1
00:00:10,240 --> 00:00:11,520
-Goddamned pickpocket!
-Spare me, sir!

2
00:00:11,600 --> 00:00:12,760
That too in broad day light!

3
00:00:12,840 --> 00:00:14,280
-People like you should be-
-Where is 301?

4
00:00:14,360 --> 00:00:15,880
People like you
should be punished!

5
00:00:15,960 --> 00:00:18,120
Will you do that again?

6
00:00:18,200 --> 00:00:19,880
-Sir wants to see you.
-Yes, sir.

7
00:00:21,760 --> 00:00:22,760
What is the case?

8
00:00:22,760 --> 00:00:23,800
Pick-pocketing case, sir.

9
00:00:23,840 --> 00:00:25,200
He was caught red-handed.

10
00:00:26,280 --> 00:00:28,480
There was a jewellery theft
at the Commissioner's house.

11
00:00:28,800 --> 00:00:30,600
-Madam is very angry.
-Sir!

12
00:00:31,440 --> 00:00:33,360
She says the recovery of
the jewellery is not important.

13
00:00:33,440 --> 00:00:35,160
She insists
that the thief be caught.

14
00:00:41,280 --> 00:00:43,320
-Do you think he will agree?
-I will make him do it, sir.

15
00:00:43,440 --> 00:00:45,040
I am great at convincing!

16
00:00:45,920 --> 00:00:46,960
-Do it.
-Okay, sir.

17
00:00:48,160 --> 00:00:49,760
-Tell me the truth.
-No, please don't beat me, sir.

18
00:00:49,840 --> 00:00:51,800
Open up! You were the one who
stole madam's jewellery, aren't you?

19
00:00:51,880 --> 00:00:53,720
-Tell me. Where did you stash it?
-I beg of you, please, sir.

20
00:00:53,800 --> 00:00:54,880
-Out with it. Come on.
-Sir, sir.

21
00:00:54,960 --> 00:00:56,000
Where did you stash it? Tell me!

22
00:00:56,000 --> 00:00:57,240
Please don't beat me, sir.
Sir, I beg you, sir.

23
00:01:00,480 --> 00:01:01,520
Hey, bitch!

24
00:01:06,920 --> 00:01:08,600
She put phenyl in my eyes!

25
00:01:09,280 --> 00:01:10,280
She!

26
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
Lift your head.

27
00:01:12,960 --> 00:01:13,960
Open your eye.

28
00:01:22,680 --> 00:01:23,680
Doctor!

29
00:01:24,000 --> 00:01:25,000
They are burning.

30
00:01:25,600 --> 00:01:26,600
Doctor!

31
00:01:26,800 --> 00:01:27,800
Will I be able to see?

32
00:01:27,920 --> 00:01:29,040
Will I get my eyes back?

33
00:01:29,200 --> 00:01:31,040
Phenyl is not too harmful.

34
00:01:31,360 --> 00:01:32,680
Your eyes will burn
for some time.

35
00:01:32,800 --> 00:01:34,040
Then you will feel normal.

36
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
Hey!

37
00:01:36,520 --> 00:01:37,560
Who the hell are you?

38
00:01:37,920 --> 00:01:39,680
How dare you throw phenyl
into my eyes?

39
00:01:40,880 --> 00:01:41,920
Just once

40
00:01:42,040 --> 00:01:44,360
Let my eyes open just once.
And I will teach you a lesson.

41
00:02:35,760 --> 00:02:36,760
Why did you run?

42
00:02:37,160 --> 00:02:38,600
Tell me why you were running!

43
00:02:40,240 --> 00:02:41,280
I am a press reporter.

44
00:02:41,720 --> 00:02:42,720
Press?

45
00:02:42,720 --> 00:02:43,720
Which paper?

46
00:02:44,520 --> 00:02:45,680
It's, Navodayam.

47
00:02:46,080 --> 00:02:47,080
Fine. Tell me.

48
00:02:47,240 --> 00:02:48,440
Who is your Sub-editor?

49
00:02:48,720 --> 00:02:49,720
Who is it?

50
00:02:49,880 --> 00:02:51,240
Is it Mr. Poornachandra Rao?

51
00:02:52,000 --> 00:02:53,240
Ah! Yes, yes.
It's him.

52
00:02:54,080 --> 00:02:55,360
He is not a reporter.

53
00:02:55,920 --> 00:02:58,680
There is no one called
Poornachnadra Rao in Navodayam

54
00:03:00,440 --> 00:03:02,120
Who are you passing
the information to?

55
00:03:02,400 --> 00:03:03,880
Who is your accomplice
in the bank?

56
00:03:04,720 --> 00:03:05,720
Speak!

57
00:03:07,360 --> 00:03:08,640
Will you speak or will you die?

58
00:03:08,720 --> 00:03:09,720
No.

59
00:03:10,000 --> 00:03:11,840
Truth or death?
Speak!

60
00:03:16,360 --> 00:03:18,160
I will make your dead body
tell the truth.

61
00:03:22,000 --> 00:03:23,760
-Look, Sriramulu.
-Sir!

62
00:03:24,160 --> 00:03:26,280
The food supply ledger
should be checked.

63
00:03:26,360 --> 00:03:27,360
Okay, sir.

64
00:03:28,640 --> 00:03:30,040
-Okay. You can go.
-Sir!

65
00:03:34,320 --> 00:03:35,320
Hello!

66
00:03:35,320 --> 00:03:37,000
Black Pearl has gone down.

67
00:03:37,920 --> 00:03:39,560
Do you get it?

68
00:03:40,040 --> 00:03:41,480
You have lost again.

69
00:03:42,960 --> 00:03:44,520
Do you remember the deadline?

70
00:03:45,840 --> 00:03:49,120
Hey! I am sending the 20 lakhs
by this evening.

71
00:03:49,200 --> 00:03:50,320
Not 20.

72
00:03:50,840 --> 00:03:51,840
It's 21.

73
00:03:52,320 --> 00:03:53,840
Yes, yes. Right.
It's 21.

74
00:03:54,440 --> 00:03:55,520
Okay. Good.

75
00:03:58,760 --> 00:03:59,760
Damn.

76
00:04:06,280 --> 00:04:07,280
Uncle,

77
00:04:07,480 --> 00:04:08,480
Uncle!

78
00:04:09,000 --> 00:04:10,040
What is it?

79
00:04:11,280 --> 00:04:12,640
We have an idea.

80
00:04:13,560 --> 00:04:14,560
What idea?

81
00:04:15,120 --> 00:04:17,520
Some of them here have
gold on them.

82
00:04:17,720 --> 00:04:19,720
They are wearing chains,
rings and all.

83
00:04:21,600 --> 00:04:22,960
-So?
-I mean

84
00:04:23,280 --> 00:04:26,120
The cash we looted
has to be shared with someone.

85
00:04:26,600 --> 00:04:29,840
If it is gold,
we don't have to account for it.

86
00:04:32,440 --> 00:04:33,680
Give it a thought, uncle.

87
00:04:36,960 --> 00:04:37,960
No.

88
00:04:38,160 --> 00:04:39,200
It's not that, uncle.

89
00:04:40,440 --> 00:04:42,040
No means no.

90
00:04:45,600 --> 00:04:47,200
Didn't I tell you
he won't agree?

91
00:05:06,080 --> 00:05:07,160
The van is arranged.

92
00:05:07,360 --> 00:05:08,400
You can come out.

93
00:05:08,640 --> 00:05:11,280
You told me it is arranged.
Your job is over.

94
00:05:11,520 --> 00:05:13,280
We know when to come out.

95
00:05:14,680 --> 00:05:15,680
Okay.

96
00:05:16,080 --> 00:05:17,080
Hey, ACP!

97
00:05:17,400 --> 00:05:18,600
We need some food here.

98
00:05:18,960 --> 00:05:19,960
What?

99
00:05:20,160 --> 00:05:21,400
You heard it right.

100
00:05:21,720 --> 00:05:23,440
Send meals for the living,

101
00:05:23,800 --> 00:05:26,200
saline bottles
for the fatally wounded...

102
00:05:26,720 --> 00:05:28,600
and a whisky bottle.

103
00:05:34,680 --> 00:05:36,200
What is this? I am a lead actor and

104
00:05:36,280 --> 00:05:37,840
how can you drag me here
with no respect?

105
00:05:38,120 --> 00:05:39,120
-Sir!
-Huh?

106
00:05:39,200 --> 00:05:41,520
He is the one who made a call
from Purnalaya Studios.

107
00:05:41,760 --> 00:05:43,720
Hello! I am Chidambaram
A film hero

108
00:05:43,880 --> 00:05:44,880
Hero.

109
00:05:46,480 --> 00:05:47,480
Bloody!

110
00:05:48,480 --> 00:05:50,840
Was it you who made a call asking
them to remove Chandrasekar's leg?

111
00:05:50,960 --> 00:05:52,080
When did I do that, sir?

112
00:05:56,160 --> 00:05:57,160
It's an hour.

113
00:05:57,200 --> 00:05:58,360
Where shall I send the money?

114
00:05:58,480 --> 00:06:00,120
I am preoccupied.
Call me back.

115
00:06:00,320 --> 00:06:02,520
What do you mean call back?
Can you do the job or not?

116
00:06:02,640 --> 00:06:05,120
Hey! Shall we dispatch you
before we do him?

117
00:06:05,200 --> 00:06:06,200
Ah! No.

118
00:06:06,480 --> 00:06:08,280
After all he is a hero.

119
00:06:08,600 --> 00:06:10,840
I suspect you are
intimidated by him.

120
00:06:11,720 --> 00:06:12,840
What do you say now?

121
00:06:13,000 --> 00:06:14,840
It's not me, sir.
Someone mimicked my voice.

122
00:06:15,000 --> 00:06:18,280
That was the last call you made
when the police arrested you.

123
00:06:19,200 --> 00:06:20,920
I was practicing some
film dialogue.

124
00:06:22,680 --> 00:06:24,960
Hey! You really want to tell us
your stories?

125
00:06:25,640 --> 00:06:27,320
Let us slap an attempt to murder
case on him.

126
00:06:27,360 --> 00:06:28,800
-Oh, my god!
-Throw him in the cell.

127
00:06:28,880 --> 00:06:30,480
Let him practice his dialogues
thoroughly.

128
00:06:30,560 --> 00:06:31,640
-Take him away!
-Sir!

129
00:06:31,760 --> 00:06:33,960
Sir, sir, sir! I am a hero,
I am an upcoming actor, sir.

130
00:06:34,040 --> 00:06:35,560
Don't suppress me, sir.
Please, sir.

131
00:06:44,080 --> 00:06:45,080
Stop!

132
00:06:47,520 --> 00:06:48,520
Hold this.

133
00:06:59,200 --> 00:07:00,480
Hmm. Move!

134
00:07:01,280 --> 00:07:02,280
Wait.

135
00:07:15,080 --> 00:07:16,080
Take it.

136
00:07:16,080 --> 00:07:17,080
Afzal!

137
00:07:17,200 --> 00:07:18,200
Mehu!

138
00:07:18,480 --> 00:07:19,480
Afzal!

139
00:07:19,600 --> 00:07:20,680
-Mehu!
-Afzal!

140
00:07:21,720 --> 00:07:23,200
Afzal! Afzal!
-Mehu!

141
00:07:23,440 --> 00:07:24,480
-Come back!
-Mehu!

142
00:07:26,520 --> 00:07:27,520
Sir!

143
00:07:29,840 --> 00:07:31,200
What were you doing out there?

144
00:07:31,360 --> 00:07:32,360
What was that?

145
00:07:32,600 --> 00:07:33,760
My wife,

146
00:07:34,760 --> 00:07:35,760
I will kill you!

147
00:07:36,280 --> 00:07:37,400
-Take it.
-Take it.

148
00:07:37,760 --> 00:07:38,760
Move!

149
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
Move!

150
00:07:51,600 --> 00:07:52,840
Why are you not eating?

151
00:07:53,680 --> 00:07:54,680
No, sir.

152
00:07:54,840 --> 00:07:56,160
I am not hungry.

153
00:07:59,360 --> 00:08:00,560
We must do something.

154
00:08:03,560 --> 00:08:04,800
What can we do, sir?

155
00:08:05,480 --> 00:08:07,200
Only the police can do something.

156
00:08:09,840 --> 00:08:12,360
As long as the police are
unaware of what is happening here,

157
00:08:12,680 --> 00:08:13,800
they remain helpless.

158
00:08:15,480 --> 00:08:17,200
How do we contact
the police, sir?

159
00:08:17,440 --> 00:08:18,920
We can't even use the phone.

160
00:08:21,600 --> 00:08:22,800
I don't have a phone.

161
00:08:24,160 --> 00:08:25,240
But will a walkie-talkie do?

162
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
Here!

163
00:08:44,560 --> 00:08:45,560
Careful!

164
00:08:49,960 --> 00:08:52,000
But it is not working.

165
00:08:52,640 --> 00:08:53,640
It's broken.

166
00:08:57,560 --> 00:08:58,640
Nandu!

167
00:08:59,480 --> 00:09:02,240
You are an
electrical engineer, aren't you?

168
00:09:02,840 --> 00:09:04,920
Can you repair a walkie-talkie?

169
00:09:05,760 --> 00:09:07,240
-Walkie?
-Huh.

170
00:09:10,800 --> 00:09:11,800
Take it.

171
00:09:17,600 --> 00:09:18,920
I can repair it.

172
00:09:20,440 --> 00:09:21,920
But it is difficult
to do that here.

173
00:09:25,600 --> 00:09:27,720
I will take it to the washroom
and hide it there.

174
00:09:28,600 --> 00:09:29,640
Can you do it there?

175
00:09:32,440 --> 00:09:33,440
Be careful.

176
00:09:35,240 --> 00:09:36,480
Keep it safe.

177
00:09:40,320 --> 00:09:41,320
Hey, bitch!

178
00:09:42,560 --> 00:09:44,160
You are done for in
my hands today.

179
00:09:44,680 --> 00:09:45,680
Do you hear?

180
00:09:49,920 --> 00:09:50,920
I want a drink too.

181
00:09:50,920 --> 00:09:51,920
What do you mean?

182
00:09:52,120 --> 00:09:53,880
Keep quiet.
I said ‘no'.

183
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
Poorna!

184
00:09:55,480 --> 00:09:56,480
Pour me a peg, uncle.

185
00:09:56,520 --> 00:09:57,520
-Hey!
-Hey!

186
00:09:57,520 --> 00:09:59,600
I know you only too well.

187
00:09:59,680 --> 00:10:01,360
You won't stop with one.

188
00:10:01,480 --> 00:10:03,240
You will keep asking for more.

189
00:10:03,440 --> 00:10:05,120
Enough damage is done.

190
00:10:05,200 --> 00:10:06,760
We should be careful now.

191
00:10:06,920 --> 00:10:08,560
Hey, I know when to stop.

192
00:10:08,680 --> 00:10:09,840
The hell you do.

193
00:10:10,040 --> 00:10:12,280
I know what alcohol can do.

194
00:10:12,720 --> 00:10:16,000
Things were normal and still,
they tried using chilli powder.

195
00:10:16,280 --> 00:10:18,040
Do you think the police
are so foolish...

196
00:10:18,120 --> 00:10:20,040
that they sent you drinks
as soon as you asked?

197
00:10:20,120 --> 00:10:21,760
Try to understand, Poorna.

198
00:10:22,400 --> 00:10:24,440
What are you planning to do?

199
00:10:25,600 --> 00:10:26,600
Suguna!

200
00:10:26,600 --> 00:10:28,280
Hey! Suguna, no!

201
00:10:28,840 --> 00:10:29,840
Don't drop it!

202
00:10:29,920 --> 00:10:31,040
Hey! Bloody!

203
00:10:31,440 --> 00:10:32,440
Are you crazy?

204
00:10:32,440 --> 00:10:34,160
That's why I said no.

205
00:10:38,480 --> 00:10:39,560
She dropped the bottle.

206
00:10:40,080 --> 00:10:41,080
-Damn!
-Hey!

207
00:10:41,880 --> 00:10:43,240
She is not wrong.
Let her be.

208
00:10:43,520 --> 00:10:45,120
Liquor will make you hyper.

209
00:10:45,880 --> 00:10:47,360
It will cripple him.

210
00:10:53,680 --> 00:10:55,040
Uncle, pass me a cigarette.

211
00:10:59,280 --> 00:11:00,280
Brother!

212
00:11:08,800 --> 00:11:09,800
Where to?

213
00:11:09,920 --> 00:11:11,280
You seem to be in a great hurry.

214
00:11:12,280 --> 00:11:13,280
Huh?

215
00:11:13,320 --> 00:11:14,320
Washroom.

216
00:11:14,320 --> 00:11:15,320
Lassie?

217
00:11:15,320 --> 00:11:17,000
Why do you need
a bag in the washroom?

218
00:11:17,520 --> 00:11:18,520
What is that bag?

219
00:11:21,920 --> 00:11:23,000
Ladies problem.

220
00:11:23,600 --> 00:11:25,440
What?
Are you abusing us in English?

221
00:11:27,880 --> 00:11:29,160
It is a ladies problem.

222
00:11:30,920 --> 00:11:32,280
It's not a ladies problem.

223
00:11:32,600 --> 00:11:33,880
Ladies are the problem.

224
00:11:34,280 --> 00:11:35,880
Here. You are a problem.

225
00:11:36,320 --> 00:11:38,200
-Here! She is another problem.

226
00:11:38,640 --> 00:11:40,160
That lady there, Girija?

227
00:11:40,320 --> 00:11:41,600
She is a much bigger problem.

228
00:11:41,680 --> 00:11:42,680
Damn!

229
00:11:42,680 --> 00:11:43,680
Nagendra!

230
00:11:44,560 --> 00:11:45,560
Suguna!

231
00:11:46,840 --> 00:11:48,120
Check the bag and send her.

232
00:12:50,040 --> 00:12:51,880
Go into the last bathroom.

233
00:13:08,440 --> 00:13:09,440
Walk!

234
00:13:09,760 --> 00:13:10,760
Move!

235
00:13:16,160 --> 00:13:17,160
Get in!

236
00:13:30,880 --> 00:13:32,080
Where could she have kept it?

237
00:13:37,960 --> 00:13:38,960
It's not here.

238
00:14:06,080 --> 00:14:07,560
Bloody life!

239
00:14:08,560 --> 00:14:10,640
This doesn't feel like
a bank robbery.

240
00:14:11,800 --> 00:14:14,160
This is more like keeping watch
outside the toilets.

241
00:14:18,040 --> 00:14:19,760
Hey! How long?

242
00:14:19,920 --> 00:14:21,560
I am done.
I am coming out.

243
00:14:22,240 --> 00:14:23,240
Damn!

244
00:14:28,480 --> 00:14:29,480
This wire.

245
00:14:36,600 --> 00:14:37,600
Hey!

246
00:14:37,680 --> 00:14:38,880
I'm done. I' ‘m done.
Coming.

247
00:14:38,960 --> 00:14:40,960
Didn't use the toilet in
a week or what?

248
00:14:41,160 --> 00:14:42,160
Come fast.

249
00:15:25,240 --> 00:15:26,720
Stay here and keep
an eye on him.

250
00:15:26,840 --> 00:15:28,640
If he comes round,
come and tell me.

251
00:15:29,920 --> 00:15:31,520
I am sorry for putting
you through this.

252
00:15:41,760 --> 00:15:43,200
-Nagalingam!
-Sir?

253
00:15:43,800 --> 00:15:45,400
-Chitra is in the cafe.
-Sir.

254
00:15:46,080 --> 00:15:47,920
It's just that
I have someone in bondage.

255
00:15:48,320 --> 00:15:49,680
She is standing watch alone.

256
00:15:49,840 --> 00:15:51,360
-Go and join her.
-Ok, sir.

257
00:15:55,200 --> 00:15:56,920
Very sad.
I think you lost a lot of blood.

258
00:15:56,960 --> 00:15:59,120
Hey! Why are you here again?
-It's not that, sir.

259
00:15:59,200 --> 00:16:00,840
Is it not enough you shot me
over someone's shoulder?

260
00:16:00,960 --> 00:16:02,280
That wasn't intentional.

261
00:16:03,240 --> 00:16:05,800
I came to rectify that mistake.

262
00:16:07,600 --> 00:16:08,600
What do you mean?

263
00:16:08,920 --> 00:16:10,520
There is money involved.

264
00:16:10,760 --> 00:16:13,440
If I speak here, everyone can hear.

265
00:16:13,760 --> 00:16:15,600
Take me into a room pretending
to threaten me.

266
00:16:15,680 --> 00:16:16,680
I will tell you there.

267
00:16:20,720 --> 00:16:21,720
Turn around.

268
00:16:22,160 --> 00:16:23,160
Move.

269
00:16:23,200 --> 00:16:24,200
Move!

270
00:16:25,720 --> 00:16:26,920
It is right here.

271
00:16:27,320 --> 00:16:28,520
Why do you push me?

272
00:16:28,760 --> 00:16:30,240
I was the one who called you here.

273
00:16:30,760 --> 00:16:31,880
He keeps it right here.

274
00:16:36,680 --> 00:16:37,680
There!

275
00:16:38,080 --> 00:16:39,080
I found it.

276
00:16:40,960 --> 00:16:42,000
Traveller's cheque.

277
00:16:42,160 --> 00:16:43,320
Have you ever seen this?

278
00:16:43,840 --> 00:16:45,400
I am sure you haven't seen it.

279
00:16:46,000 --> 00:16:51,000
The rich people sadly are
too afraid to carry money around.

280
00:16:51,320 --> 00:16:55,720
So, they carry these, deposit them
in a bank and withdraw cash.

281
00:16:56,080 --> 00:16:57,080
I will give you these.

282
00:16:57,120 --> 00:16:59,520
But where is the manager
to sign them?

283
00:16:59,800 --> 00:17:00,800
Good question.

284
00:17:00,800 --> 00:17:03,000
Deputy Manager's signature will do.

285
00:17:03,320 --> 00:17:05,360
There is one Ankarao here.
He is good enough.

286
00:17:05,560 --> 00:17:06,600
Why will he sign?

287
00:17:07,280 --> 00:17:08,440
Why will he?

288
00:17:08,720 --> 00:17:10,720
I will forge his signature.

289
00:17:10,920 --> 00:17:12,880
I have been practising it
for a year now.

290
00:17:13,120 --> 00:17:14,480
When he sees the signature,

291
00:17:14,680 --> 00:17:16,080
he will not know the
difference himself.

292
00:17:16,240 --> 00:17:18,960
Can we trust you?
-You can, sir.

293
00:17:19,200 --> 00:17:20,920
But what is your
benefit out of this?

294
00:17:22,360 --> 00:17:24,160
Something that won't
cost you a penny.

295
00:17:24,480 --> 00:17:26,360
The one who exposed you
to the police?

296
00:17:26,600 --> 00:17:27,600
Girija!

297
00:17:27,720 --> 00:17:29,280
Hand her over to me.

298
00:17:29,800 --> 00:17:31,120
I will give you a million.

299
00:17:31,320 --> 00:17:33,480
Do you understand
what you are saying?

300
00:17:33,720 --> 00:17:36,160
I asked for Girija and
why is she getting angry?

301
00:17:36,400 --> 00:17:37,400
It's ok.

302
00:17:37,400 --> 00:17:41,400
If you pity her,
throw half the money at her face.

303
00:17:41,600 --> 00:17:43,680
Poor lady.
She recently lost her husband.

304
00:17:49,920 --> 00:17:52,080
Ok. Let me put in a word to uncle.

305
00:17:52,240 --> 00:17:53,520
He will definitely refuse.

306
00:17:59,920 --> 00:18:02,600
Benefit or not
we have nothing to lose.

307
00:18:05,200 --> 00:18:06,760
Go ahead.
Let's do it.

308
00:18:07,200 --> 00:18:08,200
Bring the guy here.

309
00:18:13,480 --> 00:18:14,480
Hey!

310
00:18:14,680 --> 00:18:15,680
Come.

311
00:18:29,440 --> 00:18:30,440
You called me?

312
00:18:32,600 --> 00:18:33,600
Get the cheques ready.

313
00:18:34,840 --> 00:18:37,360
What about my demand?

314
00:18:37,960 --> 00:18:39,080
That's your choice.

315
00:18:39,400 --> 00:18:40,400
We won't interfere.

316
00:18:41,760 --> 00:18:42,760
Fine.

317
00:18:43,360 --> 00:18:45,680
But if she lodges a complaint
against me,

318
00:18:46,280 --> 00:18:49,400
I will lose my job
and get into prison.

319
00:18:54,600 --> 00:18:56,160
I will give you the solution.

320
00:18:57,040 --> 00:19:00,360
You will ask me to get close to
Girija for your entertainment.

321
00:19:00,680 --> 00:19:02,800
I will strongly refuse to do it.

322
00:19:03,160 --> 00:19:05,280
You will threaten me with your gun.

323
00:19:05,480 --> 00:19:07,120
Under unavoidable circumstances,

324
00:19:07,440 --> 00:19:08,880
I will agree to do it.

325
00:19:09,440 --> 00:19:11,560
Since Girija will
definitely resist it,

326
00:19:11,680 --> 00:19:13,200
I will assault her.

327
00:19:13,960 --> 00:19:17,440
Since it was done in self-defence,
there will be no case against me.

328
00:19:17,640 --> 00:19:19,160
My desire will be fulfilled.

329
00:19:19,320 --> 00:19:20,320
What do you say?

330
00:19:23,160 --> 00:19:25,080
He seems to be a bigger criminal
than us.

331
00:19:26,080 --> 00:19:27,080
Okay. Carry on.

332
00:19:27,200 --> 00:19:28,360
You are priceless.

333
00:19:28,600 --> 00:19:30,000
Sir, can you move this side?

334
00:19:30,120 --> 00:19:31,400
I will sign the cheques.

335
00:19:39,240 --> 00:19:40,600
Can't do this with ink pen.

336
00:19:41,040 --> 00:19:42,840
Signatures come out better
with this pen.

337
00:19:52,200 --> 00:19:53,200
They are all done.

338
00:19:55,320 --> 00:19:58,040
Sir! Don't beat me, sir.
Please don't.

339
00:19:58,400 --> 00:19:59,400
Hey!

340
00:20:00,360 --> 00:20:01,440
What nonsense is this?

341
00:20:01,840 --> 00:20:03,680
I have stayed too long here.

342
00:20:04,160 --> 00:20:07,400
I am making a scene so that
my colleagues won't suspect me.

343
00:20:07,720 --> 00:20:09,480
I will tell them
I got into a fight for their sake.

344
00:20:10,240 --> 00:20:12,320
Why take such trouble?

345
00:20:12,640 --> 00:20:13,640
I am here.

346
00:20:13,640 --> 00:20:15,320
I don't get you.
-I will take care of that.

347
00:20:17,280 --> 00:20:18,360
Oh, no. Stop!

348
00:20:18,680 --> 00:20:19,840
You are hitting me for real, sir.

349
00:20:19,960 --> 00:20:21,240
And it hurts pretty badly.

350
00:20:40,200 --> 00:20:41,200
Damn.

351
00:21:22,680 --> 00:21:23,680
Mom!

352
00:21:25,040 --> 00:21:26,720
You are safe.
Don't be afraid.

353
00:22:07,440 --> 00:22:09,280
You beat us and were beaten.

354
00:22:09,840 --> 00:22:11,240
You fought and you ran.

355
00:22:11,680 --> 00:22:13,560
All of you are tired.

356
00:22:14,360 --> 00:22:16,200
I pity you all.

357
00:22:16,480 --> 00:22:18,080
That's why I give
you all a chance.

358
00:22:18,760 --> 00:22:21,360
The chance of getting out alive.

359
00:22:26,520 --> 00:22:29,680
Those who do what
I say can go out alive.

360
00:22:30,880 --> 00:22:31,880
What is the job?

361
00:22:37,200 --> 00:22:38,200
Hey!

362
00:22:38,520 --> 00:22:39,520
Come here.

363
00:22:40,480 --> 00:22:41,480
Come here!

364
00:22:46,240 --> 00:22:47,240
Come!

365
00:22:51,360 --> 00:22:52,560
Have fun with her.

366
00:23:01,760 --> 00:23:03,000
If you ask me why her.

367
00:23:04,920 --> 00:23:06,600
for hiding in the bathroom,

368
00:23:07,480 --> 00:23:08,840
for calling the police,

369
00:23:09,600 --> 00:23:12,120
for throwing phenyl into
my boy's eyes.

370
00:23:12,320 --> 00:23:13,320
Tell me!

371
00:23:13,400 --> 00:23:14,840
Who wants to be the lucky guy?

372
00:23:15,320 --> 00:23:16,720
Hey! Don't you cry!

373
00:23:17,200 --> 00:23:18,200
Shut your mouth.

374
00:23:27,000 --> 00:23:28,000
What is this?

375
00:23:28,320 --> 00:23:30,600
I expected you to come forward
like a swarm of bees,

376
00:23:30,680 --> 00:23:32,040
but you are all sitting
tight-lipped!

377
00:23:32,400 --> 00:23:34,240
Hey, Ankarao? Okay?

378
00:23:34,320 --> 00:23:35,600
What rubbish
are you talking about?

379
00:23:36,080 --> 00:23:37,080
Have you gone nuts?

380
00:23:37,680 --> 00:23:38,880
I consider her my daughter.

381
00:23:40,200 --> 00:23:41,400
Hey, hero!

382
00:23:43,160 --> 00:23:45,160
You won't find such beauty
even in films.

383
00:23:49,880 --> 00:23:50,880
Why not?

384
00:23:50,880 --> 00:23:52,960
Is it only on the screen?
In real life?

385
00:24:01,480 --> 00:24:03,080
I can see a little.

386
00:24:03,680 --> 00:24:04,680
Shall I come?

387
00:24:04,920 --> 00:24:06,520
You were tempted once.

388
00:24:06,680 --> 00:24:07,680
You lost your vision.

389
00:24:07,680 --> 00:24:09,240
Who knows what you would
end up losing now?

390
00:24:09,280 --> 00:24:10,720
You are not that capable.

391
00:24:10,800 --> 00:24:11,800
Stay quiet.

392
00:24:17,600 --> 00:24:18,680
Hey, Poorna!

393
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
Careful, man.

394
00:24:20,560 --> 00:24:22,200
Your Suguna is eyeing me.

395
00:24:22,360 --> 00:24:23,640
-Hey!
-Hey! Scoundrel!

396
00:24:24,040 --> 00:24:26,240
One more word and
I will shoot you down.

397
00:24:27,920 --> 00:24:29,320
Poorna! Hold on.

398
00:24:29,440 --> 00:24:30,440
Hold on.

399
00:24:32,760 --> 00:24:33,760
Hey, Doctor!

400
00:24:33,960 --> 00:24:34,960
You are all set.

401
00:24:35,000 --> 00:24:36,080
Will you give it a try?

402
00:24:38,680 --> 00:24:39,840
-Huh?
-I won't do it.

403
00:24:40,920 --> 00:24:41,920
I can't.

404
00:24:42,680 --> 00:24:43,760
Hey, Purushotham!

405
00:24:43,960 --> 00:24:44,960
Will you do it?

406
00:24:45,120 --> 00:24:46,360
I can definitely not do it.

407
00:24:46,680 --> 00:24:47,880
She is my friend's wife.

408
00:24:48,160 --> 00:24:50,680
It is a sin even to look
at her differently.

409
00:24:50,800 --> 00:24:53,360
Hey, why do you put up your
price when I ask you decently?

410
00:24:53,720 --> 00:24:55,080
I will count to three.

411
00:24:55,160 --> 00:24:56,160
What is this?

412
00:24:56,160 --> 00:24:57,240
Are you in your senses?

413
00:24:57,280 --> 00:24:58,920
How do you even get
these evil ideas?

414
00:24:59,320 --> 00:25:00,320
We will see.

415
00:25:00,320 --> 00:25:02,560
Your life or her chastity.

416
00:25:04,160 --> 00:25:05,160
One!

417
00:25:06,880 --> 00:25:07,880
God!

418
00:25:09,720 --> 00:25:10,720
Two!

419
00:25:10,760 --> 00:25:12,040
No, no.
Don't kill me.

420
00:25:12,200 --> 00:25:13,480
I will do whatever you say.

421
00:25:13,640 --> 00:25:14,880
Whatever you say.

422
00:25:15,960 --> 00:25:16,960
Girija!

423
00:25:17,240 --> 00:25:18,600
If I have to survive,

424
00:25:18,880 --> 00:25:21,160
it seems imperative
that I do something to you.

425
00:25:21,280 --> 00:25:22,600
-Hey! Sit down!
-No, please.

426
00:25:24,800 --> 00:25:26,360
Understand me, please.

427
00:25:26,680 --> 00:25:28,760
You should have given in
when I asked you.

428
00:25:28,880 --> 00:25:29,880
Hey! Don't!

429
00:25:30,120 --> 00:25:31,160
You brought me to this.

430
00:25:31,280 --> 00:25:32,280
Sit down!

431
00:25:32,280 --> 00:25:34,160
There is no other way.
What can we do?

432
00:25:34,400 --> 00:25:35,480
I am not able to.

433
00:25:35,760 --> 00:25:36,800
Please don't mind.

434
00:25:36,960 --> 00:25:39,080
I am doing it because
the man is forcing me.

435
00:25:39,560 --> 00:25:41,360
I know you will understand.

436
00:25:41,680 --> 00:25:43,880
Girija, I hope you don't mistake me.

437
00:25:44,280 --> 00:25:46,520
Girija, don't think otherwise.

438
00:25:47,120 --> 00:25:48,560
Please! Understand me.

439
00:25:49,280 --> 00:25:50,280
Please!

440
00:25:50,760 --> 00:25:51,760
Hey, Girija!

441
00:26:37,520 --> 00:26:38,520
No!

442
00:26:38,680 --> 00:26:42,080
♪ All I want is my pleasure ♪

443
00:26:42,680 --> 00:26:47,040
♪ That is why I exert
so much pressure ♪

444
00:26:47,480 --> 00:26:50,080
♪ All I want is my pleasure. ♪

445
00:28:10,440 --> 00:28:11,520
This is too terrible.

446
00:28:12,320 --> 00:28:13,840
I never thought you would agree.

447
00:28:14,240 --> 00:28:15,960
Mere love of money is not enough.

448
00:28:16,400 --> 00:28:19,200
When there is an opportunity,
we should have the nerve to take it.

449
00:28:19,400 --> 00:28:20,880
I have taken the opportunity.

450
00:28:22,200 --> 00:28:23,760
You make sure
there are no proofs.

451
00:28:25,320 --> 00:28:26,320
What do you mean?

452
00:28:27,520 --> 00:28:30,640
The only proof of
traveller cheques is him.

453
00:28:35,920 --> 00:28:37,920
To survive among such scoundrels,

454
00:28:38,120 --> 00:28:39,920
you should know
how to take an oblation.

455
00:28:40,920 --> 00:28:43,320
Close your eyes and
be Goddess Kali for some time.

