attack today...

216
00:13:43,690 --> 00:13:45,030
what do you think?

217
00:13:45,710 --> 00:13:47,550
Was it business or personal?

218
00:13:49,980 --> 00:13:52,560
You often get criminals released.

219
00:13:52,940 --> 00:13:55,760
Must have been a hitman like Daulat
who shot at you.

220
00:13:56,210 --> 00:13:57,950
Or an old enemy perhaps?

221
00:13:58,670 --> 00:14:00,230
Sooraj Raizada.

222
00:14:01,500 --> 00:14:04,320
-Now's not--
-His wife, Nandini, is still missing.

223
00:14:05,760 --> 00:14:07,680
Aarya Sareen...

224
00:14:07,760 --> 00:14:11,580
no matter how deep
you bury a body or the truth,

225
00:14:12,560 --> 00:14:14,180
both always surface eventually.

226
00:14:15,670 --> 00:14:17,760
The countdown has begun.

227
00:14:17,840 --> 00:14:19,720
(Doctor) Excuse me, Mrs. Sareen.

228
00:14:20,720 --> 00:14:21,980
Yes, Doctor?

229
00:14:22,850 --> 00:14:25,920
I'm sorry. We couldn't save him.

230
00:14:27,470 --> 00:14:28,930
-Sorry for your loss.
-(Khan tsks)

231
00:14:29,710 --> 00:14:31,320
-(Khan) Poor Kedia.
-I'm very sorry.

232
00:14:32,650 --> 00:14:35,620
Wrong time, wrong place,

233
00:14:38,750 --> 00:14:39,930
wrong boss.

234
00:14:43,350 --> 00:14:44,830
-Jaishree?
-Yes, sir.

235
00:14:45,360 --> 00:14:47,410
-Send the body for post-mortem.
-Yes, sir.

236
00:14:47,860 --> 00:14:49,010
-Pawan.
-Sir?

237
00:14:49,090 --> 00:14:50,700
The crime scene had bullet shells.

238
00:14:50,780 --> 00:14:52,340
-Send them to forensics.
-Okay, sir.

239
00:14:57,050 --> 00:14:58,490
Bloody government dog!

240
00:15:00,130 --> 00:15:03,730
He always sniffs his way to us.

241
00:15:05,290 --> 00:15:07,160
He won't give up!

242
00:15:09,910 --> 00:15:12,290
Kedia gave up his life to save me.

243
00:15:14,830 --> 00:15:19,230
I want Sooraj at any cost.

244
00:15:22,900 --> 00:15:26,780
A life... for a life.

245
00:15:46,510 --> 00:15:48,310
Mumma, did you get hurt?

246
00:15:49,770 --> 00:15:51,320
I'm absolutely fine.

247
00:15:56,500 --> 00:16:00,270
Look, baby.

248
00:16:00,270 --> 00:16:01,790
Who is this?

249
00:16:02,980 --> 00:16:04,240
Jeet's papa.

250
00:16:04,720 --> 00:16:07,920
-(baby fussing)
-Okay... Ah, yes!

251
00:16:16,300 --> 00:16:19,720
(emotional music)

252
00:16:26,790 --> 00:16:28,100
Hello, Anton.

253
00:16:28,400 --> 00:16:29,640
How was Russia?

254
00:16:29,720 --> 00:16:31,290
Good. Hello, Aarya.

255
00:16:31,510 --> 00:16:33,870
-Did you bring me any gifts?
-Yes.

256
00:16:35,050 --> 00:16:38,210
I will give you the biggest
transportation of your life.

257
00:16:39,120 --> 00:16:40,570
10 billion.

258
00:16:41,260 --> 00:16:42,470
In two weeks.

259
00:16:43,320 --> 00:16:44,400
Didi...

260
00:16:47,670 --> 00:16:50,030
-A transport job worth 10 billion...
-Hmm.

261
00:16:50,620 --> 00:16:52,850
Roop has never handled
such a large consignment--

262
00:16:52,930 --> 00:16:55,060
There is no reward without a risk.

263
00:16:55,950 --> 00:16:57,470
Is everything okay?

264
00:16:57,750 --> 00:16:59,260
I'll do the transport.

265
00:16:59,530 --> 00:17:03,710
But how about...
I kick in 2% more for you.

266
00:17:05,420 --> 00:17:06,270
Why?

267
00:17:08,760 --> 00:17:10,970
I want you to find this man for me.

268
00:17:12,240 --> 00:17:13,490
Sooraj.

269
00:17:14,990 --> 00:17:17,870
Russians have eyes
and ears everywhere.

270
00:17:18,420 --> 00:17:21,400
Then, it'll be easier for you
to find him and kill him.

271
00:17:21,480 --> 00:17:22,880
I'll take care of it.

272
00:17:23,650 --> 00:17:24,820
Cheers, Anton.

273
00:17:44,410 --> 00:17:47,530
I'll steal Aarya's 10 billion
consignment and that's yours.

274
00:17:49,230 --> 00:17:51,420
You just hide from
your Russian masters and...

275
00:17:51,740 --> 00:17:54,690
let them give Aarya a painful death.

276
00:17:58,880 --> 00:18:01,890
I'm taking a big risk
for your revenge.

277
00:18:03,780 --> 00:18:05,860
No risk, no reward, my friend.

278
00:18:06,760 --> 00:18:08,740
If you want your 10 billion,

279
00:18:08,820 --> 00:18:10,870
tell me
how to steal Aarya's consignment.

280
00:18:10,904 --> 00:18:12,224
(scoffs)

281
00:18:13,310 --> 00:18:14,630
Get Roop.

282
00:18:15,910 --> 00:18:19,350
No one knows, but she manages
Aarya's smuggling and packaging business.

283
00:18:31,070 --> 00:18:32,310
Are you okay?

284
00:18:33,060 --> 00:18:33,950
Roop...

285
00:18:36,630 --> 00:18:38,720
Yesterday was
Dad's death anniversary.

286
00:18:42,130 --> 00:18:43,690
(Veer) I miss him a lot.

287
00:18:45,290 --> 00:18:47,490
Life is so short.

288
00:18:48,910 --> 00:18:51,590
For how long will we hide?

289
00:18:54,730 --> 00:18:56,390
I want to tell Mumma.

290
00:18:56,540 --> 00:18:57,650
No, Veer.

291
00:18:58,840 --> 00:19:00,550
Now is not the right time.

292
00:19:01,050 --> 00:19:03,210
It's not about
if it's the right or wrong time.

293
00:19:03,570 --> 00:19:06,240
-It's about... is there enough time?
-Don't worry.

294
00:19:06,310 --> 00:19:08,010
Nothing's going to happen to me.

295
00:19:08,260 --> 00:19:10,390
But I do worry for you, Roop.

296
00:19:10,920 --> 00:19:12,160
That's cute.

297
00:19:12,290 --> 00:19:14,150
I've got something for you.

298
00:19:14,380 --> 00:19:16,040
-What?
-Here you go.

299
00:19:17,380 --> 00:19:20,230
A special pendant for Roop.

300
00:19:20,750 --> 00:19:22,500
What's so special about it?

301
00:19:22,900 --> 00:19:23,990
I'll tell you.

302
00:19:24,180 --> 00:19:25,320
Give me your phone.

303
00:19:26,840 --> 00:19:29,770
-(AI) You're now connected.
-The pendant is connected to your phone.

304
00:19:29,880 --> 00:19:30,780
It's done.

305
00:19:31,130 --> 00:19:32,520
Now, my phone.

306
00:19:34,820 --> 00:19:36,480
Whenever I text you...

307
00:19:39,610 --> 00:19:43,080
When it lights up,
it means I miss you.

308
00:19:43,470 --> 00:19:44,210
Really?

309
00:19:44,290 --> 00:19:45,620
Press the pendant.

310
00:19:46,930 --> 00:19:48,320
(beep)

311
00:19:48,510 --> 00:19:51,120
-I get your location.
-What?

312
00:19:51,780 --> 00:19:55,250
Wherever you may be, you're safe.

313
00:19:55,380 --> 00:19:57,170
You stalker.

314
00:19:57,350 --> 00:20:00,220
-Won't deny that.
-Prick!

315
00:20:02,750 --> 00:20:04,500
Oh, God. It's your mom.

316
00:20:04,990 --> 00:20:07,310
Veer, what if she finds out
you're here?

317
00:20:07,720 --> 00:20:10,040
Get out of bed.
I told you I'm getting late.

318
00:20:12,350 --> 00:20:14,520
No one's here.

319
00:20:14,770 --> 00:20:16,540
Be careful.
Give me your hand.

320
00:20:20,700 --> 00:20:22,120
Thank you.

321
00:20:25,210 --> 00:20:26,828
(Roop) Aarya ma'am,
earlier we used to pack

322
00:20:26,862 --> 00:20:28,790
drugs worth 10 million
in three weeks.

323
00:20:28,870 --> 00:20:33,050
Now you're asking to pack drugs
worth 10 billion in two weeks?

324
00:20:34,900 --> 00:20:36,630
It's almost impossible.

325
00:20:36,710 --> 00:20:39,370
I agree that
it's a very big consignment.

326
00:20:39,700 --> 00:20:40,770
It's a difficult job.

327
00:20:40,850 --> 00:20:44,960
I'll need many workers
and double the security.

328
00:20:45,040 --> 00:20:46,910
How will I manage it in time?

329
00:20:46,990 --> 00:20:48,880
It seems very tough.

330
00:20:48,960 --> 00:20:52,080
I'll get you
extra workers and security.

331
00:20:52,160 --> 00:20:54,910
Don't worry, Roop. You can do this.

332
00:20:55,930 --> 00:20:58,850
It's important for our safety.

333
00:20:59,450 --> 00:21:01,510
Kedia died because of me.

334
00:21:03,250 --> 00:21:05,250
No one dies anymore.

335
00:21:05,960 --> 00:21:07,710
Anton has given us his word.

336
00:21:08,430 --> 00:21:13,550
Once this job is done,
Sooraj will be dead.

337
00:21:13,900 --> 00:21:15,960
(Aarya) Sooraj needs to die, Roop.

338
00:21:16,040 --> 00:21:17,800
-You must do this.
-Right.

339
00:21:23,300 --> 00:21:26,280
Pratap, listen carefully.
This is how we kill Aarya.

340
00:21:32,530 --> 00:21:33,440
(Sooraj) This is Roop.

341
00:21:33,650 --> 00:21:35,340
She works for Aarya.

342
00:21:35,590 --> 00:21:37,600
And this is her antique shop.

343
00:21:38,140 --> 00:21:40,380
-Watch the shop 24/7.
-Got it, sir.

344
00:21:40,460 --> 00:21:43,900
Aarya's entire consignment is packed
in Roop's shop.

345
00:21:46,430 --> 00:21:48,850
But we can't steal the consignment
from here.

346
00:21:49,200 --> 00:21:51,620
Roop's shop is heavily guarded
by Aarya's security.

347
00:21:53,350 --> 00:21:56,120
Aarya has gone on high alert
after our attack.

348
00:21:56,530 --> 00:21:58,190
On the day of
Kedia's prayer meeting,

349
00:21:58,270 --> 00:22:01,270
the consignment truck
will leave for the container yard

350
00:22:01,400 --> 00:22:03,830
to be loaded in a container there.

351
00:22:04,080 --> 00:22:06,280
Aarya's security can't access
the container yard.

352
00:22:06,720 --> 00:22:09,190
We'll steal the container
once the consignment is loaded. Clear?

353
00:22:09,270 --> 00:22:12,750
And you have to kidnap Roop
to get the container number.

354
00:22:12,970 --> 00:22:15,810
Only she gets
the container number.

355
00:22:16,160 --> 00:22:17,630
(pings)

356
00:22:24,300 --> 00:22:28,250
(Sooraj) We'll kidnap her
after the consignment has left her shop.

357
00:22:28,460 --> 00:22:30,760
Until then,
follow her like a shadow.

358
00:22:31,310 --> 00:22:32,690
What time she comes to the shop,

359
00:22:32,770 --> 00:22:35,130
where she goes,
I want to know every detail.

360
00:22:35,520 --> 00:22:36,740
Now, get to work.

361
00:22:42,440 --> 00:22:44,310
(camera clicks)

362
00:23:00,620 --> 00:23:03,010
You're seven weeks pregnant.

363
00:23:05,200 --> 00:23:07,770
How soon can I get an abortion?

364
00:23:08,140 --> 00:23:09,880
I have a slot open tomorrow.

365
00:23:09,960 --> 00:23:11,730
But you can take a few days
to think about it.

366
00:23:11,810 --> 00:23:12,880
You have time.

367
00:23:12,960 --> 00:23:17,040
My current life doesn't allow me
to have a baby.

368
00:23:19,210 --> 00:23:21,720
Please schedule my appointment.

369
00:23:23,580 --> 00:23:24,790
(Nandini) Hi, Sooraj!

370
00:23:24,870 --> 00:23:27,690
The kids
and I miss you tremendously.

371
00:23:27,770 --> 00:23:29,600
And we're very excited
to see you on Holi.

372
00:23:29,680 --> 00:23:32,280
So, please don't postpone
your flight, okay?

373
00:23:32,900 --> 00:23:34,580
You're such a good dad

374
00:23:34,660 --> 00:23:37,020
because you are a good man.

375
00:23:37,100 --> 00:23:39,140
So, don't break your promise.

376
00:23:39,720 --> 00:23:41,150
Bye, my good man.

377
00:23:42,470 --> 00:23:43,940
(camera clicking)

378
00:23:44,040 --> 00:23:45,610
(message beeping)

379
00:23:52,960 --> 00:23:55,840
Aru, where are you going?

380
00:23:55,920 --> 00:23:58,130
I have a meeting for my performance.

381
00:23:58,210 --> 00:23:59,710
No, sweetheart. Come back in.

382
00:23:59,790 --> 00:24:00,350
Mom!

383
00:24:00,430 --> 00:24:03,700
I can't back out
right before the performance.

384
00:24:03,780 --> 00:24:05,160
Aru, it's not safe.

385
00:24:05,240 --> 00:24:07,200
You'll have to cancel
your performance.

386
00:24:07,280 --> 00:24:08,850
-Let's get back--
-Veer!

387
00:24:09,420 --> 00:24:10,830
Come. Try explaining it to her

388
00:24:11,180 --> 00:24:12,690
that it's not safe
to have the performance now.

389
00:24:12,770 --> 00:24:14,770
-Talk to her.
-Give me a minute.

390
00:24:16,000 --> 00:24:19,480
What happened with Kedia uncle
was horrible.

391
00:24:20,300 --> 00:24:21,740
But, Mumma...

392
00:24:22,140 --> 00:24:24,170
we have to live our lives. Right?

393
00:24:24,500 --> 00:24:25,720
Please understand.

394
00:24:25,800 --> 00:24:29,350
This performance is for Papa.

395
00:24:31,040 --> 00:24:33,000
To keep his memory alive.

396
00:24:35,580 --> 00:24:36,450
Please.

397
00:24:38,080 --> 00:24:41,850
You had a father who inspired you.

398
00:24:44,660 --> 00:24:46,280
I didn't get that.

399
00:24:50,040 --> 00:24:51,110
Mumma...

400
00:24:52,780 --> 00:24:55,720
(Aarya) Maybe that's why
I couldn't understand your feelings.

401
00:25:01,080 --> 00:25:01,930
Okay.

402
00:25:03,190 --> 00:25:05,550
Do the performance in Papa's memory.

403
00:25:06,810 --> 00:25:10,860
But your meeting with Kelly
can happen on a video call.

404
00:25:11,120 --> 00:25:14,320
Dhruv will set up
the online meeting for you.

405
00:25:14,620 --> 00:25:15,890
That's the deal.

406
00:25:16,020 --> 00:25:17,560
-Deal?
-Deal.

407
00:25:18,960 --> 00:25:20,600
Did you fix the router?

408
00:25:20,680 --> 00:25:22,640
-I'm still checking, sir.
-Fine.

409
00:25:28,930 --> 00:25:31,090
All set, Ms. Poet?

410
00:25:31,920 --> 00:25:33,640
Yeah, um...

411
00:25:34,080 --> 00:25:34,960
No.

412
00:25:35,600 --> 00:25:36,900
-No? Come on.
-I don't know.

413
00:25:37,020 --> 00:25:38,430
Take it easy.

414
00:25:39,190 --> 00:25:40,270
All the best.

415
00:25:41,200 --> 00:25:42,340
How do I look?

416
00:25:43,310 --> 00:25:44,190
Terrible.

417
00:25:45,400 --> 00:25:46,920
(chuckles) Okay.

418
00:25:47,000 --> 00:25:50,060
(Kelly) Meet Arundhati Sareen,
a spoken word performer.

419
00:25:50,130 --> 00:25:52,570
Her poem is on sacrifice.

420
00:25:52,700 --> 00:25:56,110
So, Aru...
would you recite your poetry for us?

421
00:25:56,190 --> 00:25:57,390
Yes, sure.

422
00:25:57,424 --> 00:25:59,424
(music begins)

423
00:25:59,760 --> 00:26:05,850
We are all legends
From ancient fables

424
00:26:06,810 --> 00:26:11,370
Where the same demons
And the same gods

425
00:26:12,700 --> 00:26:15,620
Now churn in a newer chaos

426
00:26:20,740 --> 00:26:25,220
Even today
There are heroes and villains

427
00:26:26,570 --> 00:26:29,520
Yet somehow they are beginning
To look the same

428
00:26:30,080 --> 00:26:32,870
A long time ago
They were all mere mortals

429
00:26:33,320 --> 00:26:35,200
And some still continue
To be so today

430
00:26:35,730 --> 00:26:38,810
In one such epic
There was one such being

431
00:26:39,250 --> 00:26:44,200
Whose sacrifice
Was going to change destiny

432
00:26:44,230 --> 00:26:46,120
(mobile phone ringing)

433
00:26:46,560 --> 00:26:47,810
-Tell me, Pratap.
-Sir.

434
00:26:48,100 --> 00:26:49,860
Roop hasn't left her shop.

435
00:26:49,940 --> 00:26:51,540
Aarya's consignment
will be transported today.

436
00:26:52,330 --> 00:26:54,590
I want Roop before
the container number reaches her.

437
00:26:54,800 --> 00:26:55,320
Yes, sir.

438
00:27:13,460 --> 00:27:15,360
(mobile phone ringing)

439
00:27:16,650 --> 00:27:17,370
Hello?

440
00:27:17,520 --> 00:27:19,180
What's the update
on the consignment?

441
00:27:19,340 --> 00:27:20,860
The truck is loaded, Aarya ma'am.

442
00:27:21,500 --> 00:27:22,820
Thank you, Roop.

443
00:27:25,150 --> 00:27:27,290
Sampat, get the truck moving.

444
00:27:27,730 --> 00:27:29,530
-Who's the driver?
-Munni Lal.

445
00:27:29,610 --> 00:27:31,730
I want an update every 30 minutes.

446
00:27:31,810 --> 00:27:32,860
Sure, ma'am.

447
00:27:32,940 --> 00:27:34,000
Greetings.

448
00:27:35,840 --> 00:27:37,840
(mobile phone ringing)

449
00:27:38,930 --> 00:27:39,820
Yes, Sampat sir.

450
00:27:39,900 --> 00:27:42,460
Munni Lal, get the truck
on the road.

451
00:27:42,780 --> 00:27:44,360
-Listen to me carefully...
-Yes?

452
00:27:44,440 --> 00:27:47,050
There will be some men travelling
with you to the container yard.

453
00:27:47,130 --> 00:27:49,360
-Okay, sir.
-Go on. All the best.

454
00:27:54,170 --> 00:27:55,260
Hurry!

455
00:28:09,080 --> 00:28:12,370
(sombre music)

456
00:28:25,160 --> 00:28:26,390
Are you okay?

457
00:28:26,690 --> 00:28:28,700
Who ordered the hit on Kedia?

458
00:28:31,040 --> 00:28:32,190
I'm finding out.

459
00:28:34,300 --> 00:28:35,330
Sooraj?

460
00:28:40,000 --> 00:28:42,920
(screaming)

461
00:28:45,840 --> 00:28:48,010
I know what you're thinking.

462
00:28:48,380 --> 00:28:49,620
Don't worry.

463
00:28:49,700 --> 00:28:53,300
I'm unable to do anything
after Nandini's...

464
00:28:53,380 --> 00:28:55,220
At home or at the gallery.

465
00:28:55,300 --> 00:28:56,950
I'm always scared.

466
00:28:57,150 --> 00:28:59,350
That's why
there are guards with you.

467
00:28:59,480 --> 00:29:01,600
But Kedia was shot anyway.

468
00:29:01,680 --> 00:29:03,180
If anything happens to Apu, I'll--

469
00:29:03,260 --> 00:29:05,690
Nothing's going to happen to you
or Apu.

470
00:29:05,760 --> 00:29:06,760
I'll protect you.

471
00:29:14,150 --> 00:29:15,680
Where are you going alone?

472
00:29:16,050 --> 00:29:17,080
What happened?

473
00:29:17,350 --> 00:29:18,730
The consignment has left.

474
00:29:18,810 --> 00:29:20,410
I can go alone now.

475
00:29:20,490 --> 00:29:21,880
Sampat sir's orders.

476
00:29:21,960 --> 00:29:24,490
We can't leave your side
until we have the container number.

477
00:29:25,710 --> 00:29:26,900
I'm going to the hospital.

478
00:29:26,980 --> 00:29:28,360
I'll be back soon.

479
00:29:28,440 --> 00:29:29,910
We'll go with you.

480
00:29:29,990 --> 00:29:30,890
And wait outside.

481
00:29:30,970 --> 00:29:31,820
Get in.

482
00:29:35,350 --> 00:29:36,310
(Pratap) Follow them.

483
00:29:41,900 --> 00:29:42,940
Greetings.

484
00:29:47,650 --> 00:29:50,050
My deepest condolences to you.

485
00:29:50,300 --> 00:29:51,890
I'm here for you.

486
00:29:51,970 --> 00:29:53,000
Always.

487
00:29:53,290 --> 00:29:56,140
I will make sure you always have
everything you need.

488
00:29:58,340 --> 00:30:00,660
Prakash was my only son.

489
00:30:01,250 --> 00:30:03,590
He considered you
as his elder sister.

490
00:30:09,570 --> 00:30:11,750
(light sobbing)

491
00:30:13,130 --> 00:30:14,930
I promise you...

492
00:30:18,070 --> 00:30:20,390
I'll avenge your son's death.

493
00:30:21,250 --> 00:30:22,330
Pratap, what's the update?

494
00:30:22,410 --> 00:30:24,310
-She's gone inside the hospital.
-Kidnap her immediately.

495
00:30:24,730 --> 00:30:25,870
Don't wait anymore.

496
00:30:25,950 --> 00:30:27,580
It's crowded there, sir.

497
00:30:27,710 --> 00:30:28,910
It'll cause panic.

498
00:30:29,790 --> 00:30:30,410
Fine.

499
00:30:30,490 --> 00:30:32,230
Kidnap her as soon as she leaves
the hospital.

500
00:30:32,310 --> 00:30:33,570
We don't have much time.

501
00:30:33,650 --> 00:30:34,540
Understood?

502
00:30:34,620 --> 00:30:35,470
Sir.

503
00:30:38,070 --> 00:30:39,540
How are you, Aarya?

504
00:30:39,940 --> 00:30:42,390
(chanting of prayers in background)

505
00:30:53,350 --> 00:30:55,690
Hi, Granny. How are you?

506
00:30:59,290 --> 00:31:00,380
Roop.

507
00:31:01,140 --> 00:31:04,170
The abortion will initiate
once you've taken the tablet.

508
00:31:07,820 --> 00:31:11,260
Lie down once you've had the tablet.
There might be some bleeding.

509
00:31:29,200 --> 00:31:30,245
(muffled sobbing)

510
00:31:30,280 --> 00:31:33,160
(emotional music)

511
00:31:36,280 --> 00:31:39,340
My brother is lovesick!

512
00:31:40,200 --> 00:31:43,710
-Veer, the ritual is about to start.
-I'll be right there.

513
00:31:46,140 --> 00:31:47,810
Fool. Come fast.

514
00:32:07,970 --> 00:32:09,530
(ping)

515
00:32:18,640 --> 00:32:21,940
(emotional music continues)

516
00:32:38,850 --> 00:32:41,670
(coughing)

517
00:32:50,900 --> 00:32:54,070
(chanting)

518
00:33:44,470 --> 00:33:46,870
If Khan checks the truck,
our consignment will get caught.

519
00:33:46,950 --> 00:33:47,930
Is it confirmed?

520
00:33:48,010 --> 00:33:49,970
Munni Lal called himself.

521
00:33:52,710 --> 00:33:54,460
(mobile phone ringing)

522
00:33:54,460 --> 00:33:55,640
Does that feel better?

523
00:33:57,470 --> 00:33:58,350
Yes, Aarya ma'am?

524
00:33:58,430 --> 00:34:01,170
Sushila, Khan is at the checkpoint.

525
00:34:01,250 --> 00:34:02,670
Why didn't you inform me?

526
00:34:03,370 --> 00:34:04,640
What are you saying?

527
00:34:05,350 --> 00:34:07,050
The consignment is worth 10 billion.

528
00:34:07,130 --> 00:34:09,970
Keeping an eye on Khan
was your only job.

529
00:34:10,130 --> 00:34:11,700
It was an emergency.
I'm at the hospital.

530
00:34:11,780 --> 00:34:14,460
Mintu, my daughter,
fell off the swing.

531
00:34:14,630 --> 00:34:15,630
Okay.

532
00:34:16,140 --> 00:34:19,540
I need you to update me on Khan
from the hospital itself. Am I clear?

533
00:34:22,900 --> 00:34:25,120
(mobile phone ringing)

534
00:34:25,850 --> 00:34:26,720
Hello?

535
00:34:26,860 --> 00:34:29,110
Munni Lal,
how many trucks are ahead of you?

536
00:34:29,320 --> 00:34:30,950
Two trucks.

537
00:34:31,030 --> 00:34:32,870
How long will your turn take?

538
00:34:33,020 --> 00:34:35,380
About 15-20 minutes.

539
00:34:35,990 --> 00:34:37,120
What should I do, ma'am?

540
00:34:37,200 --> 00:34:38,280
Don't worry.

541
00:34:38,310 --> 00:34:40,180
I'll tell you what to do.

542
00:34:40,260 --> 00:34:41,340
Okay, ma'am.

543
00:34:41,390 --> 00:34:44,200
Sampat, we have very little time.

544
00:34:45,450 --> 00:34:47,170
Call the pharma company.

545
00:34:47,840 --> 00:34:50,860
Mahinder, speak to Aarya ma'am.

546
00:34:51,260 --> 00:34:53,220
Mahinder, namaste.

547
00:34:55,550 --> 00:34:57,500
(cop) Hurry.

548
00:34:58,800 --> 00:35:02,620
Sampat, call your team
that's with the truck.

549
00:35:03,100 --> 00:35:04,060
Hello.

550
00:35:04,080 --> 00:35:07,240
What kind of vehicles
are around Munni Lal's trucks?

551
00:35:07,570 --> 00:35:09,670
There's one
carrying vegetables in front.

552
00:35:10,460 --> 00:35:12,980
And at the back,
a small truck carrying oil drums.

553
00:35:13,520 --> 00:35:14,520
Good.

554
00:35:14,990 --> 00:35:17,080
Now, listen to me carefully.

555
00:35:19,630 --> 00:35:20,630
All right.

556
00:35:22,290 --> 00:35:24,130
Let's see the papers.

557
00:35:24,660 --> 00:35:25,660
Yes, Munni Lal?

558
00:35:26,110 --> 00:35:27,300
I'll get caught, Aarya ma'am.

559
00:35:27,380 --> 00:35:29,310
I won't be able to escape.
I'm up next.

560
00:35:29,390 --> 00:35:31,020
Don't worry, Munni Lal.

561
00:35:31,100 --> 00:35:33,200
Behave normally.
Everything will be fine.

562
00:35:33,280 --> 00:35:35,220
Try and distract Khan
for five minutes.

563
00:35:40,470 --> 00:35:42,340
What's in the truck?

564
00:35:42,420 --> 00:35:43,270
What?

565
00:35:49,580 --> 00:35:51,020
-Yes, sir?
-Turn off the engine.

566
00:35:51,160 --> 00:35:52,410
-Yes, sir.
-What are you carrying?

567
00:35:52,490 --> 00:35:54,790
Antiques, sir. I'm taking them
to the container yard.

568
00:35:54,870 --> 00:35:56,910
All right. Open up.
I need to check them.

569
00:35:57,080 --> 00:35:57,930
Sir...

570
00:36:03,320 --> 00:36:05,520
(Jaishree) Sir, the papers
of this vehicle are fine.

571
00:36:10,610 --> 00:36:12,840
(suspenseful music)

572
00:36:20,000 --> 00:36:21,720
(Mahinder) Sir, there's an oil leak here!

573
00:36:22,190 --> 00:36:23,950
Please hurry up!
Get out of the vehicle.

574
00:36:24,030 --> 00:36:25,550
Get out of here.

575
00:36:25,840 --> 00:36:28,170
Sir, please come quick
or there's going to be a fire.

576
00:36:28,850 --> 00:36:30,880
Hurry.

577
00:36:33,340 --> 00:36:34,550
Just a second.

578
00:36:35,970 --> 00:36:36,920
Hello!  You mind?

579
00:36:37,000 --> 00:36:38,120
Stub it immediately.

580
00:36:38,780 --> 00:36:40,460
Is there a stick or something?

581
00:36:40,840 --> 00:36:42,000
Get me a twig.

582
00:36:45,300 --> 00:36:47,170
-Speak to ma'am.
-Yes?

583
00:36:48,290 --> 00:36:49,380
Khan is busy.

584
00:36:49,460 --> 00:36:50,980
But the barricades haven't opened.

585
00:36:51,670 --> 00:36:52,520
Sir.

586
00:36:57,200 --> 00:37:00,020
Aarya ma'am,
Khan will return any second.

587
00:37:00,100 --> 00:37:01,170
Hold, Munni Lal.

588
00:37:01,580 --> 00:37:03,020
Mahinder, how much longer?

589
00:37:05,050 --> 00:37:06,670
Khan is walking back to me.
Do something quickly.

590
00:37:06,750 --> 00:37:08,840
Don't worry.
You'll get help.

591
00:37:08,860 --> 00:37:10,600
Hey! Hang up your call.

592
00:37:10,740 --> 00:37:11,910
-Yes, sir.
-Open it.

593
00:37:13,390 --> 00:37:15,900
Mahinder, full speed.

594
00:37:16,570 --> 00:37:17,570
Right now.

595
00:37:22,780 --> 00:37:23,890
Get inside!

596
00:37:23,970 --> 00:37:25,680
Follow, quick.

597
00:37:30,520 --> 00:37:32,750
(thrilling music)

598
00:37:33,630 --> 00:37:34,830
Good job, Munni Lal.

599
00:37:40,290 --> 00:37:42,630
(siren wailing)

600
00:37:51,200 --> 00:37:52,320
Follow me.

601
00:37:58,690 --> 00:38:00,610
It's Aarya's pharma company truck.

602
00:38:02,030 --> 00:38:03,310
She tricked us.

603
00:38:04,260 --> 00:38:08,240
(laughing) Just imagine Khan's face
right now. What a kick!

604
00:38:08,570 --> 00:38:10,240
(knocking)

605
00:38:13,860 --> 00:38:14,900
Sorry to interrupt.

606
00:38:14,930 --> 00:38:17,290
Azghar and Bir wanted to speak
to you urgently.

607
00:38:17,370 --> 00:38:18,690
Your phone was busy.

608
00:38:18,770 --> 00:38:19,930
What happened?

609
00:38:20,940 --> 00:38:22,720
Were you drunk?

610
00:38:23,390 --> 00:38:24,470
What happened?

611
00:38:25,590 --> 00:38:26,860
Roop is missing.

612
00:38:27,140 --> 00:38:28,140
What?

613
00:38:29,160 --> 00:38:30,310
Since how long?

614
00:38:30,810 --> 00:38:32,280
30-45 minutes.

615
00:38:33,890 --> 00:38:35,250
Who was with her?

616
00:38:36,600 --> 00:38:37,680
Yes, Sampat sir?

617
00:38:37,760 --> 00:38:38,800
Where's Roop?

618
00:38:39,230 --> 00:38:42,380
We came with her to the hospital.

619
00:38:42,460 --> 00:38:43,460
Why?

620
00:38:43,870 --> 00:38:47,310
She was unwell,
so we got her to the hospital.

621
00:38:47,440 --> 00:38:49,310
I don't know where she vanished.

622
00:38:50,360 --> 00:38:51,500
Vanished?

623
00:38:51,980 --> 00:38:53,450
(pings)

624
00:38:54,450 --> 00:38:56,280
-Veer, where are you going?
-I'll be back.

625
00:39:04,430 --> 00:39:05,580
What happened?

626
00:39:05,660 --> 00:39:06,660
Veer.

627
00:39:09,680 --> 00:39:11,720
-Are you crying?
-Veer, I'm ready.

628
00:39:12,490 --> 00:39:14,640
Let's tell Aarya ma'am about us.

629
00:39:15,340 --> 00:39:16,740
You were right.

630
00:39:17,010 --> 00:39:18,830
It's not about
if it's the right or wrong time.

631
00:39:18,910 --> 00:39:20,430
It's about if there's enough time.

632
00:39:20,550 --> 00:39:22,440
And we have very little.

633
00:39:23,250 --> 00:39:24,250
Shall we go?

634
00:39:24,330 --> 00:39:26,770
Sooraj could be behind this.

635
00:39:26,970 --> 00:39:29,130
Keep your team ready.

636
00:39:29,350 --> 00:39:33,310
That consignment has to reach
the container yard, Sampat.

637
00:39:33,860 --> 00:39:36,040
Don't worry about the consignment.

638
00:39:36,120 --> 00:39:38,330
I couldn't save Kedia, Sampat.

639
00:39:39,840 --> 00:39:42,170
But I won't let anything happen
to Roop.

640
00:39:42,850 --> 00:39:44,450
I want to tell you something.

641
00:39:48,690 --> 00:39:51,720
Veer, I'm...

642
00:39:54,490 --> 00:39:55,750
Let her go!

643
00:39:56,130 --> 00:39:57,320
Get lost.

644
00:39:58,190 --> 00:40:01,790
It's not safe for you or the kids
to be out in the open right now.

645
00:40:01,960 --> 00:40:02,760
Veer!

646
00:40:02,790 --> 00:40:04,480
Come with us or he gets killed.

647
00:40:04,660 --> 00:40:06,510
-Let her go!
-Don't do anything to him!

648
00:40:06,690 --> 00:40:07,890
(Sampat) You leave with the kids.

649
00:40:08,230 --> 00:40:09,560
I'll find Roop.

650
00:40:11,120 --> 00:40:12,370
Dharam, pull up the car.

651
00:40:12,450 --> 00:40:14,090
I'm coming out with the kids.

652
00:40:14,620 --> 00:40:16,720
Stay here or the girl dies.

653
00:40:17,020 --> 00:40:18,550
Understood?

654
00:40:27,180 --> 00:40:28,030
Kids...

655
00:40:28,280 --> 00:40:29,480
Come, we have to go.

656
00:40:29,920 --> 00:40:31,010
Where's Veer?

657
00:40:33,040 --> 00:40:35,490
He got a call,
and he went into that room.

658
00:40:38,130 --> 00:40:39,650
-Roop?
-Aarya ma'am!

659
00:40:40,720 --> 00:40:42,570
(gunshots going off)

660
00:40:44,200 --> 00:40:45,670
(screaming)

661
00:40:46,580 --> 00:40:48,660
Aru, behind me. Quick!

662
00:40:50,630 --> 00:40:52,710
Dhruv!

663
00:40:53,820 --> 00:40:55,720
(gunfire continues)

664
00:41:10,600 --> 00:41:11,450
Veer!

665
00:41:12,740 --> 00:41:13,680
Veer!

666
00:41:16,650 --> 00:41:17,620
Veer!

667
00:41:22,930 --> 00:41:23,860
Veer!

668
00:41:26,140 --> 00:41:27,100
Roop!

669
00:41:27,710 --> 00:41:28,650
Veer!

670
00:41:32,260 --> 00:41:34,500
Roop!

671
00:41:40,910 --> 00:41:42,540
-They took her.
-I know.

672
00:41:42,620 --> 00:41:44,480
-Stop them!
-What were you doing?

673
00:41:44,690 --> 00:41:46,390
Why were you running like this?

674
00:41:46,470 --> 00:41:47,930
I love her, Mumma.

675
00:41:49,960 --> 00:41:51,160
I love her!

676
00:41:54,850 --> 00:41:56,320
I couldn't do anything.

677
00:41:58,420 --> 00:41:59,740
Please save her.

678
00:42:07,600 --> 00:42:09,410
(Pratap) We've got Roop, sir.

679
00:42:09,780 --> 00:42:10,630
Good.

680
00:42:11,980 --> 00:42:14,040
Now, Aarya's consignment is ours.

681
00:42:14,430 --> 00:42:16,400
And Aarya is dead.

682
00:42:27,460 --> 00:42:29,140
(gunshot)

683
00:42:30,720 --> 00:42:34,140
Hunting a lioness...
Now that's euphoria.

684
00:42:34,270 --> 00:42:35,880
Consignment worth 10 billion
was caught.

685
00:42:35,960 --> 00:42:37,840
The Russians won't spare any of us.

686
00:42:37,930 --> 00:42:39,440
Are you trying to fuck with me?

687
00:42:39,520 --> 00:42:40,800
Aarya won't be spared.

688
00:42:42,060 --> 00:42:43,580
They will kill you.

689
00:42:44,730 --> 00:42:46,250
I'm scared.

690
00:42:46,360 --> 00:42:48,450
You only care
about your business, Mom.

691
00:42:48,520 --> 00:42:49,680
I wish you were not my mother.

692
00:42:50,350 --> 00:42:53,450
(Aarya) Sometimes a mother
has to become a demon.

693
00:42:53,500 --> 00:42:55,790
(gunshots)

694
00:42:56,140 --> 00:42:57,840
Shut up, Mumma!

695
00:42:58,190 --> 00:42:59,720
(gunshot)

696
00:43:00,100 --> 00:43:02,170
(Aarya) It's time
to bring out the claws.

