1
00:00:21,290 --> 00:00:22,290
Password.

2
00:00:23,250 --> 00:00:24,520
Password.

3
00:00:29,870 --> 00:00:31,530
What else could be Tej's password?

4
00:00:49,110 --> 00:00:50,520
We've found two dead bodies.

5
00:00:50,950 --> 00:00:52,160
Whose is it?

6
00:00:52,330 --> 00:00:54,610
Don't know.
Some children spotted the bag.

7
00:00:55,910 --> 00:00:58,990
You've quite a few land disputes
going on in this area, right?

8
00:00:59,200 --> 00:01:01,120
We do. Let's see what comes up.

9
00:01:04,200 --> 00:01:07,290
-Anything from the crowd?
-We've yet to question them.

10
00:01:11,200 --> 00:01:14,080
-Go on, then.
-Sir, one minute.

11
00:01:15,030 --> 00:01:18,780
This indeed looks like one of those
land dispute cases.

12
00:01:19,690 --> 00:01:22,020
This case has nothing
to do with our department.

13
00:01:22,120 --> 00:01:23,330
Soni also feels the same.

14
00:01:23,530 --> 00:01:25,250
Recently, there was trouble
in the jungle.

15
00:01:25,580 --> 00:01:26,580
Let's just leave.

16
00:01:31,330 --> 00:01:34,040
Soni, the bullets fired
in Aaryasattva's warehouse...

17
00:01:34,120 --> 00:01:34,810
Yes?

18
00:01:34,890 --> 00:01:37,380
...and the bullets recovered
from these bodies,

19
00:01:37,950 --> 00:01:41,740
find out whether they came
from the same gun.

20
00:01:41,740 --> 00:01:43,100
Fine, I'll let you know.

21
00:01:43,280 --> 00:01:45,480
-See you.
-Okay, I will message you.

22
00:01:45,560 --> 00:01:46,740
Okay.

23
00:01:47,780 --> 00:01:50,280
Learn the art of smelling a rat.

24
00:01:51,990 --> 00:01:55,460
Then you'll get the sweet scent
of opium even from a dead body.

25
00:02:00,700 --> 00:02:03,620
Did you get the forensic report
of Tej Sareen's clothes?

26
00:02:06,580 --> 00:02:08,470
You didn't ask me
to collect the clothes, sir.

27
00:02:08,660 --> 00:02:10,040
You had asked Chaudhary to get them.

28
00:02:10,160 --> 00:02:11,200
Sir...

29
00:02:11,820 --> 00:02:13,020
Chau... sir...

30
00:02:13,420 --> 00:02:15,370
Sir. Sir.

31
00:02:15,520 --> 00:02:17,370
Out of my way.
Everyone!

32
00:02:27,320 --> 00:02:31,050
Mom, I got this quote
from the Gita for Papa's obituary.

33
00:02:31,680 --> 00:02:32,680
It says...

34
00:02:43,650 --> 00:02:47,840
The soul is neither born
nor does it ever die.

35
00:02:47,930 --> 00:02:49,550
That's what it means.

36
00:02:49,870 --> 00:02:52,570
We had used this quote
for great-grandpa, as well.

37
00:02:56,870 --> 00:02:57,870
Hello.

38
00:03:01,780 --> 00:03:03,600
Mom, the police is here.

39
00:03:15,950 --> 00:03:17,460
No team to raid today?

40
00:03:17,780 --> 00:03:19,180
I'm here to collect the clothes.

41
00:03:19,730 --> 00:03:22,200
The hospital staff handed them
to you instead of us.

42
00:03:22,910 --> 00:03:25,700
-They made a mistake.
-I'll get them for you.

43
00:03:33,700 --> 00:03:35,440
Tej's last remembrance.

44
00:03:38,160 --> 00:03:39,660
You won't need them.

45
00:03:44,600 --> 00:03:45,730
I washed the clothes.

46
00:03:48,450 --> 00:03:51,760
Mrs. Sareen, you know you could
be booked for tampering with evidence.

47
00:03:52,080 --> 00:03:54,740
And I think you should
be suspended for negligence.

48
00:03:55,410 --> 00:03:56,660
You're being negligent.

49
00:03:56,990 --> 00:04:00,230
These guards, hi-end security system,
this paraphernalia,

50
00:04:00,240 --> 00:04:01,630
it's bloody useless!

51
00:04:01,670 --> 00:04:03,110
Don't raise your voice in my house.

52
00:04:03,370 --> 00:04:07,300
If we had found the USB stick,
we could've found the murderer,

53
00:04:07,490 --> 00:04:09,600
since I have the password
for the USB.

54
00:04:10,240 --> 00:04:12,900
But I guess you don't want
to know anymore.

55
00:04:13,030 --> 00:04:15,410
You can keep hanging on
to Mr. Tej's remembrances.

56
00:04:26,590 --> 00:04:29,070
Daulat, I want to meet Sangram.

57
00:04:30,740 --> 00:04:31,780
Move.

58
00:04:32,580 --> 00:04:33,620
Mr. Pratap.

59
00:04:40,330 --> 00:04:42,510
-What happened?
-They refused.

60
00:04:43,330 --> 00:04:45,990
It's difficult
since it's a narcotics case.

61
00:04:46,870 --> 00:04:48,650
Not even for 10-15 minutes?

62
00:04:48,950 --> 00:04:51,030
A private meeting is
officially not allowed.

63
00:04:51,280 --> 00:04:53,900
-We can try another way.
-Let's do it.

64
00:04:55,700 --> 00:04:57,410
Aren't these people going in
for the same reason?

65
00:04:57,650 --> 00:04:59,550
I can't let you go in
with these people.

66
00:04:59,700 --> 00:05:01,080
I won't pay a bribe.

67
00:05:04,990 --> 00:05:06,580
Keep moving.

68
00:05:14,240 --> 00:05:15,700
What's your name?

69
00:05:15,830 --> 00:05:16,870
Aarya Sareen.

70
00:05:17,700 --> 00:05:18,950
Louder. Your name.

71
00:05:19,080 --> 00:05:20,620
Aarya Sareen.

72
00:05:22,950 --> 00:05:24,980
Get yourself checked
and then stand in a queue.

73
00:05:25,060 --> 00:05:27,660
Sit down.
Everyone will get their turn.

74
00:05:30,200 --> 00:05:31,700
Come on, sit down.

75
00:05:32,180 --> 00:05:34,050
Sit down, all of you.

76
00:05:35,640 --> 00:05:37,450
Your turn will come.

77
00:05:40,700 --> 00:05:42,030
Sit down. Sit.

78
00:05:42,740 --> 00:05:44,240
Everyone has ten minutes.

79
00:05:46,080 --> 00:05:48,160
Go inside!

80
00:05:51,030 --> 00:05:53,330
Go. Everyone has ten minutes.

81
00:06:11,160 --> 00:06:13,330
-Sangram Rathod?
-Window number 25.

82
00:06:19,950 --> 00:06:22,330
Aarya. Here.

83
00:06:23,700 --> 00:06:25,960
Who do you think
you're whistling at?

84
00:06:26,530 --> 00:06:29,200
Meet me at the yard.
I'll teach you a lesson.

85
00:06:29,280 --> 00:06:32,910
Sangram, let it go.

86
00:06:33,240 --> 00:06:35,350
These bastards didn't even let me out.

87
00:06:35,990 --> 00:06:37,620
Not even for the last rites.

88
00:06:40,490 --> 00:06:43,780
Let me get out of here.
I won't spare anyone.

89
00:06:44,410 --> 00:06:47,030
Whom won't you spare?

90
00:06:48,910 --> 00:06:51,200
Only five minutes left.

91
00:06:51,280 --> 00:06:55,700
He wasn't just my brother-in-law.
He was my brother.

92
00:06:57,160 --> 00:06:58,740
He was the only one I trusted.

93
00:07:00,080 --> 00:07:04,240
After you left from the wedding,
Jawahar threatened to kill Tej.

94
00:07:04,330 --> 00:07:06,780
You know Jawahar.
He's high most of the time.

95
00:07:06,870 --> 00:07:08,620
He doesn't mean what he says.

96
00:07:10,410 --> 00:07:11,850
You're in jail.

97
00:07:12,580 --> 00:07:14,030
Jawahar threatened him.

98
00:07:14,700 --> 00:07:16,290
Tej lost his life.

99
00:07:17,870 --> 00:07:20,200
What was going on
with the three of you?

100
00:07:20,830 --> 00:07:22,110
What happened that night?

101
00:07:26,740 --> 00:07:28,370
Talk to me, Sangram.

102
00:07:28,450 --> 00:07:30,150
Everyone out. Time's up.

103
00:09:09,910 --> 00:09:11,420
[singing "Zindagi Ek Safar"]

104
00:09:48,080 --> 00:09:50,480
"Death is at whose beck and call?

105
00:09:53,080 --> 00:09:55,360
"Why does life feel like
a burden?

106
00:09:57,080 --> 00:10:00,160
"Who's the architect of this play?

107
00:10:02,240 --> 00:10:04,940
"Why is everything so grey?

108
00:10:08,490 --> 00:10:11,190
"Every dream has become more distant..."

109
00:10:19,450 --> 00:10:21,580
"Every dream has become more distant

110
00:10:23,490 --> 00:10:25,450
"Setting off tears, persistent"

111
00:10:29,580 --> 00:10:31,900
"Setting off tears, persistent

112
00:10:37,620 --> 00:10:39,850
"Who is responsible

113
00:10:42,990 --> 00:10:45,650
"For this cruelty called death?

114
00:10:47,990 --> 00:10:50,850
"Death is at whose beck and call?"

115
00:11:21,770 --> 00:11:24,620
Where do you want to immerse
his ashes? Haridwar or Prayag?

116
00:11:27,200 --> 00:11:28,240
Lake House, Papa.

117
00:11:30,740 --> 00:11:33,310
Lake House was Tej's favourite place.

118
00:11:35,580 --> 00:11:37,580
But we'll immerse the ashes

119
00:11:38,830 --> 00:11:41,980
only after we find out
who killed Tej and why.

120
00:11:46,320 --> 00:11:49,830
Sangram couldn't get bail, but...

121
00:11:53,330 --> 00:11:59,620
I can't express my pain of not being
with Tej in his final moments.

122
00:12:02,410 --> 00:12:04,570
He was dearer than a brother.

123
00:12:09,120 --> 00:12:11,300
Only he knows the truth.

124
00:12:13,530 --> 00:12:14,780
You'll never believe me.

125
00:12:18,450 --> 00:12:21,190
I got you both married, remember?

126
00:12:22,080 --> 00:12:24,580
Is that why you took him away
from me?

127
00:12:27,700 --> 00:12:29,840
You will have to believe me.

128
00:12:43,120 --> 00:12:44,950
Sir, Shekhawat's here.

129
00:12:50,330 --> 00:12:51,330
Come.

130
00:13:01,160 --> 00:13:02,240
Shekhawat.

131
00:13:03,950 --> 00:13:05,400
I'll be right back.

132
00:13:07,450 --> 00:13:09,780
Your husband was a nice man, Ms. Aarya.

133
00:13:12,580 --> 00:13:13,660
I'll miss him, too.

134
00:13:24,200 --> 00:13:28,700
-Mr. Zorawar, we need to talk.
-Of course.

135
00:14:11,950 --> 00:14:12,950
Hey.

136
00:14:13,580 --> 00:14:16,810
Don't ever start smoking.
It's impossible to quit, you know.

137
00:14:20,830 --> 00:14:23,090
Probably had my first
when I was around your age.

138
00:14:24,490 --> 00:14:26,090
It was when my mother died.

139
00:14:31,120 --> 00:14:32,990
My father didn't die.

140
00:14:34,030 --> 00:14:35,200
He was killed.

141
00:14:49,780 --> 00:14:50,780
Hi!

142
00:14:51,370 --> 00:14:55,260
We met at the wedding.

143
00:14:58,780 --> 00:14:59,830
Thanks.

144
00:15:01,700 --> 00:15:03,120
Somebody you knew?

145
00:15:06,580 --> 00:15:07,700
Tragic, isn't it?

146
00:15:09,740 --> 00:15:13,680
I heard that the victim
took three bullets in his left lung.

147
00:15:17,700 --> 00:15:18,910
I read it on Twitter.

148
00:15:21,780 --> 00:15:24,600
By the way, the victim was my father.

149
00:15:26,950 --> 00:15:28,280
I'm sorry.

150
00:15:32,910 --> 00:15:35,060
"Death is at whose beck and call?"

151
00:15:40,370 --> 00:15:44,330
That's what you asked, isn't it?
In your poem?

152
00:15:47,280 --> 00:15:50,950
Look, Aru, long before
I met your aunt,

153
00:15:52,580 --> 00:15:55,510
I went through
some pretty terrible stuff.

154
00:15:55,700 --> 00:15:59,030
And I found myself struggling

155
00:15:59,120 --> 00:16:01,990
with the same kinds of
questions you have right now.

156
00:16:03,330 --> 00:16:06,910
And when I finally
found the Bhagavad Gita,

157
00:16:07,030 --> 00:16:10,440
I saw that the ideas in here...

158
00:16:11,370 --> 00:16:16,160
they kind of help me make sense
of stuff, you know.

159
00:16:18,830 --> 00:16:20,210
Can I share something with you?

160
00:16:25,700 --> 00:16:28,120
"He who believes the soul kills

161
00:16:28,620 --> 00:16:30,780
"And he who believes the soul dies

162
00:16:31,330 --> 00:16:32,950
"Neither of them can see the truth"

163
00:16:36,080 --> 00:16:37,120
Do you see?

164
00:16:40,280 --> 00:16:42,200
The soul, it lives forever.

165
00:16:42,910 --> 00:16:45,200
My mom, your dad,

166
00:16:45,790 --> 00:16:47,790
they're not gone,
not really.

167
00:16:48,120 --> 00:16:49,280
He's gone.

168
00:16:50,530 --> 00:16:52,260
He's gone forever!

169
00:16:52,990 --> 00:16:54,710
He will never come back.

170
00:16:56,990 --> 00:16:58,180
Will he?

171
00:16:58,550 --> 00:17:00,320
Can you get him back?

172
00:17:17,950 --> 00:17:19,030
Thank you.

173
00:17:21,580 --> 00:17:24,360
People even come
to memorial services uninvited.

174
00:17:24,520 --> 00:17:25,780
Maybe for the food.

175
00:17:25,950 --> 00:17:28,270
Did you eat?
Then please do.

176
00:17:28,590 --> 00:17:31,450
Zorawar, can you get me
a black coffee?

177
00:17:31,700 --> 00:17:33,400
I have a splitting headache.

178
00:17:34,410 --> 00:17:35,950
-Anybody there?
-Yes, sir.

179
00:17:36,200 --> 00:17:38,410
A black coffee for madam.

180
00:17:38,530 --> 00:17:39,620
Right away, sir.

181
00:17:42,280 --> 00:17:43,750
-Hello.
-Hello.

182
00:17:43,910 --> 00:17:45,330
-Aren't you a doctor?
-Yes.

183
00:17:45,410 --> 00:17:46,980
She is a physiotherapist.

184
00:17:47,070 --> 00:17:48,300
What's the difference?

185
00:17:48,880 --> 00:17:52,020
Same as that between
a doctor and his compounder.

186
00:18:09,370 --> 00:18:11,820
You will have to come with me, madam.

187
00:18:12,410 --> 00:18:13,490
Where?

188
00:18:13,830 --> 00:18:16,610
Mr. Shekhawat is waiting
for you outside.

189
00:18:19,200 --> 00:18:20,200
Right now?

190
00:18:20,700 --> 00:18:25,030
He just wants to talk
for a couple of minutes.

191
00:18:28,870 --> 00:18:29,830
-Let's go.
-Come.

192
00:18:47,990 --> 00:18:49,030
Get in.

193
00:18:54,180 --> 00:18:57,750
I'm so sorry, Ms. Aarya.
I had to ask you to come here.

194
00:18:59,490 --> 00:19:01,030
I'm very troubled, Ms. Aarya.

195
00:19:02,950 --> 00:19:05,550
And the reason is this man.

196
00:19:06,350 --> 00:19:08,150
He's headed for salvation...

197
00:19:11,120 --> 00:19:12,690
but has taken me down.

198
00:19:14,030 --> 00:19:16,740
-I'm sorry I'm not understanding.
-Okay.

199
00:19:17,120 --> 00:19:20,160
My consignment worth
Rs. 300 crore has been stolen.

200
00:19:21,120 --> 00:19:24,780
And Tej was involved.

201
00:19:26,400 --> 00:19:29,400
If not you, then who else
will clear his debts?

202
00:19:31,580 --> 00:19:33,660
First, you say, it was a theft.
Now it's a debt?

203
00:19:35,530 --> 00:19:37,400
The stuff hasn't been sold yet.

204
00:19:38,080 --> 00:19:39,960
That I can say for sure.

205
00:19:41,500 --> 00:19:44,610
It is wise to clear the debts
of the devil.

206
00:19:45,370 --> 00:19:48,700
What the hell do you think?
You can threaten me in my own house?

207
00:19:48,780 --> 00:19:49,780
Well...

208
00:19:51,910 --> 00:19:52,910
that's good.

209
00:19:54,920 --> 00:19:57,540
At least we've gotten over
the formalities.

210
00:19:57,700 --> 00:19:59,660
My children are waiting for me.

211
00:20:00,120 --> 00:20:02,390
Adi hasn't been going to school
these days?

212
00:20:05,780 --> 00:20:07,120
Hear him out.

213
00:20:10,700 --> 00:20:12,670
I'm a businessman, Ms. Aarya.

214
00:20:13,240 --> 00:20:14,550
Not a gangster.

215
00:20:14,870 --> 00:20:16,990
Return my consignment
or the money.

216
00:20:19,240 --> 00:20:22,410
You do know the rules
of our business, don't you?

217
00:20:25,330 --> 00:20:28,100
You ran away from it
17 years ago.

218
00:20:28,910 --> 00:20:30,580
Not this time.

219
00:20:31,450 --> 00:20:33,030
This you have to do.

220
00:20:34,000 --> 00:20:34,990
One more thing,

221
00:20:35,210 --> 00:20:36,990
we don't like the police
in this business.

222
00:20:37,070 --> 00:20:38,430
We know that, right?

223
00:20:39,540 --> 00:20:42,780
If you need anything else,
visit me at my polo club.

224
00:20:43,240 --> 00:20:44,790
The kids will have fun.

225
00:20:48,160 --> 00:20:50,950
In Rajasthan's drug trade,
Aaryasattva is a big player.

226
00:20:51,520 --> 00:20:53,660
The titles of CEO,
VP marketing are all--

227
00:20:53,740 --> 00:20:55,600
I can't see a thing.
Bring it closer.

228
00:20:55,820 --> 00:20:58,680
-Sure, sir.
-Sir, would you like a snack?

229
00:20:58,840 --> 00:21:01,580
-The fritters here are very popular.
-Sure and don't forget the chutney.

230
00:21:01,660 --> 00:21:04,770
Sorry, sir, the battery is weak.

231
00:21:04,850 --> 00:21:07,040
-Why can't you buy a new laptop?
-Get it quickly.

232
00:21:07,830 --> 00:21:08,870
Look, sir.

233
00:21:10,660 --> 00:21:11,660
Okay.

234
00:21:12,160 --> 00:21:15,280
-They're family, friends--
-I know all of them.

235
00:21:15,620 --> 00:21:19,120
Don't let their innocent faces
and fancy degrees fool you.

236
00:21:19,240 --> 00:21:21,040
80% of their business is legal,

237
00:21:21,120 --> 00:21:23,660
but the remaining 20%
is making illegal drugs.

238
00:21:23,740 --> 00:21:27,270
-Do you have evidence?
-Aaryasattva Pharmaceuticals is a front.

239
00:21:27,350 --> 00:21:28,120
Okay.

240
00:21:28,200 --> 00:21:30,780
They're actually running
an international drug racket.

241
00:21:30,870 --> 00:21:33,250
Allegedly stretching from Russia--

242
00:21:33,830 --> 00:21:36,440
What do you mean "allegedly"?
Is it? Or not?

243
00:21:36,450 --> 00:21:38,410
Sir, we'll have all the evidences soon.

244
00:21:38,490 --> 00:21:40,200
It's all on a pen drive
that I'm supposed to acquire--

245
00:21:40,280 --> 00:21:42,170
The one that you don't have.

246
00:21:43,780 --> 00:21:45,400
But you have the password for it.

247
00:21:45,470 --> 00:21:46,200
Sir.

248
00:21:46,510 --> 00:21:48,270
Exactly, sir.

249
00:21:49,080 --> 00:21:51,740
He has the key,
but the lock is missing.

250
00:21:52,740 --> 00:21:54,290
Along with the entire house.

251
00:21:55,260 --> 00:21:56,240
Khan.

252
00:21:56,330 --> 00:21:58,320
The case is complicated, sir.

253
00:21:58,990 --> 00:22:01,780
Your position in the department
is also getting complicated.

254
00:22:01,990 --> 00:22:04,140
We achieved nothing from the raid.

255
00:22:04,370 --> 00:22:06,670
Once I get my hands
on the USB stick--

256
00:22:06,950 --> 00:22:08,530
-The USB stick--
-Sir, I assure you

257
00:22:08,610 --> 00:22:11,950
-we'll expose the entire opium belt.
-Forget the USB stick.

258
00:22:12,030 --> 00:22:14,160
-Do you have any other evidence?
-I do, sir.

259
00:22:14,240 --> 00:22:16,870
I just need a few days, sir.
We're all at it.

260
00:22:17,870 --> 00:22:21,740
-Sir, very soon--
-Much ado about nothing.

261
00:22:22,120 --> 00:22:23,740
-Sir.
-I need more chutney.

262
00:22:25,490 --> 00:22:26,580
Listen.

263
00:22:27,500 --> 00:22:33,160
You'll get zilch chasing
that recently widowed housewife.

264
00:22:34,340 --> 00:22:36,470
So, let's chase some real men, Khan.

265
00:22:37,410 --> 00:22:39,250
Of course, you know the feeling.

266
00:22:40,870 --> 00:22:43,080
Sangeeta, you must invite me
to dinner someday.

267
00:22:43,160 --> 00:22:44,600
Sure, sir.

268
00:23:14,730 --> 00:23:17,350
Mom! Mom!

269
00:23:18,160 --> 00:23:21,540
Yes, Adi, Mom's here.
I'm here, son.

270
00:23:23,120 --> 00:23:25,630
-What happened, Adi?
-Sorry, Mom.

271
00:23:25,710 --> 00:23:27,530
It happened again.

272
00:23:27,720 --> 00:23:29,040
What?

273
00:23:29,980 --> 00:23:31,680
I've peed in my pyjamas.

274
00:23:34,620 --> 00:23:35,740
Doesn't matter.

275
00:23:36,080 --> 00:23:38,740
Mom will change you in a jiffy.

276
00:23:52,080 --> 00:23:55,830
-I don't want to meet Rasika aunty?
-Why not?

277
00:23:56,330 --> 00:23:57,920
She will laugh at me.

278
00:23:58,200 --> 00:24:00,950
Of course, not.
She is Mom's friend.

279
00:24:01,910 --> 00:24:06,290
Then she will laugh for sure.
My friends at school always laughed at me.

280
00:24:06,780 --> 00:24:10,040
Then it's a good thing
we left that school.

281
00:24:10,120 --> 00:24:13,450
Rasika aunty will make you feel better.
She's a doctor.

282
00:24:17,300 --> 00:24:20,130
Mom, I want to watch Papa's video.

283
00:24:22,400 --> 00:24:24,800
[singing "Bade Acche Lagte Hain"]

284
00:25:14,590 --> 00:25:15,590
Lighter?

285
00:25:35,490 --> 00:25:39,330
Hello, I am Bob Wilson
and this is my band, Drishti.

286
00:25:39,560 --> 00:25:42,050
So, where do you guys
see yourself going from here?

287
00:25:42,160 --> 00:25:45,740
Our ultimate goal
is Fusion Raag Studio.

288
00:25:45,870 --> 00:25:49,910
It's obviously the biggest
music platform for music like ours.

289
00:25:50,160 --> 00:25:52,620
We adapt the Bhagavad Gita to music,

290
00:25:52,840 --> 00:25:55,150
and that fits perfectly
with their programming.

291
00:25:55,230 --> 00:25:57,530
But I know
it's dreaming pretty big.

292
00:25:57,570 --> 00:25:59,530
But we're working hard
to get there. Check us out!

293
00:25:59,670 --> 00:26:00,660
Drishti.

294
00:26:58,120 --> 00:26:59,200
Come on.

295
00:27:03,080 --> 00:27:04,910
Focus on your studies, okay? Bye.

296
00:27:06,490 --> 00:27:08,030
-Bye, Papa.
-Bye.

297
00:27:10,120 --> 00:27:12,060
Did you focus on your job?

298
00:27:14,030 --> 00:27:19,990
Sir, if the boy gives you any trouble,
just call me.

299
00:27:28,620 --> 00:27:30,000
Sampat sir, I have now...

300
00:27:30,580 --> 00:27:32,450
Now what? You tell me.

301
00:27:35,620 --> 00:27:38,700
I've arranged for 10-15.

302
00:27:38,830 --> 00:27:41,910
I'll arrange five more in an hour.

303
00:27:42,370 --> 00:27:43,660
-I'm trying--
-Crore?

304
00:27:46,740 --> 00:27:48,030
Crore?

305
00:27:49,410 --> 00:27:50,410
Lakh.

306
00:27:59,370 --> 00:28:01,480
You owe us Rs. 100 crore.

307
00:28:02,450 --> 00:28:03,960
Rs. 100 crore.

308
00:28:05,030 --> 00:28:07,350
At this pace, your grandchildren

309
00:28:07,520 --> 00:28:11,030
will be still be paying off
your debt to Mr. Shekhawat.

310
00:28:11,370 --> 00:28:13,700
And my grandkids
will be thrashing yours.

311
00:28:14,620 --> 00:28:18,450
I'm arranging for the money.
I'll do it soon. Trust me.

312
00:28:18,750 --> 00:28:20,290
Why don't we fix an instalment system?

313
00:28:20,410 --> 00:28:23,110
Till we get the consignment,
you pay us through an EMI.

314
00:28:23,140 --> 00:28:25,510
And once we get the full amount,
the EMIs stop.

315
00:28:25,990 --> 00:28:27,120
Weekly.

316
00:28:29,580 --> 00:28:31,990
You decide the amount.

317
00:28:33,530 --> 00:28:34,780
No, you decide.

318
00:28:35,240 --> 00:28:40,690
No, you decide, please.
Go ahead.

319
00:28:42,870 --> 00:28:43,870
Shall I?

320
00:28:47,830 --> 00:28:50,910
-25.
-Sure, 25.

321
00:28:51,200 --> 00:28:52,330
Twenty-five?

322
00:28:57,530 --> 00:28:59,080
Forty-five.

323
00:28:59,580 --> 00:29:02,200
Fine, 45.

324
00:29:07,490 --> 00:29:08,580
Let's seal the deal at 50.

325
00:29:10,370 --> 00:29:13,450
Rs. 50 lakh. Done.

326
00:29:14,580 --> 00:29:16,490
A round figure. Every Tuesday.

327
00:29:17,200 --> 00:29:19,200
Tuesdays are auspicious days.

328
00:29:19,830 --> 00:29:22,490
If you falter...

329
00:29:24,410 --> 00:29:26,000
If you falter...

330
00:29:27,280 --> 00:29:29,340
-I will break your face.
-No!

331
00:29:31,530 --> 00:29:35,410
Shall I leave a mark here?

332
00:29:40,080 --> 00:29:42,770
Wow! Look how colourful, Adi.

333
00:29:43,240 --> 00:29:44,450
Hi, Aarya.

334
00:29:45,740 --> 00:29:47,280
Rasika, my son.

335
00:29:48,240 --> 00:29:50,030
-Adi.
-Hi, Adi.

336
00:29:51,450 --> 00:29:52,660
How are you?

337
00:29:56,620 --> 00:29:58,290
How is he at home?

338
00:29:59,120 --> 00:30:01,080
He's mostly fine during the day.

339
00:30:01,830 --> 00:30:03,860
The nights are a nightmare.

340
00:30:06,120 --> 00:30:08,120
Adi, you can use that clay, as well.

341
00:30:08,920 --> 00:30:11,660
We'll use integrative therapies.
Talk therapy.

342
00:30:11,950 --> 00:30:14,160
We could use medication if required.

343
00:30:14,280 --> 00:30:16,080
Please, no medications.

344
00:30:16,160 --> 00:30:18,200
No problem. Don't worry.
He'll open up.

345
00:30:19,120 --> 00:30:21,030
Once he's normal...

346
00:30:23,050 --> 00:30:25,280
he may tell us what he saw.
Did he tell you anything?

347
00:30:25,360 --> 00:30:27,280
Did you ask him anything?

348
00:30:28,830 --> 00:30:34,330
To be honest with you, Rasika...
I haven't spoken to him about it.

349
00:30:34,830 --> 00:30:36,330
It's not easy.

350
00:30:46,420 --> 00:30:48,870
-My name must be there somewhere.
-It's not here, sir.

351
00:30:48,950 --> 00:30:50,870
Do you know who I am?
Do you?

352
00:30:50,950 --> 00:30:52,040
You are Jawahar, sir.

353
00:30:52,120 --> 00:30:55,780
-Then why isn't my name on the list?
-First get in the queue, sir.

354
00:30:55,870 --> 00:30:58,120
Did you put in the application
at the right time?

355
00:30:58,200 --> 00:31:00,780
We've received it, sir,
but your application was rejected.

356
00:31:00,870 --> 00:31:02,410
-There must be a reason--
-We don't know.

357
00:31:02,490 --> 00:31:03,910
They don't know.

358
00:31:04,030 --> 00:31:05,370
Tell us and only then...

359
00:31:07,030 --> 00:31:08,440
-Aarya Sareen.
-Yes.

360
00:31:08,660 --> 00:31:12,780
-Here to see Sangram Rathore.
-Aarya, listen...

361
00:31:12,870 --> 00:31:15,080
These guys are not letting me in.

362
00:31:15,990 --> 00:31:17,830
I don't have a clean record like you.

363
00:31:18,200 --> 00:31:20,950
Go inside and confess
who you've killed.

364
00:31:21,200 --> 00:31:22,780
Then they'll open up the gates
for you.

365
00:31:23,530 --> 00:31:24,580
Out of my way, Jawahar.

366
00:31:24,780 --> 00:31:27,530
-Not that again.
-Please go out.

367
00:31:27,620 --> 00:31:28,660
I want to talk to her!

368
00:31:28,740 --> 00:31:31,830
-Talk outside.
-Can't I even talk here?

369
00:31:32,030 --> 00:31:34,110
I'm not going inside.
I am just standing here.

370
00:31:34,530 --> 00:31:35,620
Aarya!

371
00:31:35,950 --> 00:31:37,870
Aarya, the business is over.

372
00:31:38,630 --> 00:31:40,460
All the accounts have been frozen.

373
00:31:41,200 --> 00:31:42,760
And I'm being targeted.

374
00:31:43,990 --> 00:31:45,410
Aarya, listen...

375
00:31:46,080 --> 00:31:49,650
Please give Sangram a small message.

376
00:31:50,200 --> 00:31:52,870
I am not your messenger.
Do it yourself.

377
00:31:54,200 --> 00:31:55,280
What the...

378
00:32:00,290 --> 00:32:01,290
Aarya!

379
00:32:01,630 --> 00:32:03,280
All three black bags are missing.

380
00:32:05,160 --> 00:32:07,330
They're not there anymore.

381
00:32:08,780 --> 00:32:10,450
And I'm being chased.

382
00:32:11,790 --> 00:32:12,540
What?

383
00:32:12,620 --> 00:32:14,660
Tell Sangram this. He'll understand.

384
00:32:22,870 --> 00:32:24,520
You guys stole
Shekhawat's consignment?

385
00:32:24,950 --> 00:32:25,950
Have you lost it?

386
00:32:27,370 --> 00:32:29,680
I told him not to do it.

387
00:32:30,370 --> 00:32:32,920
Everything was fine.
There was no need.

388
00:32:33,160 --> 00:32:35,620
-But Tej never listened to anyone.
-What are you saying?

389
00:32:36,370 --> 00:32:38,950
He stole from Shekhawat.

390
00:32:40,080 --> 00:32:41,470
It was all his idea.

391
00:32:42,870 --> 00:32:43,910
What?

392
00:32:43,990 --> 00:32:46,780
And please don't tell Dad
or he'll have another stroke.

393
00:32:47,530 --> 00:32:48,870
Tej came to me.

394
00:32:49,670 --> 00:32:53,370
He said we must play bigger
to save the pharma business.

395
00:32:53,780 --> 00:32:55,330
We have to up the game.

396
00:32:56,360 --> 00:32:58,620
Then he said that Shekhawat and us
started out together.

397
00:32:58,700 --> 00:33:00,870
Look at him where is he now.
He's a king.

398
00:33:01,280 --> 00:33:02,850
And what are we?
Nothing.

399
00:33:03,980 --> 00:33:05,820
If he hadn't locked horns
with Shekhawat,

400
00:33:06,330 --> 00:33:08,570
everything would've
been so different.

401
00:33:11,200 --> 00:33:13,490
Tej could've never done
such a thing, Sangram.

402
00:33:13,970 --> 00:33:15,740
-Sis...
-You know Tej.

403
00:33:16,160 --> 00:33:18,080
I swear on Soundarya. I'm not lying.

404
00:33:18,160 --> 00:33:19,520
It was all Tej's idea.

405
00:33:27,980 --> 00:33:30,430
And trust me, I desperately tried
talking him out of it.

406
00:33:33,530 --> 00:33:35,260
Even if Tej did do it,

407
00:33:36,250 --> 00:33:38,340
why would Shekhawat kill him?

408
00:33:38,970 --> 00:33:41,400
People lose lives over a crore.

409
00:33:42,410 --> 00:33:44,080
It's 300 fucking crores.

410
00:33:44,370 --> 00:33:45,370
No.

411
00:33:46,490 --> 00:33:49,660
If someone steals your goods
worth Rs. 300 crore,

412
00:33:50,160 --> 00:33:53,030
would you kill him
without retrieving the money?

413
00:33:54,650 --> 00:33:55,640
Tell me?

414
00:34:01,870 --> 00:34:03,350
Madam, please leave.

415
00:34:03,580 --> 00:34:04,780
Jawahar was here.

416
00:34:05,280 --> 00:34:07,440
What did Jawahar say?

417
00:34:07,520 --> 00:34:10,620
Something about the hidden stuff
not being there anymore.

418
00:34:10,700 --> 00:34:13,830
What? What the fuck?
You can't be serious.

419
00:34:13,910 --> 00:34:15,680
Did he say
that the stuff is missing?

420
00:34:15,760 --> 00:34:17,160
That's what he said.

421
00:34:17,240 --> 00:34:18,530
Please, madam, it's been ten minutes.

422
00:34:18,740 --> 00:34:20,660
-Please leave.
-I get it now, sis.

423
00:34:20,740 --> 00:34:22,200
Don't believe Jawahar.

424
00:34:22,490 --> 00:34:24,180
You'll handle the business
from now on.

425
00:34:24,380 --> 00:34:26,410
-Listen to me carefully.
-Have you lost it?

426
00:34:26,490 --> 00:34:28,560
-Sister, please.
-I hate this business much more

427
00:34:28,610 --> 00:34:30,410
than I used to 17 years ago.

428
00:34:30,490 --> 00:34:32,870
-I understand.
-Don't drag my children and me into this.

429
00:34:32,950 --> 00:34:34,660
-I--
-No, I will not do this.

430
00:34:34,840 --> 00:34:35,990
Listen to me!

431
00:34:36,270 --> 00:34:39,160
Don't talk to Jawahar,
but you must handle the business.

432
00:34:40,220 --> 00:34:41,220
I'm going.

433
00:35:19,390 --> 00:35:21,870
I'll take that for you. Give.

434
00:35:22,780 --> 00:35:24,280
Wow!

435
00:35:25,560 --> 00:35:27,050
What's going on?

436
00:35:27,530 --> 00:35:29,070
Ask your mom.

437
00:35:29,800 --> 00:35:31,050
My mom's here?

438
00:35:34,350 --> 00:35:35,950
Hi, Mom.

439
00:35:36,240 --> 00:35:37,780
Hi, darling.

440
00:35:40,410 --> 00:35:42,450
Why do you smoke
in front of the kids?

441
00:35:43,020 --> 00:35:46,160
-They're watching.
-Never hide anything from the kids.

442
00:35:47,450 --> 00:35:48,640
You want to drink something?

443
00:35:49,400 --> 00:35:52,780
I'd like a gin and tonic,
but I couldn't find the tonic.

444
00:35:53,200 --> 00:35:54,450
That's Tej's...

445
00:35:57,450 --> 00:35:58,750
I'd like a wine.

446
00:36:06,760 --> 00:36:08,170
Are you cooking mutton?

447
00:36:08,250 --> 00:36:10,230
Your favourite.

448
00:36:14,740 --> 00:36:16,260
Did you meet Sangram?

449
00:36:17,240 --> 00:36:18,530
I'm coming from there.

450
00:36:20,060 --> 00:36:22,050
I think he's better off in jail.

451
00:36:24,080 --> 00:36:25,490
At least he's safe there.

452
00:36:28,330 --> 00:36:31,360
[prisoners singing
"Hum Ko Mann Ki Shakti Dena"]

453
00:37:37,530 --> 00:37:39,950
Mr. Shekhawat has sent his regards.

454
00:37:52,910 --> 00:37:55,320
Why didn't you let
the onions roast longer?

455
00:37:55,840 --> 00:37:57,260
You guys never listen.

456
00:37:58,410 --> 00:37:59,330
Adi!

457
00:37:59,840 --> 00:38:01,240
Just do this...

458
00:38:01,370 --> 00:38:02,780
Did Veer call, Mom?

459
00:38:03,030 --> 00:38:05,240
He hasn't called me.
Where is he?

460
00:38:07,200 --> 00:38:10,950
Adi, no crayons on the dining table.
It's dinner time, son.

461
00:38:11,780 --> 00:38:13,080
Veer hasn't even messaged me.

462
00:38:17,330 --> 00:38:18,280
Hi.

463
00:38:20,830 --> 00:38:22,430
Aren't you playing?

464
00:38:23,200 --> 00:38:24,240
Do you want to?

465
00:38:25,870 --> 00:38:26,910
Sure.

466
00:38:29,330 --> 00:38:31,530
But it's okay if you don't want to.

467
00:38:31,620 --> 00:38:32,740
No, let's go.

468
00:38:32,870 --> 00:38:34,780
-Are you sure?
-I'm sure.

469
00:38:40,910 --> 00:38:42,080
Hold the racket.

470
00:38:42,160 --> 00:38:45,260
-This way or that?
-Doesn't matter.

471
00:38:46,370 --> 00:38:48,460
Look ahead.
Don't look at me.

472
00:38:48,830 --> 00:38:51,700
Take your left leg back.
Bend.

473
00:38:52,740 --> 00:38:53,910
-Bend?
-Yes.

474
00:38:54,080 --> 00:38:55,620
What kind of position is this?

475
00:38:55,700 --> 00:38:57,740
Okay. This is so awkward.

476
00:38:57,830 --> 00:38:59,530
-Come on.
-It's like a back hug.

477
00:39:00,910 --> 00:39:01,870
Look ahead.

478
00:39:05,160 --> 00:39:06,410
That was terrible.

479
00:39:06,580 --> 00:39:08,490
I know how to hit this cock.

480
00:39:09,160 --> 00:39:10,120
Look.

481
00:39:16,120 --> 00:39:17,160
What's so funny?

482
00:39:20,030 --> 00:39:22,950
-I didn't mean that, Veer.
-Keep some distance from me.

483
00:39:23,030 --> 00:39:24,580
Stay away from my cock.

484
00:39:25,410 --> 00:39:26,660
Your cock is in danger.

485
00:39:30,490 --> 00:39:31,970
Stop it.

486
00:39:33,160 --> 00:39:34,160
Just a minute.

487
00:39:38,700 --> 00:39:40,200
-I have to go.
-Already?

488
00:39:41,910 --> 00:39:43,460
Okay.

489
00:39:43,920 --> 00:39:45,280
Had I known, Veer,

490
00:39:45,780 --> 00:39:49,280
this was going to be a brief date,
we could've chatted online.

491
00:39:49,910 --> 00:39:50,990
Hey, wait.

492
00:39:51,450 --> 00:39:53,200
Change of plans.
I've cut the call.

493
00:39:57,620 --> 00:39:58,870
-Hi!
-Hello.

494
00:39:59,010 --> 00:40:00,710
What a surprise, Papa.

495
00:40:01,080 --> 00:40:02,920
I thought why not come over.

496
00:40:03,120 --> 00:40:04,660
-Hello.
-Hello, Grandpa.

497
00:40:04,740 --> 00:40:05,620
Right.

498
00:40:06,280 --> 00:40:09,240
Here's a surprise for you.
Guess what's in here?

499
00:40:09,330 --> 00:40:12,160
-What is it?
-And a one, a two, a three,

500
00:40:12,240 --> 00:40:13,250
-a four.
-Don't open the box, yet.

501
00:40:13,330 --> 00:40:14,790
-Who's going to open the box?
-Grandpa, is it mangoes?

502
00:40:14,870 --> 00:40:16,450
-Mangoes.
-Mangoes? All right.

503
00:40:16,530 --> 00:40:18,080
-Last guess.
-Drink something?

504
00:40:18,160 --> 00:40:19,050
Cheers.

505
00:40:19,130 --> 00:40:20,140
Wow!

506
00:40:20,660 --> 00:40:22,080
-Hello.
-Mango!

507
00:40:24,370 --> 00:40:25,950
-Come here.
-Look at this.

508
00:40:28,200 --> 00:40:30,370
-I'll call him Mango.
-Come on, Adi!

509
00:40:32,120 --> 00:40:33,370
So cute!

510
00:40:34,410 --> 00:40:35,450
Oh, boy.

511
00:40:35,580 --> 00:40:37,620
-He's cute.
-Everyone's looking happy.

512
00:40:40,740 --> 00:40:41,870
Come here, children.

513
00:40:42,120 --> 00:40:45,040
What's cooking in the kitchen?
Anything special?

514
00:40:45,200 --> 00:40:48,810
After all, someone's done
something special after a long time.

515
00:40:49,080 --> 00:40:50,620
Look, Mango!

516
00:40:51,660 --> 00:40:53,210
Shall we call him Mango?

517
00:41:00,120 --> 00:41:02,030
Stop being such a baby.

518
00:41:03,080 --> 00:41:04,530
Live it up, Veer.

519
00:41:15,490 --> 00:41:16,530
Give that back.

520
00:41:21,620 --> 00:41:22,620
Give it back.

521
00:41:23,120 --> 00:41:24,160
It's mine.

522
00:41:24,580 --> 00:41:25,700
I'm not going to give you.

523
00:41:43,780 --> 00:41:46,780
Look, we've mixed Devanagari
and English,

524
00:41:46,910 --> 00:41:50,420
so there's a flute
on top of the "R."

525
00:41:50,830 --> 00:41:51,910
-Okay.
-Okay.

526
00:41:51,990 --> 00:41:54,830
-And Fusion Raag Studio...
-Kavita.

527
00:41:56,080 --> 00:41:57,590
-Get the door.
-Who is it?

528
00:41:57,670 --> 00:41:58,640
Sir.

529
00:41:58,990 --> 00:42:00,660
-Where is Maya?
-She's there.

530
00:42:01,030 --> 00:42:02,330
-Maya.
-What is this?

531
00:42:02,410 --> 00:42:04,270
Hey, Jawahar. Think of the devil

532
00:42:04,350 --> 00:42:06,250
-and here he walks in.
-What's wrong?

533
00:42:06,330 --> 00:42:08,520
Listen, for our Fusion Raag Studio,

534
00:42:08,990 --> 00:42:12,490
your wife's friend has sent
a few logo options.

535
00:42:12,870 --> 00:42:15,910
-Which was the first one?
-This... he was about to show us.

536
00:42:15,990 --> 00:42:17,860
Do you like this one?

537
00:42:18,330 --> 00:42:20,950
-You tell me.
-This one's nice.

538
00:42:21,030 --> 00:42:22,550
-This one?
-Maya, give me your phone.

539
00:42:22,630 --> 00:42:23,950
-I want to talk to Aarya.
-Jawahar...

540
00:42:24,030 --> 00:42:26,960
-are you understanding it?
-It's great. It's great.

541
00:42:27,280 --> 00:42:33,650
Fusion Raag Studio is the biggest
platform for independent music.

542
00:42:33,730 --> 00:42:35,250
-So, do you think--
-It's looking great.

543
00:42:35,330 --> 00:42:36,700
-It's looking fantastic.
-That is true.

544
00:42:36,780 --> 00:42:38,080
-But then--
-Maya, just come.

545
00:42:39,200 --> 00:42:40,480
-Maya, what is this?
-Sorry.

546
00:42:40,560 --> 00:42:42,040
Excuse me, one second.
I'll be back.

547
00:42:42,120 --> 00:42:44,260
-Is everything fine?
-I don't know. Let me check.

548
00:42:46,080 --> 00:42:49,120
What's wrong, Jawahar?
We have guests in the house.

549
00:42:49,620 --> 00:42:52,330
Maya, I've been trying
to call Aarya since morning,

550
00:42:52,410 --> 00:42:55,330
and that bitch friend of yours
isn't answering my calls.

551
00:42:56,030 --> 00:42:59,650
-She's stressed. Why are you--
-She's stressed? No, I am!

552
00:43:00,870 --> 00:43:01,830
What do you think?

553
00:43:02,120 --> 00:43:03,740
They're in trouble?
I'm the one in a soup.

554
00:43:03,830 --> 00:43:06,700
That entire family
has screwed me over.

555
00:43:07,500 --> 00:43:09,410
Are you even going to tell me
what the problem is?

556
00:43:09,490 --> 00:43:11,500
-The business has shut down.
-What?

557
00:43:11,670 --> 00:43:12,950
Business is shut.

558
00:43:13,430 --> 00:43:17,060
Only Tej and Sangram have the authority
to sign cheques.

559
00:43:17,330 --> 00:43:19,730
Neither can I withdraw money
nor talk to clients.

560
00:43:19,810 --> 00:43:24,330
All the while, because of "friendship,"
I've been getting fucked.

561
00:43:26,330 --> 00:43:27,370
What do I do?

562
00:43:27,700 --> 00:43:30,490
-Okay, fine.
-Now, your friend

563
00:43:30,580 --> 00:43:33,140
-is going to boss me around?
-All right. Fine.

564
00:43:33,220 --> 00:43:34,580
She isn't even picking up my phone.

565
00:43:34,660 --> 00:43:37,580
-We're fucked!
-Please, Jawahar.

566
00:43:38,470 --> 00:43:42,160
Calm down.
We'll think of something.

567
00:43:43,160 --> 00:43:47,120
Listen to me.
I'll talk to Aarya.

568
00:43:47,200 --> 00:43:51,470
Aarya! Aarya!
I am tired of hearing that name.

569
00:43:52,660 --> 00:43:54,240
Okay.

570
00:43:55,030 --> 00:43:56,380
-Kavita!
-Hey!

571
00:43:56,460 --> 00:43:57,580
-Yes.
-Why are you screaming?

572
00:43:57,740 --> 00:43:59,910
-Where's Apu?
-He's upstairs.

573
00:43:59,990 --> 00:44:01,160
What do you want?
You don't have to scream.

574
00:44:01,240 --> 00:44:03,770
We've guests in the house.
Apu's sleeping upstairs.

575
00:44:03,940 --> 00:44:05,160
Is everything all right?

576
00:44:05,240 --> 00:44:07,620
Yeah, yeah, everything is fine.
That blue colour is fantastic.

577
00:44:11,490 --> 00:44:14,450
-Oh, my...
-I'll take him.

578
00:44:14,700 --> 00:44:17,580
So good.

579
00:44:17,660 --> 00:44:18,870
-Get the plates, quickly.
-I'm sorry I can't wait.

580
00:44:18,950 --> 00:44:20,160
No, wait.
She's going to bring it.

581
00:44:20,240 --> 00:44:21,620
She's just getting the plates.

582
00:44:21,700 --> 00:44:24,080
-God, you'll never change.
-Two minutes, just let go.

583
00:44:24,160 --> 00:44:26,200
I've been waiting for so long.

584
00:44:26,280 --> 00:44:28,400
I've been calling you.
Why don't you pick the phone, Veer?

585
00:44:28,760 --> 00:44:29,700
So cute.

586
00:44:29,780 --> 00:44:31,450
-Who's this?
-My puppy, Mango.

587
00:44:31,530 --> 00:44:32,660
Mango?

588
00:44:33,240 --> 00:44:34,430
Veer.

589
00:44:35,740 --> 00:44:37,950
What class finishes so late?

590
00:44:38,080 --> 00:44:39,780
It happens sometimes, Grandma.

591
00:44:40,300 --> 00:44:42,490
Dinner's coming.
Everybody settle down, please.

592
00:44:42,580 --> 00:44:44,080
Want to go shopping?

593
00:44:45,200 --> 00:44:46,200
Perfect.

594
00:44:47,410 --> 00:44:49,950
That's enough for the moment.
I'll take some more later on.

595
00:44:50,030 --> 00:44:51,740
-Let me serve you.
-Mango!

596
00:44:51,820 --> 00:44:53,870
-Poonam, get the door, please.
-Grandpa brought him for everyone.

597
00:44:53,950 --> 00:44:55,910
-First, get Mango off the table.
-Adi...

598
00:44:56,120 --> 00:44:59,660
-Keep it here.
-It's on its way.

599
00:44:59,780 --> 00:45:01,280
Ma'am.

600
00:45:01,370 --> 00:45:03,890
Who needs spoons?

601
00:45:03,970 --> 00:45:06,330
Everybody enjoys the dog.

602
00:45:07,660 --> 00:45:08,870
-Hi, Rads.
-Hi.

603
00:45:09,780 --> 00:45:10,870
When did you get here?

604
00:45:11,280 --> 00:45:12,770
I was sitting in the car.

605
00:45:13,160 --> 00:45:14,530
All this time?

606
00:45:17,030 --> 00:45:18,080
Dad.

607
00:45:19,160 --> 00:45:20,200
Rads.

608
00:45:23,410 --> 00:45:24,620
Ten missed calls.

609
00:45:26,160 --> 00:45:28,450
Yes. Excuse me.

610
00:45:28,530 --> 00:45:29,620
Hey, Rads.

611
00:45:30,490 --> 00:45:34,530
Rads, I'm sorry.
I'll be with you in a minute.

612
00:45:34,620 --> 00:45:36,200
-Oh, my God.
-You'll drink something?

613
00:45:36,280 --> 00:45:38,760
Let me get you some water.
Just give me a minute.

614
00:45:39,700 --> 00:45:43,490
Can you pack the mutton for me?
I'll take some for Rads.

615
00:45:43,580 --> 00:45:46,280
And, Rads, you better
get the recipe from her.

616
00:45:46,370 --> 00:45:47,780
Then we can make it at home.

617
00:45:49,950 --> 00:45:52,990
Come on, let's go.
Bye, all. I hope you like the dog.

618
00:45:53,080 --> 00:45:54,790
-Yes!
-Thank you, Grandpa.

619
00:45:54,870 --> 00:45:56,280
-Thanks.
-Aarya!

620
00:45:56,400 --> 00:45:58,280
-Coming, Mom.
-Yes, let's go.

621
00:46:02,160 --> 00:46:03,160
Mango.

622
00:46:04,030 --> 00:46:06,030
Adi, you can take
my Avengers card.

623
00:46:06,990 --> 00:46:08,240
Very hungry, guys.

624
00:46:08,330 --> 00:46:12,670
No one bothered to ask
whether Mango is a dog or a bitch.

625
00:46:13,080 --> 00:46:14,440
Mom.

626
00:46:16,080 --> 00:46:17,120
This is nice.

627
00:46:19,620 --> 00:46:20,830
You must like something.

628
00:46:20,910 --> 00:46:22,240
There are so many
different options.

629
00:46:22,330 --> 00:46:25,370
I really like that jacket also.
You like blue?

630
00:46:27,490 --> 00:46:29,970
Oh, I like this one. Look.

631
00:46:31,990 --> 00:46:33,030
Yes?

632
00:46:39,490 --> 00:46:40,910
Come, let's try this.

633
00:46:43,780 --> 00:46:45,780
Don't change without showing it to me.

634
00:46:46,160 --> 00:46:47,410
I want to see it.

635
00:46:51,910 --> 00:46:53,880
Done so quickly?

636
00:46:55,660 --> 00:46:56,800
Wait a minute...

637
00:46:57,480 --> 00:47:00,610
If you want your daughter
to be safe, then listen to me.

638
00:47:00,740 --> 00:47:01,920
Listen to me!

639
00:47:02,030 --> 00:47:03,480
I'm not alone.

640
00:47:04,470 --> 00:47:07,270
If you want your daughter safe,
then listen to me.

