1
00:00:46,390 --> 00:00:49,630
Naveen! Poonam!

2
00:01:06,630 --> 00:01:08,270
Papa!

3
00:01:11,670 --> 00:01:13,850
-J.P. Hospital.
-Yes, ma'am.

4
00:01:14,500 --> 00:01:16,370
-And don't take Link Road.
-Yes.

5
00:01:16,450 --> 00:01:18,880
It's too crowded at this time.
Use the by-lane.

6
00:01:18,950 --> 00:01:20,080
-Okay, ma'am.
-Hello?

7
00:01:21,200 --> 00:01:22,830
Aru, Aru.

8
00:01:22,850 --> 00:01:24,830
Give the phone to Grandpa.

9
00:01:25,150 --> 00:01:26,910
Hurry, hurry.

10
00:01:27,720 --> 00:01:31,120
Papa, don't panic,
but Tej has been shot.

11
00:01:32,490 --> 00:01:35,020
Papa, we're on our way
to J.P. Hospital.

12
00:01:35,100 --> 00:01:39,750
I really need Minerva uncle
to organise the emergency ward.

13
00:01:39,830 --> 00:01:42,540
He'll need blood.
He's bleeding profusely.

14
00:01:42,630 --> 00:01:44,020
A+ blood group.

15
00:01:44,710 --> 00:01:46,370
Yes, Papa.

16
00:01:48,660 --> 00:01:50,390
Papa, I don't know if he's alive.

17
00:01:58,600 --> 00:02:02,670
Yes, that's it. That's it...

18
00:02:26,490 --> 00:02:28,500
-Mom.
-Mom.

19
00:02:29,080 --> 00:02:30,140
Hi.

20
00:02:30,190 --> 00:02:33,040
-How's Papa?
-What's wrong with Dad?

21
00:02:33,160 --> 00:02:35,890
You know what, let's just
go wait for a little bit, yeah?

22
00:02:35,910 --> 00:02:37,720
-I'm sure he's going to be fine.
-Yeah.

23
00:02:37,840 --> 00:02:40,260
He's going to be fine.

24
00:02:41,060 --> 00:02:42,350
He's going to be fine.

25
00:02:44,040 --> 00:02:45,910
-What's happened to Papa?
-Everything will be okay.

26
00:02:45,940 --> 00:02:47,030
Can I go inside?

27
00:02:47,030 --> 00:02:49,320
-Let's take a seat.
-That's a restricted area.

28
00:02:49,360 --> 00:02:51,370
-Come on.
-There.

29
00:02:51,390 --> 00:02:53,270
-Aarya.
-Sit.

30
00:02:53,410 --> 00:02:55,300
We'll just wait in here.

31
00:03:03,020 --> 00:03:06,190
Papa will be fine, Adi.
Papa's going to be fine.

32
00:03:06,190 --> 00:03:08,110
-Why don't you sit here?
-Hey, Dad.

33
00:03:08,120 --> 00:03:09,770
What's going on, Bob?

34
00:03:09,780 --> 00:03:11,750
-He will be absolutely fine.
-All right.

35
00:03:18,260 --> 00:03:20,480
It's a dangerous business.
Safety is very important.

36
00:03:22,070 --> 00:03:25,080
If you don't leave this business,
I'll divorce you.

37
00:03:25,100 --> 00:03:27,570
Don't talk like that.
Sweetheart, don't say that.

38
00:03:29,010 --> 00:03:30,500
[singing "Bade Acche Lagte Hain"]

39
00:03:35,010 --> 00:03:37,590
Are you ready to leave everything
and come with me?

40
00:03:38,120 --> 00:03:41,480
Just me, you and the kids.

41
00:03:43,510 --> 00:03:45,920
Soon. I'm working on it.

42
00:03:46,070 --> 00:03:48,030
Do you trust me, Aarya?

43
00:03:48,170 --> 00:03:50,290
This is what you always wanted,
didn't you?

44
00:03:52,410 --> 00:03:53,420
Hey!

45
00:03:55,080 --> 00:03:56,260
Hey, why are you thinking like this?

46
00:03:56,280 --> 00:03:57,150
I don't know why.

47
00:03:57,230 --> 00:04:00,000
Put these on. Everything will be fine.
Don't worry.

48
00:04:04,030 --> 00:04:06,400
Sangram's arrested? For what?

49
00:04:06,670 --> 00:04:08,450
I don't know. I didn't ask.

50
00:04:09,060 --> 00:04:11,240
You didn't know that much
about this family at all, did you?

51
00:04:13,360 --> 00:04:15,610
Dad, I married the daughter,
all right?

52
00:04:15,970 --> 00:04:17,170
Not the family.

53
00:04:17,240 --> 00:04:20,610
Yeah. That guy in there,
he did the same thing.

54
00:04:24,750 --> 00:04:26,560
Should I get you a coffee?
I'll get you coffee.

55
00:04:27,120 --> 00:04:30,040
Adi shouldn't have witnessed it.

56
00:04:31,680 --> 00:04:33,200
He's very badly shaken up.

57
00:04:33,240 --> 00:04:36,030
Kids are stronger than we realise.
You now that, right?

58
00:04:36,100 --> 00:04:38,120
And we're here to look after Adi.

59
00:04:47,860 --> 00:04:48,580
Sir.

60
00:04:51,090 --> 00:04:54,440
-The cops are coming.
-Okay.

61
00:04:55,670 --> 00:04:58,300
Get the groom's family and guests
out of here.

62
00:04:58,360 --> 00:05:00,240
Get them checked-in
at the airport.

63
00:05:00,630 --> 00:05:01,410
Okay.

64
00:05:06,340 --> 00:05:08,880
-Hey, Soundarya.
-Yes.

65
00:05:12,460 --> 00:05:13,520
The cops are coming.

66
00:05:17,400 --> 00:05:20,930
So, we think you should head
to the airport now

67
00:05:20,930 --> 00:05:23,120
because there'll be
a lot of traffic on the way.

68
00:05:23,380 --> 00:05:25,990
Aarya, listen.

69
00:05:26,070 --> 00:05:29,130
The cops are going to be here
to interrogate.

70
00:05:29,750 --> 00:05:31,220
-Now?
-Yes.

71
00:05:31,270 --> 00:05:32,520
What will they ask me?

72
00:05:32,720 --> 00:05:35,670
Routine questions like
who and why.

73
00:05:35,680 --> 00:05:39,270
If you suspect anyone, tell them.

74
00:05:40,750 --> 00:05:44,740
Papa, the doctor says
he's taken three bullets.

75
00:05:44,810 --> 00:05:47,580
Everything will be fine.
The doctors know their job.

76
00:05:47,580 --> 00:05:50,120
-They will be able to...
-Hi. Sorry, I hate to leave now.

77
00:05:50,120 --> 00:05:51,640
Thank you.
No, not at all.

78
00:05:51,660 --> 00:05:52,870
It's going to be fine.

79
00:05:52,890 --> 00:05:55,040
-Everything's going to be... Yes.
-Yeah? Okay.

80
00:05:55,050 --> 00:05:56,560
-Bob...
-I'm just going to take him down.

81
00:05:56,560 --> 00:05:57,680
-I'll be right back.
-Yeah.

82
00:05:57,710 --> 00:05:59,740
-All right.
-Thank you for coming.

83
00:05:59,750 --> 00:06:00,810
Come on, Dad.

84
00:06:10,570 --> 00:06:12,960
Aarya, how is Tej?

85
00:06:14,700 --> 00:06:17,120
-Leave me.
-I'll kill you!

86
00:06:17,240 --> 00:06:18,680
I'll kill you!

87
00:06:19,500 --> 00:06:20,920
Ask her to leave.

88
00:06:20,930 --> 00:06:22,050
She's just...

89
00:06:22,670 --> 00:06:24,950
-Aarya.
-Go away from here.

90
00:06:25,010 --> 00:06:26,470
Go away from here!

91
00:06:27,500 --> 00:06:29,370
What's wrong?

92
00:06:31,370 --> 00:06:33,720
Tell her.

93
00:06:33,800 --> 00:06:35,470
What's wrong, Aarya?

94
00:06:36,750 --> 00:06:39,850
-Are you...
-Why is she still here?

95
00:06:40,250 --> 00:06:43,130
-Jawahar is Tej's friend, Aarya.
-Aarya, she is just trying to...

96
00:06:44,830 --> 00:06:46,770
Then why isn't he here
with you?

97
00:06:47,200 --> 00:06:48,310
Where's he?

98
00:06:48,740 --> 00:06:49,850
A friend?

99
00:06:51,850 --> 00:06:53,340
Where is he?

100
00:06:54,480 --> 00:06:55,870
Get out.

101
00:06:56,130 --> 00:06:57,100
-Okay, come on.
-Leave!

102
00:06:57,170 --> 00:06:58,630
Okay, Aarya.

103
00:06:59,400 --> 00:07:03,050
And let Jawahar know
that Tej is going to survive.

104
00:07:03,410 --> 00:07:05,200
He's still alive.

105
00:07:58,060 --> 00:07:59,100
Who is it?

106
00:07:59,820 --> 00:08:00,700
Courier.

107
00:08:01,310 --> 00:08:02,700
Courier! Courier!

108
00:08:29,860 --> 00:08:32,050
What happened?
Why are you doing this?

109
00:08:32,600 --> 00:08:34,940
Snorting in the morning?

110
00:08:35,620 --> 00:08:38,600
And then you feel
you can conquer the world.

111
00:08:39,340 --> 00:08:42,790
You thought you'd kill
two of our men

112
00:08:42,890 --> 00:08:45,850
and Mr. Shekhawat wouldn't find out?

113
00:08:47,270 --> 00:08:49,730
Where's our consignment?
Tell me!

114
00:08:51,570 --> 00:08:54,810
Sir, I... didn't shoot them.

115
00:08:54,820 --> 00:08:57,910
Tej shot them by mistake.
Accidentally.

116
00:09:00,250 --> 00:09:03,000
Sampat, I know nothing.

117
00:09:03,020 --> 00:09:05,060
Using a wounded man
as a scapegoat?

118
00:09:06,170 --> 00:09:08,590
Where have you hidden
our consignment?

119
00:09:09,840 --> 00:09:11,460
Tell me!

120
00:09:11,490 --> 00:09:14,580
Out with it.
He won't yield so easily.

121
00:09:22,850 --> 00:09:25,220
I already have a bad cold.

122
00:09:25,290 --> 00:09:29,380
Tell me. Maybe I need to try
something harsher?

123
00:09:29,390 --> 00:09:31,500
Does this work?

124
00:09:32,060 --> 00:09:34,700
Papa, what happened?

125
00:09:36,660 --> 00:09:38,460
-Your child's at home?
-Are you okay?

126
00:09:38,540 --> 00:09:40,140
Apu, stay upstairs!

127
00:09:40,410 --> 00:09:41,290
Apu?

128
00:09:41,290 --> 00:09:43,680
-Stay there.
-Hello, Apu.

129
00:09:44,220 --> 00:09:46,710
-How are you, Apu?
-Sampat, not my child.

130
00:09:46,730 --> 00:09:48,760
-Spare my child.
-My name is Sampat.

131
00:09:48,770 --> 00:09:52,650
-Hold his feet.
-I'm fine, thank you.

132
00:09:52,660 --> 00:09:53,320
I'll tell you.
I'll tell you.

133
00:09:58,630 --> 00:10:00,180
Hello.

134
00:10:00,860 --> 00:10:02,960
-What brings you here?
-We need a statement.

135
00:10:03,000 --> 00:10:04,470
-Statement?
-Yes, sir.

136
00:10:04,780 --> 00:10:07,060
-Who's your ACP?
-Jagdish Chandra.

137
00:10:07,200 --> 00:10:09,340
Jagdish Chandra... right.

138
00:10:09,410 --> 00:10:10,880
-He was my junior.
-Yes, sir.

139
00:10:10,890 --> 00:10:12,130
Go ahead.

140
00:10:13,630 --> 00:10:17,110
Where were you at the time
of the incident?

141
00:10:19,360 --> 00:10:21,800
We were at Grandpa's...

142
00:10:22,170 --> 00:10:23,960
You saw everything, right?

143
00:10:23,990 --> 00:10:26,600
The police will question you.

144
00:10:26,700 --> 00:10:28,510
Tell them everything you saw.

145
00:10:28,680 --> 00:10:30,890
Don't be scared. Okay?

146
00:10:32,790 --> 00:10:35,480
I met Maya downstairs.
What happened?

147
00:10:38,240 --> 00:10:42,040
Listen. Do you really believe
Jawahar could do this?

148
00:10:42,110 --> 00:10:44,090
I don't know, Sweetie.

149
00:10:44,960 --> 00:10:46,610
Only Tej knows.

150
00:10:49,620 --> 00:10:51,160
He has to make it.

151
00:10:51,980 --> 00:10:54,090
Of course, he will make it.

152
00:10:55,000 --> 00:10:58,580
He will make it, okay?
Please don't think such things.

153
00:11:05,880 --> 00:11:07,300
Mrs. Sareen?

154
00:11:08,380 --> 00:11:10,550
-Yes?
-The surgery is done.

155
00:11:10,780 --> 00:11:12,190
We have removed all the bullets.

156
00:11:12,210 --> 00:11:15,400
We had to remove a lung
because it was extensively damaged.

157
00:11:16,240 --> 00:11:20,130
But the good news is
he can survive with one lung.

158
00:11:20,480 --> 00:11:22,570
Okay? So you can relax and smile.

159
00:11:22,600 --> 00:11:23,800
-He's going to be fine?
-Yes.

160
00:11:23,810 --> 00:11:25,820
Your husband's going
to recover very soon.

161
00:11:25,840 --> 00:11:27,080
-Okay?
-Thank you.

162
00:11:27,100 --> 00:11:29,440
-Take care, Mrs. Sareen. Don't worry.
-Thank you.

163
00:11:30,570 --> 00:11:33,330
Thank you so much. Thank you.

164
00:11:33,370 --> 00:11:35,960
-See?
-Okay.

165
00:11:36,000 --> 00:11:38,350
See, I told you.

166
00:11:40,040 --> 00:11:41,110
Aru.

167
00:11:44,740 --> 00:11:46,330
He's going be fine.

168
00:11:46,670 --> 00:11:50,450
Dad, he's going to be fine.

169
00:11:54,650 --> 00:11:56,090
My child.

170
00:11:58,370 --> 00:12:01,410
-He's going to be fine.
-Okay.

171
00:12:08,220 --> 00:12:11,860
Oh, my God!
Will you stop crying now?

172
00:12:11,980 --> 00:12:14,560
Okay.
You know what?

173
00:12:18,090 --> 00:12:19,860
Can I get some water, please?

174
00:12:22,390 --> 00:12:23,420
Okay.

175
00:12:23,480 --> 00:12:25,240
Shall I add something to your water?

176
00:12:45,270 --> 00:12:46,710
Where's the stuff?

177
00:12:49,020 --> 00:12:50,780
-Where is it?
-Right here.

178
00:12:50,810 --> 00:12:51,580
Where?

179
00:13:08,600 --> 00:13:11,940
-It's under all this.
-Come on, show us.

180
00:13:15,010 --> 00:13:16,860
What happened?

181
00:13:23,020 --> 00:13:25,470
It's empty, Mr. Sampat.

182
00:13:27,610 --> 00:13:29,500
We had hidden it here.

183
00:13:33,530 --> 00:13:35,420
What's the meaning
of this empty trunk?

184
00:13:35,520 --> 00:13:37,660
We had kept the stuff here.

185
00:13:37,730 --> 00:13:40,100
Tej, Sangram and I had come here.

186
00:13:40,170 --> 00:13:43,300
We kept the consignment here.
The keys were there.

187
00:13:43,340 --> 00:13:46,510
-And...
-Come out.

188
00:13:46,600 --> 00:13:47,810
I...

189
00:13:47,940 --> 00:13:52,200
We're brothers.
We'll get the stuff from you.

190
00:13:52,220 --> 00:13:54,180
Don't worry. Come out.

191
00:13:54,780 --> 00:13:57,370
Please come. Get him out.

192
00:13:57,430 --> 00:13:59,230
The consignment was here, was it?

193
00:14:01,120 --> 00:14:04,120
Did we come all the way here
to see an empty trunk?

194
00:14:11,710 --> 00:14:13,650
Hand the phone over to Mr. Shekhawat.

195
00:14:16,250 --> 00:14:19,040
Tell him to call me urgently.

196
00:14:20,950 --> 00:14:23,640
Why don't you catch Tej?
Or Sangram?

197
00:14:23,690 --> 00:14:25,100
Leave me alone.

198
00:14:25,160 --> 00:14:29,430
Pray that Tej has a good doctor.

199
00:14:29,500 --> 00:14:32,200
Will you be able to endure
our torture all by yourself?

200
00:14:32,590 --> 00:14:34,940
I don't know
where your consignment is.

201
00:14:34,970 --> 00:14:36,730
We had kept it right here.

202
00:14:36,860 --> 00:14:40,140
And, if I find it,
I'll let you know immediately.

203
00:14:40,240 --> 00:14:43,240
-Don't worry.
-I'll bring it personally.

204
00:14:43,270 --> 00:14:47,880
No. Don't worry at all.
I can see the honesty in your eyes.

205
00:14:47,890 --> 00:14:51,280
We believe you, bro.
But you must find it.

206
00:14:52,390 --> 00:14:54,230
You have to find it.

207
00:14:55,260 --> 00:14:57,930
Or pay your share of Rs. 100 crore.

208
00:14:57,950 --> 00:15:00,090
Once you've arranged for the money,
just call me.

209
00:15:00,090 --> 00:15:02,280
You have money on your phone,
don't you?

210
00:15:08,570 --> 00:15:10,860
I can't see
because of the sun's glare.

211
00:15:13,860 --> 00:15:16,100
-Is this okay, sir?
-Yes, much better.

212
00:15:17,890 --> 00:15:18,850
Which one is this?

213
00:15:18,910 --> 00:15:20,930
The second camera.

214
00:15:21,260 --> 00:15:23,500
Okay. Show the next one.

215
00:15:25,130 --> 00:15:27,890
-That's...
-This one.

216
00:15:29,550 --> 00:15:30,400
Next.

217
00:15:31,000 --> 00:15:33,570
-What about this?
-This one's on the gate.

218
00:15:34,300 --> 00:15:37,370
The one that is facing...

219
00:15:39,230 --> 00:15:40,840
Where was he shot?

220
00:15:41,890 --> 00:15:43,190
He was shot right here.

221
00:15:44,250 --> 00:15:45,950
He was shot here, sir.

222
00:15:55,930 --> 00:15:58,230
Sir, what do you have
to say about the murder?

223
00:15:58,240 --> 00:16:01,420
Sir, answer our questions.

224
00:16:01,430 --> 00:16:07,050
-Give him five minutes.
-Sir, we just want to know his condition.

225
00:16:07,060 --> 00:16:09,000
Have the murderers been apprehended?

226
00:16:09,010 --> 00:16:11,290
Sir, spare us a minute.

227
00:16:11,310 --> 00:16:12,670
Sir!

228
00:16:12,680 --> 00:16:17,990
-Sir, why was Tej Sareen attacked?
-How is Tej Sareen now?

229
00:16:19,970 --> 00:16:22,230
Sir, here!

230
00:16:22,240 --> 00:16:24,440
Sir, please answer our questions.

231
00:16:28,150 --> 00:16:30,020
There can be only two possibilities.

232
00:16:30,210 --> 00:16:34,770
Either he was too lucky
not to be caught on camera,

233
00:16:35,900 --> 00:16:38,810
or he knew the exact spot
to fire from.

234
00:16:39,580 --> 00:16:41,670
He knew the blind spot.

235
00:16:43,010 --> 00:16:45,740
You mean an insider?

236
00:16:48,710 --> 00:16:49,640
Give it to me.

237
00:17:09,990 --> 00:17:12,970
Jawahar, where have you been?

238
00:17:16,320 --> 00:17:18,200
What happened?

239
00:17:19,120 --> 00:17:19,870
Show me.

240
00:17:20,440 --> 00:17:21,900
Let me see!

241
00:17:25,710 --> 00:17:27,410
Where are you coming from, Jawahar?

242
00:17:27,460 --> 00:17:29,950
I went out to pick a fight.
I like fights.

243
00:17:30,010 --> 00:17:31,660
This is what happens
in our business.

244
00:17:32,160 --> 00:17:33,210
I can't help it.

245
00:17:34,180 --> 00:17:36,270
I tried calling you so many times.

246
00:17:36,280 --> 00:17:38,230
My phone conked off.
How could I answer it?

247
00:17:38,240 --> 00:17:40,540
Where were you?
At least tell me something.

248
00:17:44,180 --> 00:17:46,280
Are you going to tell me anything?

249
00:17:47,460 --> 00:17:48,930
Did you go to meet Tej?

250
00:17:50,280 --> 00:17:52,530
I did, but they didn't allow me.

251
00:17:52,550 --> 00:17:53,750
Is he conscious?

252
00:17:56,250 --> 00:17:57,180
No.

253
00:17:59,890 --> 00:18:02,820
-Do you know?
-What?

254
00:18:03,750 --> 00:18:07,640
-Who shot him?
-How would I know?

255
00:18:08,000 --> 00:18:11,760
What do you expect?
You go missing, get into a fight--

256
00:18:11,770 --> 00:18:13,850
-It's normal in our business.
-Normal, you say.

257
00:18:14,030 --> 00:18:16,010
This must be because of "business."

258
00:18:16,020 --> 00:18:17,530
-Where's Apu?
-What?

259
00:18:17,540 --> 00:18:19,320
He's sleeping upstairs, right?
I'm going to him.

260
00:18:19,330 --> 00:18:20,920
-Listen to me--
-Let me go.

261
00:18:54,040 --> 00:18:56,310
Ma'am, you need to sign here.

262
00:18:56,600 --> 00:18:57,530
Okay.

263
00:19:00,800 --> 00:19:04,030
-Are these post-surgery reports?
-Yes, ma'am.

264
00:19:05,440 --> 00:19:07,370
-Mrs. Sareen?
-Yes?

265
00:19:08,100 --> 00:19:09,130
ACP Khan.

266
00:19:10,600 --> 00:19:13,610
The doctor confirmed that
the surgery was successful.

267
00:19:13,610 --> 00:19:14,520
Yes.

268
00:19:15,860 --> 00:19:19,750
What else did you want other than
the victim's personal stuff?

269
00:19:21,410 --> 00:19:22,840
Some peace.

270
00:19:23,590 --> 00:19:26,590
Can I get some
so that I can talk to her?

271
00:19:28,940 --> 00:19:30,130
Thank you.

272
00:19:31,080 --> 00:19:33,390
Everything will be fine now.

273
00:19:33,400 --> 00:19:36,430
Yes. By God's grace, we're waiting.

274
00:19:36,610 --> 00:19:40,040
So am I.
It's just a matter of time.

275
00:19:40,060 --> 00:19:40,700
Okay.

276
00:19:42,080 --> 00:19:44,080
Can you send me a copy of this?

277
00:19:44,120 --> 00:19:45,420
-Yes, ma'am.
-You have my email.

278
00:19:45,450 --> 00:19:46,660
-Okay.
-Thank you.

279
00:19:46,690 --> 00:19:49,790
I need to talk to you.
Please don't refuse.

280
00:19:51,670 --> 00:19:55,080
Can we talk later?
My children are waiting inside.

281
00:19:55,120 --> 00:19:58,240
This is about Mr. Tej.
Just five minutes.

282
00:19:59,880 --> 00:20:02,880
Actually, I am sorry.
I didn't introduce myself properly.

283
00:20:03,140 --> 00:20:06,870
I am ACP Khan from NEB.
Narcotics Enforcement Bureau.

284
00:20:09,800 --> 00:20:11,360
-Shall we?
-Sure.

285
00:20:15,740 --> 00:20:18,040
-After you.
-Thank you.

286
00:20:19,940 --> 00:20:22,550
Here. This way, please.

287
00:20:29,040 --> 00:20:33,100
We're looking at this
as an attempt to murder.

288
00:20:33,750 --> 00:20:35,870
Do you suspect anyone?

289
00:20:38,650 --> 00:20:40,380
No.

290
00:20:42,780 --> 00:20:46,260
I'm sure you knew
what your husband did.

291
00:20:47,160 --> 00:20:49,630
He's alive, ACP Khan.

292
00:20:51,910 --> 00:20:53,890
Of course, sorry.

293
00:20:55,260 --> 00:20:58,730
He's the CEO
of our pharmaceutical company,

294
00:20:58,760 --> 00:21:02,510
Aaryasattva Pharmaceuticals,
for many years now.

295
00:21:05,040 --> 00:21:07,260
Of course, but that's just a facade.

296
00:21:07,900 --> 00:21:09,740
Your husband dealt in drugs.

297
00:21:09,970 --> 00:21:11,590
He still does, sorry.

298
00:21:12,490 --> 00:21:15,130
I don't know what you're saying.

299
00:21:15,220 --> 00:21:17,010
He manufactures medicines,

300
00:21:17,150 --> 00:21:21,070
but he increases the dosage of opium
and transports them illegally.

301
00:21:21,590 --> 00:21:23,370
Locally and internationally.

302
00:21:23,420 --> 00:21:26,030
You're surely mistaken.

303
00:21:26,070 --> 00:21:27,970
There's definitely nothing like that.

304
00:21:28,040 --> 00:21:29,990
What if I tell you that
Tej confirmed this to me?

305
00:21:30,040 --> 00:21:32,170
We had a deal.

306
00:21:32,250 --> 00:21:34,120
I would give him protection.

307
00:21:34,130 --> 00:21:37,810
Help him and his family disappear
from the country.

308
00:21:38,330 --> 00:21:41,220
In return, he was supposed
to give me a USB stick.

309
00:21:41,480 --> 00:21:42,190
I--

310
00:21:42,200 --> 00:21:47,830
All drug-related deals done
in the past 25 years by your father,

311
00:21:47,830 --> 00:21:51,530
Tej and his partners,
it had the entire record.

312
00:21:53,050 --> 00:21:55,550
Aarya, I need that pen drive.

313
00:21:56,090 --> 00:22:00,620
-I don't have it. I--
-Tej said he wanted to quit this business.

314
00:22:00,630 --> 00:22:02,420
Maybe he was under tremendous pressure.

315
00:22:02,490 --> 00:22:05,000
Even you threatened to divorce him.

316
00:22:08,280 --> 00:22:10,360
Try to remember
where that pen drive is.

317
00:22:11,020 --> 00:22:12,120
I'm--

318
00:22:12,170 --> 00:22:14,550
-It must be at home.
-I have to go inside.

319
00:22:14,570 --> 00:22:16,510
-I--
-Where else could it be?

320
00:22:16,990 --> 00:22:19,750
-Are we done?
-No.

321
00:22:19,800 --> 00:22:21,260
This is a search warrant.

322
00:22:21,320 --> 00:22:23,440
Please sign it.

323
00:22:23,550 --> 00:22:26,990
-A search warrant for what?
-To search your house.

324
00:22:27,570 --> 00:22:30,700
We've even raided
your pharmaceutical company.

325
00:22:30,880 --> 00:22:32,740
-Sign it.
-I must talk to my lawyer.

326
00:22:32,740 --> 00:22:35,200
These have been signed
by the magistrate. Read it.

327
00:22:35,220 --> 00:22:36,310
Sign it.

328
00:22:38,260 --> 00:22:42,080
Sign it. The sooner you do it,
the earlier you can return.

329
00:22:42,140 --> 00:22:44,620
-Do I have to come along?
-Of course.

330
00:22:44,620 --> 00:22:46,850
How can we start the search
without you.

331
00:22:47,590 --> 00:22:49,330
I can't leave the hospital...

332
00:22:55,200 --> 00:22:57,780
Shall we? I'm parked downstairs.

333
00:22:59,040 --> 00:23:01,270
-I'll follow in my car.
-No.

334
00:23:01,290 --> 00:23:03,580
I guess no one has told you.
I'm sorry,

335
00:23:03,580 --> 00:23:05,450
but your car had to be taken
into custody, as well.

336
00:23:05,500 --> 00:23:06,920
-But--
-Forensics.

337
00:23:07,360 --> 00:23:09,580
Don't worry.
You'll be fine in my car.

338
00:23:09,590 --> 00:23:11,290
Come.

339
00:23:12,390 --> 00:23:14,980
Give me a minute.
I want to inform my family.

340
00:23:15,710 --> 00:23:17,270
-Mom.
-Aru.

341
00:23:20,070 --> 00:23:23,000
I have to go home for a little while.
It's very important.

342
00:23:23,140 --> 00:23:24,440
Why?

343
00:23:24,750 --> 00:23:26,400
It's for Papa.

344
00:23:26,470 --> 00:23:28,410
-Property papers--
-Bhairon, forget everything.

345
00:23:28,510 --> 00:23:29,790
We've got her signature.

346
00:23:29,890 --> 00:23:32,140
Take a picture
and send it to Chaudhary.

347
00:23:32,150 --> 00:23:34,690
-Tell him to start the search.
-Leaving Papa right now, it's--

348
00:23:34,710 --> 00:23:35,720
Aru...

349
00:23:36,440 --> 00:23:39,330
I'll be right back.
Tell Grandpa, okay?

350
00:23:39,420 --> 00:23:41,600
Hurry. Now send it.

351
00:23:41,620 --> 00:23:42,480
Yes, ma'am.

352
00:23:42,490 --> 00:23:45,140
What can be more important than Papa?

353
00:23:45,700 --> 00:23:47,570
Must be something important.

354
00:23:48,460 --> 00:23:49,860
Come.

355
00:24:15,920 --> 00:24:17,870
Very stressed, aren't you?

356
00:24:19,610 --> 00:24:20,730
What happened?

357
00:24:21,170 --> 00:24:22,650
What do you mean?

358
00:24:23,960 --> 00:24:25,880
Let me take a look.

359
00:24:32,890 --> 00:24:34,500
-What are you doing?
-Did you like it?

360
00:24:36,470 --> 00:24:39,830
-Maya, Apu's outside.
-So what?

361
00:24:39,870 --> 00:24:41,670
-Maya--
-How does it matter?

362
00:24:41,850 --> 00:24:44,930
-He'll wake up.
-It's been too long.

363
00:24:50,140 --> 00:24:52,450
-Felt good?
-Let's not--

364
00:24:52,520 --> 00:24:55,560
-Not now.
-Why?

365
00:24:56,320 --> 00:24:58,020
Why not?

366
00:24:58,510 --> 00:25:00,650
-Tell me?
-Don't scream.

367
00:25:09,580 --> 00:25:12,080
You're not getting hurt, are you?

368
00:25:13,720 --> 00:25:15,660
After all these days?

369
00:25:19,590 --> 00:25:21,750
You've been so busy lately.

370
00:25:22,710 --> 00:25:25,490
What can I do?
Work's like that.

371
00:25:25,800 --> 00:25:27,140
Yes, work.

372
00:25:27,250 --> 00:25:29,650
You shot Tej, didn't you?

373
00:25:30,100 --> 00:25:32,060
-Tell me?
-What?

374
00:25:35,820 --> 00:25:37,830
You think I shot him?

375
00:25:39,320 --> 00:25:40,810
Get off!

376
00:25:53,840 --> 00:25:56,220
-Do you have juice?
-Yes.

377
00:25:58,220 --> 00:25:59,610
Which flavour do you have?

378
00:26:00,060 --> 00:26:01,640
I'll take litchi.

379
00:26:28,930 --> 00:26:31,460
-You like it?
-Yes.

380
00:26:33,300 --> 00:26:34,820
Do you want it?

381
00:26:38,690 --> 00:26:42,330
-Can you pack this, please?
-No, I want to hold it.

382
00:26:43,070 --> 00:26:44,970
-How much?
-Rs. 500.

383
00:26:46,790 --> 00:26:48,480
Thank you.

384
00:27:23,710 --> 00:27:26,680
I'll take you home.
You should get some rest.

385
00:27:30,630 --> 00:27:34,970
Veer, I'll drop Grandpa home.
Call me if you need anything.

386
00:27:35,630 --> 00:27:38,180
I'll be here all night.
Come.

387
00:27:39,820 --> 00:27:41,510
Take care, Grandpa.

388
00:27:54,630 --> 00:27:56,650
Ma'am.

389
00:27:56,660 --> 00:27:58,750
Your husband was shot
in broad daylight.

390
00:27:58,750 --> 00:28:00,280
Stay back. Please stay back.

391
00:28:00,480 --> 00:28:04,080
Mrs. Sareen, do you think that
drugs were the cause of this?

392
00:28:04,850 --> 00:28:07,860
Mrs. Sareen, do you think
the drug business caused this?

393
00:28:08,310 --> 00:28:10,420
Mrs. Sareen, we want an answer!

394
00:28:12,840 --> 00:28:15,950
Mrs. Sareen, was your husband's
pharmacy business a facade?

395
00:28:17,280 --> 00:28:20,600
This is no place to relieve yourself.
Bloody moron.

396
00:28:23,620 --> 00:28:27,260
"You won't search my home without me."
That's what you said, right?

397
00:28:27,270 --> 00:28:28,220
Yes, ma'am.

398
00:28:28,270 --> 00:28:31,240
I had asked my staff to start the search
only after we left the hospital.

399
00:28:31,340 --> 00:28:34,000
Since you've to hurry back
to Mr. Tej.

400
00:28:34,630 --> 00:28:36,450
Ma'am, how is sir?

401
00:28:36,950 --> 00:28:39,060
He's fine.
Why are you sitting outside?

402
00:28:39,100 --> 00:28:42,490
They're searching my room.
They asked me to sit here.

403
00:28:42,540 --> 00:28:44,570
They're searching the entire house.

404
00:28:44,860 --> 00:28:46,980
-What's wrong, ma'am?
-Nothing.

405
00:28:47,530 --> 00:28:52,460
Ma'am, you're not needed inside.
Just tell me your locker code.

406
00:28:52,700 --> 00:28:55,250
So you can steal my jewellery?
No, thank you.

407
00:28:55,250 --> 00:28:56,820
-No, ma'am. We have a lawyer.
-No, please.

408
00:28:56,830 --> 00:28:58,450
We're following proper procedures.

409
00:28:59,560 --> 00:29:01,400
-What's going on?
-Take it all out.

410
00:29:01,410 --> 00:29:03,680
Search properly. Take everything out.

411
00:29:03,690 --> 00:29:05,160
What's up there?

412
00:29:05,180 --> 00:29:08,460
Sorry, ma'am. Some wear and tear
during a search is bound to happen.

413
00:29:10,170 --> 00:29:12,120
Gaurav, did you find the USB stick?

414
00:29:12,220 --> 00:29:13,580
No, sir. Not yet.

415
00:29:13,610 --> 00:29:16,530
Ma'am, we'll leave as soon as
we find the USB stick.

416
00:29:16,780 --> 00:29:20,560
No. You'll get my home cleaned, as well.

417
00:29:21,360 --> 00:29:22,890
Ma'am, where's the locker?

418
00:29:24,430 --> 00:29:26,960
Rip it apart. Come on.
Don't leave a single thing.

419
00:29:28,940 --> 00:29:30,660
What a collection!

420
00:29:31,110 --> 00:29:34,140
What have you done?
Don't you have any sense?

421
00:29:34,230 --> 00:29:35,880
What is this?

422
00:29:36,410 --> 00:29:38,190
This is garbage, sir.

423
00:29:38,280 --> 00:29:39,950
Who listens to LPs anymore?

424
00:29:40,380 --> 00:29:44,330
It's not garbage, Chaudhary.
They're invaluable. Know its worth?

425
00:29:46,030 --> 00:29:47,550
Sorry, ma'am.

426
00:29:56,200 --> 00:29:57,800
Please excuse me.

427
00:30:00,650 --> 00:30:01,630
Sure.

428
00:30:02,290 --> 00:30:03,660
-Chaudhary.
-Sir.

429
00:30:03,660 --> 00:30:04,800
Call the lawyer.

430
00:30:04,840 --> 00:30:07,600
-Aslam...
-Just a second.

431
00:30:07,610 --> 00:30:09,650
I'll take it from here.

432
00:30:10,100 --> 00:30:11,470
I'll take it from here.

433
00:30:12,030 --> 00:30:13,140
Look.

434
00:30:14,580 --> 00:30:17,920
Sir, please take these passports.

435
00:30:18,460 --> 00:30:21,660
There's lots of jewellery here.

436
00:30:21,660 --> 00:30:22,660
Passbooks.

437
00:30:22,740 --> 00:30:26,330
Everyone! Lookout for illegal weapons.

438
00:30:26,410 --> 00:30:30,410
If you find any weapon,
check whether it's licensed or not.

439
00:30:35,430 --> 00:30:38,540
-Data transfer done?
-Almost done. It's copying, sir.

440
00:30:39,360 --> 00:30:41,080
Please, you cannot go upstairs.

441
00:30:41,090 --> 00:30:42,140
We're checking upstairs.

442
00:30:42,150 --> 00:30:45,580
Good evening. I've seen you before.

443
00:30:46,110 --> 00:30:49,190
-At Mr. Gujral's wedding!
-You did, but...

444
00:30:49,190 --> 00:30:51,770
I need to change for the hospital.
It will only take a minute.

445
00:30:51,770 --> 00:30:53,800
Come along, sir.
I know you can allow me.

446
00:30:58,860 --> 00:31:00,580
You don't have permission, madam.

447
00:31:00,750 --> 00:31:03,690
Sir, please let me change.
Two minutes.

448
00:31:03,700 --> 00:31:05,240
I have to rush back
to the hospital, please.

449
00:31:05,250 --> 00:31:08,150
I won't lock the door.
Please wait here.

450
00:31:08,630 --> 00:31:10,240
Please, sir.

451
00:31:10,300 --> 00:31:11,880
Two minutes.

452
00:31:28,320 --> 00:31:29,980
Fuck!

453
00:31:33,840 --> 00:31:35,920
-Bhairon?
-Yes, sir.

454
00:31:36,380 --> 00:31:38,920
-What are you doing up there?
-Madam's changing her clothes.

455
00:31:38,930 --> 00:31:40,400
And you're waiting outside?

456
00:31:40,410 --> 00:31:41,960
She said...

457
00:31:44,910 --> 00:31:46,730
What are you doing?

458
00:31:46,750 --> 00:31:48,960
Move!
Mrs. Sareen.

459
00:31:51,240 --> 00:31:52,900
What are you doing?

460
00:31:55,320 --> 00:31:58,050
Bhairon, start the search here.

461
00:32:00,380 --> 00:32:02,060
Where is your bag?

462
00:32:05,960 --> 00:32:07,610
What did you want?

463
00:32:07,790 --> 00:32:10,160
Sanitary napkin or lipstick?

464
00:32:23,610 --> 00:32:26,330
Sir! Let me, please.

465
00:32:27,040 --> 00:32:28,330
Let me.

466
00:32:31,730 --> 00:32:34,410
Sir, we found a laptop.

467
00:32:34,480 --> 00:32:35,790
The USB stick?

468
00:32:35,960 --> 00:32:37,570
No, sir.

469
00:32:37,660 --> 00:32:39,240
Give it to the IT guys.

470
00:32:39,290 --> 00:32:41,710
-Tell them to transfer all the data.
-Yes.

471
00:32:42,580 --> 00:32:44,210
Are you done?

472
00:32:44,620 --> 00:32:47,410
Can I go back to my husband
at the hospital?

473
00:33:48,840 --> 00:33:50,580
-Give it.
-Okay.

474
00:33:51,030 --> 00:33:54,050
Sir, nothing's here.
Nothing at the factory either.

475
00:33:54,340 --> 00:33:56,440
Did you put
all the confiscated items in the car?

476
00:33:56,460 --> 00:33:58,790
Yes. Shall we?

477
00:34:09,360 --> 00:34:11,110
What's that?

478
00:34:12,490 --> 00:34:15,530
This? Their other home.

479
00:34:16,470 --> 00:34:17,240
Where is it?

480
00:34:17,770 --> 00:34:21,340
-Near the lake.
-Address?

481
00:34:21,780 --> 00:34:24,730
62, Lake House. Township.

482
00:34:24,750 --> 00:34:26,780
200 meters turn right.

483
00:34:26,790 --> 00:34:29,610
Your destination, Lake House,
will be on your left.

484
00:34:29,830 --> 00:34:32,490
Where were you?
And where's your mom?

485
00:34:32,490 --> 00:34:33,610
I'll call her.

486
00:34:33,620 --> 00:34:34,670
-She's on the way.
-What happened?

487
00:34:34,670 --> 00:34:36,520
Your father has regained consciousness.

488
00:34:36,550 --> 00:34:38,150
But your mummy...
Listen to me!

489
00:35:00,090 --> 00:35:01,410
Papa...

490
00:35:10,140 --> 00:35:11,360
Champ.

491
00:35:11,390 --> 00:35:16,040
Papa is also strong like champ.

492
00:35:21,410 --> 00:35:22,590
Papa.

493
00:35:37,130 --> 00:35:39,180
Where's Mom?

494
00:35:39,180 --> 00:35:41,490
I'll call her.

495
00:35:46,320 --> 00:35:50,200
The number you're trying to call
is currently unavailable.

496
00:35:57,540 --> 00:35:58,960
Hello?

497
00:35:59,370 --> 00:36:01,610
Mom, please come soon.

498
00:36:01,630 --> 00:36:03,250
Papa has regained consciousness.

499
00:36:38,030 --> 00:36:39,490
What are you doing here?

500
00:36:41,760 --> 00:36:43,160
I'll tell you.

501
00:36:43,260 --> 00:36:44,590
Lower the gun first.

502
00:36:44,670 --> 00:36:47,850
Trying to hide in the guy's home
you tried to kill?

503
00:36:49,590 --> 00:36:50,870
What are you doing here?

504
00:36:51,490 --> 00:36:52,650
Shoot me.

505
00:36:52,720 --> 00:36:54,830
-Just shoot me!
-Jawahar.

506
00:36:54,940 --> 00:36:57,230
It's best you stay away from me.

507
00:36:57,480 --> 00:36:59,130
You suspect me, don't you?

508
00:36:59,180 --> 00:37:00,810
You think I shot Tej.

509
00:37:00,860 --> 00:37:03,720
Come on, let's end this now.

510
00:37:04,290 --> 00:37:06,400
Didn't you threaten Tej?

511
00:37:07,640 --> 00:37:11,400
-He's in the hospital right now.
-It was just an outburst.

512
00:37:11,440 --> 00:37:13,780
-Tej is my best friend--
-Stay back.

513
00:37:13,810 --> 00:37:15,290
-Back away.
-I--

514
00:37:15,550 --> 00:37:18,140
-Then what are you doing here?
-I cannot kill him.

515
00:37:18,140 --> 00:37:20,890
I can take a bullet for him.
I swear on my child.

516
00:37:21,490 --> 00:37:23,550
I can never kill him.

517
00:37:23,690 --> 00:37:25,160
Before all of you--

518
00:37:25,200 --> 00:37:28,210
You didn't even bother coming
to see him at the hospital.

519
00:37:29,810 --> 00:37:32,810
Friend? And why are you here?

520
00:37:32,890 --> 00:37:35,110
I'm looking for something.

521
00:37:35,200 --> 00:37:36,340
For what?

522
00:37:37,070 --> 00:37:38,940
-I can't tell you.
-Why not?

523
00:37:38,940 --> 00:37:43,220
Sangram is in jail, Tej was shot,
and I'm being hunted!

524
00:37:43,230 --> 00:37:44,570
Demons are hunting me.

525
00:37:44,650 --> 00:37:45,960
Get out.

526
00:37:45,980 --> 00:37:50,790
-Out of here.
-Can I tell you one last thing? Please.

527
00:37:53,210 --> 00:37:56,720
Look, don't hold this against Maya.

528
00:37:56,790 --> 00:37:59,870
She's your childhood friend.

529
00:38:00,330 --> 00:38:04,130
Just like Tej is my best friend.

530
00:38:04,340 --> 00:38:06,160
Don't get angry with her.

531
00:38:06,850 --> 00:38:09,330
-I'll leave.
-Get out.

532
00:38:09,870 --> 00:38:10,460
Get out.

533
00:38:10,460 --> 00:38:11,850
-One more thing.
-Go.

534
00:38:11,890 --> 00:38:14,860
-Leave.
-Just one more thing.

535
00:38:16,590 --> 00:38:18,480
Don't tell Maya I was here.

536
00:38:23,430 --> 00:38:24,790
I'm leaving.

537
00:38:26,530 --> 00:38:29,450
Go. Get out.

538
00:38:51,390 --> 00:38:53,380
Where could the pen drive be?

539
00:39:01,260 --> 00:39:04,210
Mom, please come soon.
Papa has regained consciousness.

540
00:39:23,850 --> 00:39:24,980
Come here.

541
00:39:24,990 --> 00:39:27,410
-Is this Tej and Aarya Sareen's house?
- Yes, sir.

542
00:39:27,440 --> 00:39:28,980
Open the gates.
We want to search the place.

543
00:39:29,000 --> 00:39:32,630
Madam was here a while ago.
She just left.

544
00:39:36,920 --> 00:39:38,730
Bhairon, you can search
the place if you want.

545
00:39:38,740 --> 00:39:40,270
We won't find anything.

546
00:39:41,070 --> 00:39:43,710
Let's go, sir. What will we do?

547
00:39:44,960 --> 00:39:46,280
Back up.

548
00:39:47,580 --> 00:39:49,070
["Bade Acche Lagte Hain"
playing on car radio]

549
00:40:10,640 --> 00:40:14,840
Son... I'm sorry.

550
00:40:20,230 --> 00:40:22,230
-Papa?
-Papa!

551
00:40:23,010 --> 00:40:25,480
-Papa, are you okay?
-Nurse, please...

552
00:40:25,510 --> 00:40:27,420
-Papa!
-Nurse.

553
00:40:31,300 --> 00:40:32,460
Papa!

554
00:40:33,210 --> 00:40:35,040
-Papa, breathe.
-Doctor!

555
00:40:36,060 --> 00:40:38,290
Please! Don't do it.

556
00:40:38,320 --> 00:40:40,830
Take the kids out.
Quick, quick.

557
00:40:40,840 --> 00:40:42,780
-Please step out.
-Aru, get out.

558
00:40:42,780 --> 00:40:43,680
-Aru, fast, please.
-Papa.

559
00:40:43,690 --> 00:40:46,360
Inform the OT.
Get ready for CPR.

560
00:40:46,370 --> 00:40:48,770
Get the defib ready.
He's going into a cardiac arrest.

561
00:40:48,800 --> 00:40:50,170
Okay, 200 joules, please.

562
00:40:50,200 --> 00:40:52,470
Three, two, one, clear.

563
00:40:52,530 --> 00:40:54,700
-Make it 220.
-Sit.

564
00:40:54,720 --> 00:40:57,370
Three. two, one, clear!
Sister, get the gel.

565
00:40:57,390 --> 00:41:00,470
Adi, we can't go in.
Understand the pact.

566
00:41:00,500 --> 00:41:03,990
240. Three, two, one, clear!

567
00:41:04,010 --> 00:41:05,630
Okay, make it 260.

568
00:41:05,650 --> 00:41:07,820
What happened to Papa?

569
00:41:07,840 --> 00:41:09,760
-Clear!
-Adi, it's okay.

570
00:41:09,780 --> 00:41:11,640
Okay, okay.

571
00:41:17,170 --> 00:41:18,800
["Bade Acche Lagte Hain"
playing on car radio]

572
00:41:46,220 --> 00:41:48,190
Congratulations.

573
00:41:49,050 --> 00:41:51,390
-How many months has it been?
-Eight.

574
00:41:58,060 --> 00:41:59,690
Hi!

575
00:42:01,060 --> 00:42:03,040
We are sorry, Mrs. Sareen.

576
00:42:03,140 --> 00:42:05,940
But he had a lot
of internal haemorrhage, and...

577
00:42:06,540 --> 00:42:08,360
this happens often
in gunshot wounds.

578
00:42:08,540 --> 00:42:11,750
And before we could take him
to the OT,

579
00:42:11,770 --> 00:42:13,740
he collapsed here, so...

580
00:42:14,010 --> 00:42:16,410
I'm really sorry
for your loss, Mrs. Sareen.

581
00:42:18,820 --> 00:42:20,850
Sister, just give them some privacy.

582
00:43:00,300 --> 00:43:03,380
Who's hungry? Come over here.

583
00:43:03,710 --> 00:43:05,440
I've got delicious food.

584
00:43:27,420 --> 00:43:29,740
These are the patient's clothes.

585
00:44:08,820 --> 00:44:11,610
Put this on your head. Good boy.

586
00:44:12,230 --> 00:44:13,710
Come, Veer.

587
00:44:16,490 --> 00:44:17,950
Put it on your head.

588
00:44:20,700 --> 00:44:22,350
Aru.

589
00:46:20,160 --> 00:46:22,720
[singing "Bade Acche Lagte Hain"]

