1
00:00:52,280 --> 00:00:55,760
Sir, there was a fire accident
in city Central Jail.

2
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
Did we get the roll call
details from jail?

3
00:00:58,080 --> 00:01:00,640
No, sir. I think the accident
took place before that.

4
00:01:00,880 --> 00:01:02,640
Something is fishy, sir.

5
00:01:03,440 --> 00:01:04,440
Yes.

6
00:01:05,840 --> 00:01:07,520
Ambaji, we have a few hours left.

7
00:01:08,800 --> 00:01:10,640
If we are caught,
what is the situation?

8
00:01:11,040 --> 00:01:12,360
Sir won't let it go that far.

9
00:01:12,800 --> 00:01:15,640
It is more important for him
that we go back.

10
00:01:16,560 --> 00:01:19,000
Meanwhile, we must carefully
execute the plan.

11
00:01:23,840 --> 00:01:24,840
Move!

12
00:01:31,400 --> 00:01:32,400
Hey!

13
00:01:32,680 --> 00:01:33,840
Don't you move!

14
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
ACP!

15
00:02:15,200 --> 00:02:18,480
There should be no one
within 100 meters of the van.

16
00:02:19,120 --> 00:02:20,160
Once we come,

17
00:02:20,240 --> 00:02:22,560
only the driver
should approach the van.

18
00:02:23,280 --> 00:02:25,040
We will step out at the right time.

19
00:02:28,680 --> 00:02:29,680
Sir!

20
00:02:30,160 --> 00:02:32,360
We are in touch with
the police outside.

21
00:02:39,760 --> 00:02:40,760
Walkie?

22
00:02:54,960 --> 00:02:55,960
Hey!

23
00:03:01,920 --> 00:03:03,360
It's time to get out.

24
00:03:03,920 --> 00:03:04,920
Be ready.

25
00:03:07,160 --> 00:03:08,560
Hey! Get up!

26
00:03:08,960 --> 00:03:09,960
Get up!

27
00:03:09,960 --> 00:03:11,320
-Come here. Stand here.
-All of you come out.

28
00:03:11,400 --> 00:03:12,400
Form a line here.

29
00:03:12,400 --> 00:03:14,120
-You too. Get up!
-This way!

30
00:03:19,080 --> 00:03:20,520
Move! Move that way.

31
00:03:21,280 --> 00:03:22,280
Hey! Come here.

32
00:03:22,880 --> 00:03:24,440
Get up! Go over there.

33
00:03:24,800 --> 00:03:25,880
Don't you stare!

34
00:03:26,160 --> 00:03:27,720
Don't you want to get out alive?

35
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
Hey!

36
00:03:29,080 --> 00:03:30,920
You! Get up!

37
00:03:31,400 --> 00:03:32,400
Get up!

38
00:03:32,480 --> 00:03:33,480
Hey!

39
00:03:34,120 --> 00:03:35,800
Idiot! Check him properly.

40
00:03:36,960 --> 00:03:37,960
What are you saying?

41
00:03:41,760 --> 00:03:42,760
Scoundrel!

42
00:03:49,840 --> 00:03:51,040
He is hiding something.

43
00:03:52,400 --> 00:03:53,400
Hey!

44
00:03:54,200 --> 00:03:55,240
What are you hiding?

45
00:03:55,360 --> 00:03:56,520
Damn you!

46
00:03:57,480 --> 00:03:58,480
Hey!

47
00:04:09,840 --> 00:04:10,840
Scoundrel!

48
00:04:10,840 --> 00:04:11,920
I will shoot you right now!

49
00:04:12,360 --> 00:04:13,360
No, no!

50
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
What is this?

51
00:04:20,240 --> 00:04:21,240
Nandu!

52
00:04:21,840 --> 00:04:23,040
-I will tell you.
-Speak!

53
00:04:23,760 --> 00:04:24,760
Speak up!

54
00:04:25,880 --> 00:04:27,040
He will speak now.

55
00:04:27,280 --> 00:04:28,280
Hey!
Scoundrel!

56
00:04:28,360 --> 00:04:29,800
Where did you get it?
Tell me.

57
00:04:30,120 --> 00:04:31,680
What did you convey to them?

58
00:04:32,800 --> 00:04:33,800
Speak!

59
00:04:34,280 --> 00:04:36,560
Outside, outside! outside

60
00:04:37,000 --> 00:04:38,640
I spoke to the police outside.

61
00:04:42,800 --> 00:04:45,120
There will be snipers all around
by the time you get out.

62
00:04:45,880 --> 00:04:49,000
As soon as the shots are heard,
they asked us to lie on the floor.

63
00:04:49,440 --> 00:04:50,560
Hey, damn you!

64
00:04:51,600 --> 00:04:53,280
Die, lowlife!
Die!

65
00:04:53,760 --> 00:04:55,400
How dare you betray us?
Die!

66
00:05:12,960 --> 00:05:14,040
Hey, move aside!

67
00:05:14,880 --> 00:05:15,920
Hey, move there.

68
00:05:21,280 --> 00:05:22,280
Sir.

69
00:05:24,520 --> 00:05:25,520
ACP!

70
00:05:25,840 --> 00:05:27,040
I need a few umbrellas.

71
00:05:27,480 --> 00:05:28,800
-Umbrellas?
-Yes.

72
00:05:30,920 --> 00:05:32,280
It looks like it will rain.

73
00:05:33,080 --> 00:05:34,080
Send them.

74
00:05:55,080 --> 00:05:56,160
-Have you heard?
-Sir.

75
00:05:56,600 --> 00:05:57,720
He wants umbrellas.

76
00:05:58,040 --> 00:05:59,040
Send them.

77
00:06:00,200 --> 00:06:01,200
Okay, sir.

78
00:06:19,200 --> 00:06:20,240
I have a plan.

79
00:09:10,080 --> 00:09:11,080
Hey!

80
00:09:11,080 --> 00:09:13,680
If anyone moves,
they will first die in our hands.

81
00:10:18,120 --> 00:10:19,120
Afzal!

82
00:10:19,640 --> 00:10:20,640
Please!
-Mehu!

83
00:10:20,840 --> 00:10:21,840
Afzal!

84
00:10:22,440 --> 00:10:23,520
Mehu!

85
00:10:23,560 --> 00:10:24,720
Please let me go, sir.

86
00:10:26,480 --> 00:10:27,480
Suguna!

87
00:10:38,800 --> 00:10:39,920
What, police?

88
00:10:40,280 --> 00:10:42,720
Don't get over smart
and try to stop us.

89
00:10:42,960 --> 00:10:44,560
Remove the barricades and

90
00:10:45,000 --> 00:10:47,480
we will drop one person
every 2 kilometres.

91
00:10:47,880 --> 00:10:49,200
If not

92
00:10:49,400 --> 00:10:52,560
We will be forced to drop
a dead body at every barricade.

93
00:10:52,680 --> 00:10:53,680
Do you understand?

94
00:10:55,400 --> 00:10:56,960
Hey, get up!

95
00:10:58,120 --> 00:10:59,680
Hey, leave him alone.

96
00:11:02,880 --> 00:11:04,080
Close the door.

97
00:11:06,800 --> 00:11:08,400
Take him to the ambulance.

98
00:11:13,040 --> 00:11:14,040
Go ahead.

99
00:11:32,480 --> 00:11:33,480
Let's move.

100
00:11:57,320 --> 00:11:58,360
Sir!

101
00:11:59,200 --> 00:12:00,200
-Sir!
-What?

102
00:12:00,480 --> 00:12:01,840
Four prisoners have
gone missing, sir.

103
00:12:02,200 --> 00:12:03,200
Who are they?

104
00:12:03,200 --> 00:12:06,200
302, 427, 112 and 407, sir.

105
00:12:06,200 --> 00:12:07,280
Where can they disappear?

106
00:12:07,320 --> 00:12:09,600
They must be somewhere inside.
Look for them. Go.

107
00:12:09,720 --> 00:12:10,720
Okay, sir.

108
00:12:11,400 --> 00:12:12,480
-Hey!
-Sir?

109
00:12:12,720 --> 00:12:14,000
What was the last number?

110
00:12:14,320 --> 00:12:16,200
407, Dasaradha Ramaiah, sir.

111
00:12:25,880 --> 00:12:27,200
Close all the doors.

112
00:12:27,320 --> 00:12:28,480
Hunt through the jail.

113
00:12:28,600 --> 00:12:32,920
Look. At any cost,
he shouldn't escape from this jail.

114
00:12:38,040 --> 00:12:42,400
Hey! Contact the Rajahmundry jail
and collect all his details.

115
00:13:00,080 --> 00:13:01,080
Hello, sir!

116
00:13:01,080 --> 00:13:02,200
I need to talk to you.

117
00:13:02,280 --> 00:13:03,280
Tell me, sir.

118
00:13:03,320 --> 00:13:05,480
Can give us some information
about the robbers?

119
00:13:06,520 --> 00:13:09,240
First, there were three men
in masks, sir.

120
00:13:10,280 --> 00:13:12,920
Then we found that one of them,
a lady, was among us.

121
00:13:13,400 --> 00:13:14,400
Among you?

122
00:13:14,680 --> 00:13:16,800
Do you mean someone
from your staff helped them?

123
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
No, sir.

124
00:13:18,880 --> 00:13:20,120
She came in like a customer.

125
00:13:20,440 --> 00:13:21,800
Like a customer?

126
00:13:22,280 --> 00:13:25,040
So, they had already done a survey
on all the banks.

127
00:13:27,200 --> 00:13:28,840
There is a body lying inside, sir.

128
00:13:28,920 --> 00:13:30,200
He was stabbed in the neck.

129
00:13:31,240 --> 00:13:33,480
Purushotham,
one of our bank employees, sir.

130
00:13:33,880 --> 00:13:34,960
How did he die?

131
00:13:36,720 --> 00:13:39,560
He misbehaved with a girl
who was with them.

132
00:13:40,560 --> 00:13:42,600
They were angry and they killed him.

133
00:13:44,840 --> 00:13:47,280
Sir, please save the others, sir.

134
00:13:47,960 --> 00:13:49,440
My nephew is also among them.

135
00:13:50,320 --> 00:13:51,880
I am worried they might hurt him.

136
00:13:53,600 --> 00:13:54,600
Lassie!

137
00:13:55,600 --> 00:13:56,600
In some time,

138
00:13:57,360 --> 00:13:58,440
we will drop you too.

139
00:14:00,520 --> 00:14:01,840
But some day,

140
00:14:02,640 --> 00:14:04,120
I will find out where you live...

141
00:14:05,520 --> 00:14:07,000
and will definitely come for you.

142
00:14:09,560 --> 00:14:10,560
This guy is no good.

143
00:14:13,840 --> 00:14:14,920
What, Chandrasekhar?

144
00:14:15,160 --> 00:14:17,880
Will you make me the producer
for your next film?

145
00:14:25,680 --> 00:14:26,720
Why doesn't he speak?

146
00:14:26,880 --> 00:14:27,880
Isn't he a hero?

147
00:14:28,160 --> 00:14:30,760
After all this,
who will watch him as a hero?

148
00:14:30,960 --> 00:14:31,960
True.

149
00:14:32,120 --> 00:14:33,280
He is a joker now.

150
00:14:39,400 --> 00:14:40,400
We have done it.

151
00:14:40,520 --> 00:14:41,520
Of course.

152
00:15:54,720 --> 00:15:55,720
Hello!

153
00:15:55,720 --> 00:15:57,400
The deadline is closing in.

154
00:15:58,000 --> 00:15:59,480
No sign of money yet.

155
00:16:00,200 --> 00:16:02,240
Money will come.
Don't be sceptical.

156
00:16:02,440 --> 00:16:04,920
If the money doesn't come,
forget me being sceptical.

157
00:16:05,360 --> 00:16:06,760
You will be in terror.

158
00:16:10,760 --> 00:16:12,560
If you miss the deadline,

159
00:16:13,920 --> 00:16:15,800
You will become a dead body.

160
00:16:39,720 --> 00:16:40,720
Sir!

161
00:16:40,760 --> 00:16:43,040
I just called
the Rajahmundry Central Jail, sir.

162
00:16:43,320 --> 00:16:45,920
They never transferred anyone
by the name Dasaradha Ramaiah.

163
00:16:46,080 --> 00:16:47,840
He came here with fake documents.

164
00:16:49,880 --> 00:16:53,120
What about the vehicle
he came in and the men?

165
00:16:53,240 --> 00:16:54,440
They were also fake, sir.

166
00:16:55,560 --> 00:16:57,240
When he wanted
to escape from prison

167
00:16:57,360 --> 00:16:58,480
I just don't understand

168
00:16:58,640 --> 00:17:00,240
why he had to enter here with
fake documents, sir.

169
00:17:00,840 --> 00:17:01,840
This is bizarre.

170
00:17:02,320 --> 00:17:04,120
I have never seen
such incidents, sir.

171
00:17:06,120 --> 00:17:08,080
Something is happening
in the jail, sir.

172
00:17:08,840 --> 00:17:10,000
Without our knowledge.

173
00:17:40,840 --> 00:17:42,360
Hey! Go out.

174
00:17:42,960 --> 00:17:43,960
Go!

175
00:17:44,040 --> 00:17:46,280
Hey! Get going. Go!

176
00:17:46,720 --> 00:17:47,880
Wait!

177
00:17:48,920 --> 00:17:51,400
Why are you refusing to steal?

178
00:17:52,080 --> 00:17:54,040
Acting head strong, scoundrel?

179
00:17:54,360 --> 00:17:56,360
I can teach you some modesty.

180
00:17:56,480 --> 00:17:59,320
Tell me, rogue.
Will you do it or not?

181
00:17:59,480 --> 00:18:00,480
Speak.

182
00:18:00,800 --> 00:18:01,960
Speak. Speak.

183
00:18:04,040 --> 00:18:05,040
Tell me!

184
00:18:05,160 --> 00:18:06,160
Speak.

185
00:18:06,480 --> 00:18:08,360
Will you do it?
Or not?

186
00:18:09,600 --> 00:18:10,600
You have to.

187
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
-Hey!
-Sir?

188
00:18:16,080 --> 00:18:17,880
-Take a look at the lowlife.
-Okay, sir.

189
00:18:25,920 --> 00:18:27,160
Sir!

190
00:18:27,280 --> 00:18:28,320
There is no movement, sir.

191
00:18:28,400 --> 00:18:29,480
Hey, check properly.

192
00:18:37,080 --> 00:18:38,080
Sir!

193
00:18:38,120 --> 00:18:39,120
He is dead, sir.

194
00:18:43,680 --> 00:18:44,680
Get a rope.

195
00:19:13,680 --> 00:19:14,840
Hey, give way.

196
00:19:15,360 --> 00:19:18,000
Move aside. Move!
Give way!

197
00:19:18,440 --> 00:19:19,440
Move!

198
00:19:19,880 --> 00:19:20,880
What happened?

199
00:19:20,920 --> 00:19:22,120
He hanged himself to death, sir.

200
00:19:22,200 --> 00:19:23,520
-Hanged himself?
-Yes, sir.

201
00:19:23,720 --> 00:19:24,720
Oh, no.

202
00:19:27,000 --> 00:19:28,720
They commit crimes and land in jail.

203
00:19:29,320 --> 00:19:32,400
Once here, they repent their crimes.

204
00:19:35,720 --> 00:19:37,240
Rest in peace.

205
00:20:26,680 --> 00:20:27,680
Hello?

206
00:20:27,680 --> 00:20:29,680
Am I speaking to
Dasaradha Ramaiah's daughter?

207
00:20:29,840 --> 00:20:31,000
Mr. Dasaradha Ramaiah?

208
00:20:31,120 --> 00:20:32,560
There is no one by that name here.

209
00:20:32,640 --> 00:20:34,680
Isn't this
Mr. Dasaradha Ramaiah's house?

210
00:20:34,760 --> 00:20:35,760
No.

211
00:20:35,760 --> 00:20:37,240
This is Balanagar STD booth.

212
00:20:53,000 --> 00:20:54,120
What is happening, sir?

213
00:20:57,000 --> 00:20:58,720
What is happening is not important.

214
00:20:59,160 --> 00:21:00,880
Take care of what is
going to happen.

215
00:21:03,480 --> 00:21:05,280
I have informed
the higher officials, sir.

216
00:21:05,400 --> 00:21:06,880
They will come here any moment.

217
00:22:15,440 --> 00:22:17,160
New transfer from Rajahmundry, sir.

218
00:22:18,240 --> 00:22:19,280
Allot him a cell.

219
00:22:19,960 --> 00:22:21,200
Sir, one phone call, sir.

220
00:22:21,440 --> 00:22:22,440
Sir, please, sir.

221
00:22:23,280 --> 00:22:25,320
One more call means one more lakh.

222
00:22:38,480 --> 00:22:39,680
The stage is set.

223
00:22:40,880 --> 00:22:42,320
Next month is the bank robbery.

224
00:22:42,760 --> 00:22:44,800
How do you plan to get out
after the job?

225
00:22:45,840 --> 00:22:47,160
Start the fire here.

226
00:22:47,680 --> 00:22:49,360
I will take care of the mayhem
outside.

227
00:22:51,280 --> 00:22:53,200
The plan of escape is ready.

228
00:22:54,040 --> 00:22:55,640
But we need fifty people.

229
00:23:00,040 --> 00:23:01,920
Not just Vishwanath,

230
00:23:02,000 --> 00:23:03,600
even I have trustworthy people
in the prison.

231
00:23:15,840 --> 00:23:16,840
Who is there?

232
00:23:17,760 --> 00:23:18,960
What are you doing here?

233
00:23:19,040 --> 00:23:21,440
Mr Vishwanath asked me
to rearrange the files, sir.

234
00:23:21,600 --> 00:23:22,600
Sriramulu!

235
00:23:23,360 --> 00:23:24,400
Sir, coming, sir.

236
00:23:25,880 --> 00:23:26,960
What is the position?

237
00:23:28,000 --> 00:23:29,600
Nothing to worry right now.

238
00:23:29,720 --> 00:23:31,400
Okay, okay.
Arrange them properly.

239
00:23:31,520 --> 00:23:32,520
Okay, sir.

240
00:23:46,760 --> 00:23:47,760
Hello?

241
00:23:47,880 --> 00:23:49,240
This is Jailor Vishwanath.

242
00:23:49,560 --> 00:23:50,680
I want to speak to sir.

243
00:23:51,040 --> 00:23:52,400
Please hold the line, sir.

244
00:23:52,760 --> 00:23:54,360
Sir, jailor Vishwanath online.

245
00:23:57,960 --> 00:23:58,960
Sir!

246
00:23:58,960 --> 00:24:00,960
What did you tell me?
And what is happening now?

247
00:24:01,080 --> 00:24:03,080
Sir, I didn't see this coming, sir.

248
00:24:03,480 --> 00:24:04,880
I have been deceived, sir.

249
00:24:05,480 --> 00:24:08,520
I am worried this will be on
my head finally.

250
00:24:08,760 --> 00:24:10,760
If you are caught, not just yours,

251
00:24:11,040 --> 00:24:13,400
past will be dug out and
it will be on everyone's head.

252
00:24:13,520 --> 00:24:15,560
They won't let me step into
the party office in my life again.

253
00:24:15,800 --> 00:24:17,040
-Sir!
-Vishwa!

254
00:24:17,880 --> 00:24:20,760
You have a chance
until the police don't suspect you.

255
00:24:21,000 --> 00:24:23,360
Once they do,
wherever you are,

256
00:24:23,560 --> 00:24:25,600
all of us together will find you
and kill you.

257
00:24:25,720 --> 00:24:26,720
Careful.

