1
00:00:10,960 --> 00:00:11,960
Suguna!

2
00:00:12,560 --> 00:00:13,560
Suguna!

3
00:00:17,520 --> 00:00:18,520
Ready?

4
00:00:18,720 --> 00:00:19,720
Send him in.

5
00:00:39,320 --> 00:00:40,320
Ready?

6
00:00:41,360 --> 00:00:42,400
Get ready quickly.

7
00:00:44,320 --> 00:00:45,400
You have a customer.

8
00:01:03,600 --> 00:01:04,600
Ready?

9
00:01:19,920 --> 00:01:21,200
Get ready fast.

10
00:01:21,360 --> 00:01:23,400
Your daily customer
is waiting outside.

11
00:01:29,120 --> 00:01:30,120
How long,

12
00:01:31,480 --> 00:01:33,240
will you sell your flesh for money?

13
00:01:34,400 --> 00:01:35,400
Hmm?

14
00:01:36,360 --> 00:01:37,360
Give this up.

15
00:01:44,600 --> 00:01:45,600
And?

16
00:01:49,680 --> 00:01:50,680
Come with me.

17
00:01:52,320 --> 00:01:53,320
And?

18
00:01:53,640 --> 00:01:57,320
Should I hold the ladder
as you work on the hoardings?

19
00:01:58,840 --> 00:01:59,880
Forget it, Poorna.

20
00:02:07,800 --> 00:02:08,800
Poorna!

21
00:02:09,360 --> 00:02:13,080
You want to marry me
and take good care of me.

22
00:02:13,400 --> 00:02:14,600
But how can you?

23
00:02:20,400 --> 00:02:21,800
You know Nagendra, right?

24
00:02:22,440 --> 00:02:23,640
Who?

25
00:02:23,880 --> 00:02:25,200
That cunning Nagendra?

26
00:02:25,960 --> 00:02:27,080
I have heard his name.

27
00:02:27,360 --> 00:02:28,360
He is the one.

28
00:02:28,480 --> 00:02:29,480
Huh?

29
00:02:29,480 --> 00:02:31,800
You want to join hands with him
and go to jail?

30
00:02:34,040 --> 00:02:35,200
It's not that, Suguna.

31
00:02:35,480 --> 00:02:36,480
Trust me.

32
00:02:37,040 --> 00:02:38,320
He has a big plan.

33
00:02:38,760 --> 00:02:39,760
Plan?

34
00:02:39,760 --> 00:02:40,760
Yes, plan.

35
00:02:41,120 --> 00:02:42,120
Just one job.

36
00:02:42,360 --> 00:02:43,720
If we do it, we will be all set.

37
00:02:47,920 --> 00:02:48,920
What's the job?

38
00:03:32,440 --> 00:03:33,800
TURN AROUND AND LOOK UP
ON TOP SHELF…

39
00:03:33,800 --> 00:03:34,800
THERE IS CHILLY POWDER
TAKE SOME AND KEEP IT.

40
00:03:34,840 --> 00:03:35,840
WE SHALL MAKE A SUDDEN ATTACK
AT THE RIGHT TIME.

41
00:03:57,680 --> 00:03:59,240
How reckless you are on your watch!

42
00:03:59,360 --> 00:04:00,480
Bloody losers!

43
00:04:01,600 --> 00:04:03,520
Three of you are here
and totally useless.

44
00:04:05,560 --> 00:04:07,320
You took pity on them and look!

45
00:04:07,640 --> 00:04:09,120
This is their doing!

46
00:04:09,240 --> 00:04:11,080
This is what they were up to!

47
00:04:17,800 --> 00:04:18,800
Hey!

48
00:04:19,360 --> 00:04:20,480
Who the hell are you?

49
00:04:21,080 --> 00:04:22,080
Ah!

50
00:04:24,280 --> 00:04:25,280
Suguna.

51
00:04:26,720 --> 00:04:28,440
You asked me,
"Who the hell are you?"

52
00:04:28,600 --> 00:04:32,400
I am the angel who came to save you
from dying like a dog.

53
00:04:38,760 --> 00:04:40,000
Hey, what are you doing?

54
00:04:48,200 --> 00:04:49,200
What is this?

55
00:05:01,200 --> 00:05:02,200
Hey!

56
00:05:04,800 --> 00:05:05,800
She is with me.

57
00:05:06,280 --> 00:05:08,920
I brought her here for help.

58
00:05:09,160 --> 00:05:10,160
What do you mean help?

59
00:05:10,280 --> 00:05:11,280
Is this a kitty party?

60
00:05:11,360 --> 00:05:12,400
What kitty party?

61
00:05:12,560 --> 00:05:14,360
Wherever I go,
Suguna is always with me.

62
00:05:14,480 --> 00:05:17,000
We decided to go away from here
once we got our share.

63
00:05:17,160 --> 00:05:19,080
Thank God he is not asking
for a share for her.

64
00:05:19,200 --> 00:05:20,200
Hey! Stupid!

65
00:05:20,440 --> 00:05:22,000
Such commitments are
self-destructive.

66
00:05:22,120 --> 00:05:23,480
Hey! It's not that.

67
00:05:23,680 --> 00:05:25,000
You just saw how clever she is.

68
00:05:25,120 --> 00:05:27,080
Otherwise, these buggers would
have sprinkled...

69
00:05:27,080 --> 00:05:29,880
these buggers would have sprinkled
chilli powder in our eyes and fled.

70
00:05:30,480 --> 00:05:32,800
Anyway, Suguna is not the
point of discussion now.

71
00:05:33,000 --> 00:05:36,080
But the rascal who placed
the chilli powder in the washroom.

72
00:05:36,560 --> 00:05:37,560
Hey!

73
00:05:37,560 --> 00:05:38,560
Whose job was that?

74
00:05:39,200 --> 00:05:41,120
If you confess,
you will be saved.

75
00:05:41,520 --> 00:05:42,800
Otherwise, you will die.

76
00:05:43,120 --> 00:05:44,920
If you want to live,
tell us who has done it.

77
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Speak up!

78
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
Speak!

79
00:05:48,520 --> 00:05:49,640
Oh! Manager sir!

80
00:05:49,720 --> 00:05:51,240
-Hey! Hey!
-Sir, sir.

81
00:05:51,680 --> 00:05:53,200
Move back.

82
00:05:53,360 --> 00:05:54,360
Sir!

83
00:05:54,360 --> 00:05:56,120
Stop!
Move aside!

84
00:05:56,200 --> 00:05:57,200
-Sir!
-Move aside!

85
00:05:58,520 --> 00:06:00,680
Hey! Don't play tricks.

86
00:06:00,800 --> 00:06:03,400
Manager Sir is hypertensive.
Please check what happened to him.

87
00:06:03,960 --> 00:06:05,000
He is sweating all over.

88
00:06:05,120 --> 00:06:06,560
You say he also has hypertension.

89
00:06:06,680 --> 00:06:07,840
This could be a heart attack.

90
00:06:13,480 --> 00:06:14,480
Sir!

91
00:06:14,720 --> 00:06:15,720
Sir!

92
00:06:15,960 --> 00:06:16,960
Manager sir!

93
00:06:19,520 --> 00:06:20,520
Hey! Nagendra!

94
00:06:20,680 --> 00:06:21,800
Sir, the pulse down.

95
00:06:21,920 --> 00:06:23,560
He won't survive if you don't
call a doctor, Sir.

96
00:06:23,560 --> 00:06:24,600
Sir, please sir.
Call a doctor, sir.

97
00:06:24,600 --> 00:06:25,760
What should I care
if he doesn't survive?

98
00:06:25,840 --> 00:06:27,240
Your lives matter nothing to me.

99
00:06:27,720 --> 00:06:29,480
He is an elderly person, sir.
Please have some sympathy.

100
00:06:29,560 --> 00:06:30,800
Call for a doctor, sir.
Please, sir.

101
00:06:30,920 --> 00:06:31,960
Police, call the police.

102
00:06:32,080 --> 00:06:33,080
They will call the doctor.

103
00:06:33,280 --> 00:06:34,360
Please call them, sir.

104
00:06:34,760 --> 00:06:36,400
This looks like a play to me.

105
00:06:37,080 --> 00:06:38,080
Please make a call.

106
00:06:39,840 --> 00:06:41,160
Sir! Manager Sir!

107
00:06:41,960 --> 00:06:43,120
Sir, please call a doctor, sir.

108
00:06:43,240 --> 00:06:45,680
-Please make a call. Please.
-He is moving. I think he is alive.

109
00:07:19,120 --> 00:07:20,920
What was that sound?
What happened?

110
00:07:21,200 --> 00:07:23,560
I didn't pick up the call
to respond to you.

111
00:07:23,960 --> 00:07:25,560
But to tell you what I want to.

112
00:07:25,960 --> 00:07:28,400
The old manager seems
to have a heart attack.

113
00:07:28,720 --> 00:07:30,120
Send a doctor.

114
00:07:32,880 --> 00:07:34,200
Okay. I will send one immediately.

115
00:07:34,320 --> 00:07:35,360
What do you mean by "okay"?

116
00:07:35,840 --> 00:07:39,840
Probably to send a cop or
a commando in a doctor's disguise,

117
00:07:40,080 --> 00:07:42,000
you guys seem
to be busy plotting.

118
00:07:42,120 --> 00:07:43,160
Stop it right there.

119
00:07:44,160 --> 00:07:47,920
Stop showing off your stupid skills
and listen to me carefully.

120
00:07:48,720 --> 00:07:51,800
I will open the door only
if he knocks thrice on the door.

121
00:07:52,080 --> 00:07:55,040
The doctor should wear nothing
but his underpants.

122
00:07:55,760 --> 00:07:57,920
If there is something
in the medical kit...

123
00:07:58,000 --> 00:07:59,120
other than medicines...

124
00:08:00,080 --> 00:08:02,120
people here will take bullets.

125
00:08:05,840 --> 00:08:06,840
Do you understand?

126
00:08:07,560 --> 00:08:08,560
I understand.

127
00:08:11,240 --> 00:08:12,560
-Pratap!
-Yes, sir.

128
00:08:12,840 --> 00:08:14,320
Can we find a government doctor?

129
00:08:14,600 --> 00:08:15,600
There is one, sir.

130
00:08:15,600 --> 00:08:17,000
-Please bring him immediately.
-Okay, sir.

131
00:08:21,560 --> 00:08:23,320
Do you think it was the police
who made the call?

132
00:08:24,360 --> 00:08:25,360
Probably.

133
00:08:26,920 --> 00:08:29,440
If it's the police,
they will definitely send a doctor.

134
00:08:31,640 --> 00:08:32,640
They should.

135
00:08:36,560 --> 00:08:38,080
-Huh? What?
-What police?

136
00:08:38,360 --> 00:08:39,720
What are you all discussing?

137
00:08:40,000 --> 00:08:41,160
What is all this whispering?

138
00:08:41,240 --> 00:08:42,240
Get up.

139
00:08:42,240 --> 00:08:43,480
Move to different corners.

140
00:08:43,840 --> 00:08:44,840
-Get up!-
-Hey!

141
00:08:44,880 --> 00:08:45,880
What are you doing?

142
00:08:47,080 --> 00:08:49,880
You made them sit as if they
are having a wedding meal.

143
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
They already tried to use
chili powder.

144
00:08:52,120 --> 00:08:53,600
Now they will plan something else.

145
00:08:53,720 --> 00:08:56,040
That's why I am separating them
and make sit in different corners.

146
00:08:58,320 --> 00:08:59,400
-Get up.
-You get up.

147
00:08:59,520 --> 00:09:00,520
Hey, get up!

148
00:09:00,560 --> 00:09:01,560
Hey, move!

149
00:09:01,560 --> 00:09:03,000
-Hey, what are you watching?
-Move!

150
00:09:25,640 --> 00:09:27,240
-I won't tell you again.
-Bend your heads!

151
00:09:27,480 --> 00:09:29,320
If you raise them,
I will shoot your brains out.

152
00:09:29,920 --> 00:09:30,920
Move aside.

153
00:09:31,120 --> 00:09:33,120
How dare you keep chilli powder
in the washroom!

154
00:09:34,440 --> 00:09:35,440
Bloody rogues!

155
00:09:42,080 --> 00:09:43,080
Who are you?

156
00:09:43,400 --> 00:09:44,880
I am Mr. Koti's wife, sir.

157
00:09:45,040 --> 00:09:46,880
I brought food for him.

158
00:09:47,120 --> 00:09:48,120
What is all this?

159
00:09:48,440 --> 00:09:49,840
Do you need a tiffin
at this time?

160
00:09:50,120 --> 00:09:51,160
-It's not me, sir.
-Who is Koti?

161
00:09:51,160 --> 00:09:53,160
Sir! There is no one in our
department by that name, sir.

162
00:09:53,360 --> 00:09:55,280
No, no.
Not from your department, sir.

163
00:09:55,440 --> 00:09:56,960
This video parlour belongs to him.

164
00:09:57,360 --> 00:09:59,560
But why are you all here, sir?

165
00:09:59,880 --> 00:10:02,480
My husband will never make mistakes.
He is pure gold!

166
00:10:02,680 --> 00:10:03,680
Husband!

167
00:10:03,680 --> 00:10:04,680
Husband!

168
00:10:04,720 --> 00:10:05,800
-Husband!
-Kamudu!

169
00:10:06,120 --> 00:10:07,120
Kamudu!

170
00:10:07,120 --> 00:10:08,840
There he is.
That's my husband's voice.

171
00:10:08,960 --> 00:10:10,000
I will go give him.

172
00:10:11,040 --> 00:10:13,240
Pratap arrested Koti
in a case, sir.

173
00:10:13,600 --> 00:10:14,960
He asked us
not to set him free, sir.

174
00:10:15,120 --> 00:10:16,160
Let her go in.

175
00:10:16,360 --> 00:10:17,840
Why invite a headache
in this situation?

176
00:10:18,000 --> 00:10:19,400
-Let her go!
-Move. Thank you, sir.

177
00:10:21,360 --> 00:10:22,760
Kamudu! Are you really here?

178
00:10:22,840 --> 00:10:23,840
-Sweetheart!
-Kamudu!

179
00:10:23,840 --> 00:10:26,040
Why did they tie you up like this?

180
00:10:26,520 --> 00:10:28,040
If she knows the truth,
she might kill me.

181
00:10:28,200 --> 00:10:30,640
Police wanted to organise
their control room here.

182
00:10:30,760 --> 00:10:32,600
I refused because
this place is too sacred.

183
00:10:32,720 --> 00:10:34,520
They beat me and
tied me up, darling.

184
00:10:34,640 --> 00:10:35,640
Oh, no!

185
00:10:35,680 --> 00:10:38,000
Just for that did they beat you
like a dog...

186
00:10:38,160 --> 00:10:39,800
and tie you up like a buffalo?

187
00:10:40,040 --> 00:10:41,320
Why compare, sweetheart?

188
00:10:41,640 --> 00:10:42,640
Bah! My hand is restless.

189
00:10:42,760 --> 00:10:44,840
Do something and untie me.

190
00:10:45,320 --> 00:10:47,000
I will save you by hook or crook.

191
00:10:47,320 --> 00:10:49,680
Like the virtuous Savitri,
like Anasuya.

192
00:10:49,840 --> 00:10:50,920
Who are they, darling?

193
00:10:51,360 --> 00:10:52,360
Oh!

194
00:10:52,600 --> 00:10:55,720
You don't even know
any other woman's name except mine!

195
00:10:56,120 --> 00:10:58,000
How can they tie up
someone like you?

196
00:10:58,560 --> 00:11:00,480
They are also virtuous ladies
like me.

197
00:11:00,640 --> 00:11:03,200
They defied distance
for saving their husbands.

198
00:11:03,360 --> 00:11:04,360
I know, sweetheart.

199
00:11:04,440 --> 00:11:06,080
You will go the distance for me.

200
00:11:06,200 --> 00:11:07,200
Just wait.

201
00:11:07,200 --> 00:11:08,440
I will go confront them right now.

202
00:11:08,520 --> 00:11:09,960
I will ask them to release you.

203
00:11:10,320 --> 00:11:11,320
Darling!

204
00:11:12,360 --> 00:11:13,680
You have brought the food.

205
00:11:13,960 --> 00:11:15,400
Why don't you feed me and go?
I am hungry!

206
00:11:15,520 --> 00:11:18,000
No! I will not give you even water
until I get you released.

207
00:11:18,120 --> 00:11:19,120
She is crazy.

208
00:11:21,960 --> 00:11:23,480
They don't seem to leave
anytime now.

209
00:11:26,360 --> 00:11:27,360
Sir!

210
00:11:27,360 --> 00:11:28,360
This is Doctor Paul.

211
00:11:28,440 --> 00:11:29,440
ACP Sir.

212
00:11:29,440 --> 00:11:30,560
-Greetings, sir.
-Hello.

213
00:11:30,720 --> 00:11:32,120
Thank you for coming, Dr Paul.

214
00:11:32,280 --> 00:11:33,400
Do you agree to this?

215
00:11:33,920 --> 00:11:34,920
Agree?

216
00:11:34,960 --> 00:11:36,160
I think it is ridiculous.

217
00:11:36,440 --> 00:11:37,680
I agree with you, Doctor.

218
00:11:37,840 --> 00:11:39,080
But we don't have a choice.

219
00:11:39,360 --> 00:11:41,080
But do you know
what will happen tomorrow?

220
00:11:41,600 --> 00:11:43,320
They will publish
a photograph of me...

221
00:11:43,480 --> 00:11:45,360
in my underwear on the first page
of all the papers.

222
00:11:46,480 --> 00:11:48,960
People will forget my bravery
and laugh at the pictures, sir.

223
00:11:49,200 --> 00:11:50,960
We have no other way, Doctor.

224
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
We don't even have the time
to look for an alternative.

225
00:11:54,680 --> 00:11:57,000
You will be the hero
who saved the hostages.

226
00:12:00,480 --> 00:12:01,480
When you go inside,

227
00:12:02,040 --> 00:12:04,600
besides treating the Manager,
you have to do another job for us.

228
00:12:06,040 --> 00:12:07,720
You already made me half naked.

229
00:12:08,560 --> 00:12:10,040
What else do you want me to do?

230
00:12:10,960 --> 00:12:12,760
We don't know how many robbers
are in there...

231
00:12:12,800 --> 00:12:14,880
and what weapons they have.

232
00:12:15,520 --> 00:12:17,240
Should I send you
all these details now?

233
00:12:18,160 --> 00:12:19,240
How should I?

234
00:12:19,560 --> 00:12:21,680
Through the stethoscope
or a BP monitoring machine?

235
00:12:22,240 --> 00:12:23,240
You will go in now.

236
00:12:23,760 --> 00:12:25,680
They will call us up
in some context.

237
00:12:26,000 --> 00:12:27,440
Move close to them and cough.

238
00:12:28,840 --> 00:12:30,640
Cough as many times
as there are men.

239
00:12:30,720 --> 00:12:33,520
If they have weapons,
clear your throat.

240
00:12:35,320 --> 00:12:36,360
What if they suspect me?

241
00:12:36,480 --> 00:12:37,480
Look, Doctor.

242
00:12:37,560 --> 00:12:39,560
They don't teach you this
in the medical college.

243
00:12:39,640 --> 00:12:40,640
If they suspect you,

244
00:12:40,640 --> 00:12:42,320
you have to manage
the situation yourself.

245
00:12:43,800 --> 00:12:45,640
A drowned man has no fear of water.

246
00:12:46,760 --> 00:12:48,160
Let destiny take over.

247
00:12:48,760 --> 00:12:49,760
Thank you, Doctor.

248
00:12:50,040 --> 00:12:51,040
Pratap!

249
00:13:11,360 --> 00:13:12,800
Sir, has something happened
to those in the bank?

250
00:13:12,960 --> 00:13:14,560
Sir, why are you sending him inside?

251
00:13:14,640 --> 00:13:16,120
Please don't disturb us.
I was telling you, Madam.

252
00:13:16,200 --> 00:13:17,200
Tell us, sir.

253
00:13:17,200 --> 00:13:18,240
-Please cooperate!
-Sir!

254
00:13:18,280 --> 00:13:19,400
What is happening
in the bank, sir?

255
00:13:19,520 --> 00:13:20,760
Why are you sending him in, sir?

256
00:13:20,960 --> 00:13:22,080
Sir, tell us, sir.

257
00:13:23,040 --> 00:13:24,720
-Sir,
-Please.

258
00:14:14,760 --> 00:14:15,760
Hey, underwear!

259
00:14:16,760 --> 00:14:17,760
Turn.

260
00:14:18,480 --> 00:14:19,480
Turn round.

261
00:14:26,800 --> 00:14:27,800
Doctor.

262
00:14:28,760 --> 00:14:29,760
Ah.

263
00:14:29,920 --> 00:14:30,920
I know.

264
00:14:30,920 --> 00:14:31,920
Underwear

265
00:14:31,960 --> 00:14:32,960
Give me the box.

266
00:15:05,320 --> 00:15:06,400
Enough of looking.
Check him.

267
00:15:06,400 --> 00:15:07,560
-Check him, man!
-Do it.

268
00:15:21,320 --> 00:15:22,320
Sir,

269
00:15:22,600 --> 00:15:23,600
Doctor!

270
00:15:24,680 --> 00:15:25,680
How is he?

271
00:15:28,320 --> 00:15:29,560
I am sorry.
He is no more.

272
00:15:47,440 --> 00:15:49,480
So, my retirement day
is your joining day.

273
00:15:52,000 --> 00:15:54,240
Don't carry work tensions home.

274
00:15:54,520 --> 00:15:55,520
Ok?

275
00:15:59,640 --> 00:16:00,720
Your last carrier.

276
00:16:03,160 --> 00:16:06,240
Don't forget to take your tablets
after lunch.

277
00:16:06,400 --> 00:16:07,920
Ok. I will take them.

278
00:16:16,920 --> 00:16:17,920
Come here.

279
00:16:17,920 --> 00:16:19,360
Hey, Suguna!
What is it?

280
00:16:19,400 --> 00:16:21,520
I had warned you these things
can get dangerous.

281
00:16:21,680 --> 00:16:22,840
Look what happened now.

282
00:16:23,320 --> 00:16:24,760
How could we guess
this would happen?

283
00:16:24,800 --> 00:16:26,120
Why do you simply fret?

284
00:16:26,320 --> 00:16:28,000
-Simply? Did you say simply?
-Go there.

285
00:16:28,480 --> 00:16:29,840
Can't you see,
he is dead!

286
00:16:30,280 --> 00:16:32,520
If the police enter,
the case will be on our heads.

287
00:16:32,600 --> 00:16:34,160
Then we will have only two options.

288
00:16:34,360 --> 00:16:37,320
One, to sit in jail.
Or to get killed in their hands.

289
00:16:37,440 --> 00:16:38,560
-Hey!
-This is my fault.

290
00:16:38,720 --> 00:16:40,280
-I shouldn't have let you come here.
-Stop it.

291
00:16:40,360 --> 00:16:41,400
Will you stop it or not?

292
00:16:41,400 --> 00:16:42,600
-Suguna, listen to me
-This happened because of you-

293
00:16:42,600 --> 00:16:43,600
He died because of you.

294
00:16:43,600 --> 00:16:44,840
Why did you bring her here?

295
00:16:44,880 --> 00:16:46,120
-Hey! What do you mean?
-Huh? Why did you bring her?

296
00:16:46,280 --> 00:16:48,200
Thanks to her we could escape
from these rogues today.

297
00:16:48,280 --> 00:16:49,480
Escape or capture
why did you bring her?

298
00:16:49,560 --> 00:16:51,480
-Hey, it’s my wish.
-How can you do as you wish?

299
00:16:51,600 --> 00:16:53,640
Why are you pointing the gun?
You think I can't wave a gun around?

300
00:16:54,200 --> 00:16:55,320
Hey, are you threatening me?

301
00:16:55,320 --> 00:16:56,320
Hey, I will shoot you.

302
00:16:57,560 --> 00:16:58,560
Let me shoot her.

303
00:16:58,600 --> 00:16:59,600
Poorna!

304
00:16:59,640 --> 00:17:00,760
Do you want to shoot a woman?

305
00:17:01,720 --> 00:17:02,720
Leave it, Poorna.

306
00:17:02,800 --> 00:17:03,800
Let me shoot her.

307
00:17:04,360 --> 00:17:05,800
I won't tell you, man.
I will not tell you!

308
00:17:06,880 --> 00:17:07,880
I will not tell you!

309
00:17:35,120 --> 00:17:36,480
Hey! Why did you shoot?

310
00:17:38,200 --> 00:17:39,200
What is happening?

311
00:17:39,480 --> 00:17:40,480
He shot him.

312
00:17:40,720 --> 00:17:41,720
I didn't. He did.

313
00:17:41,960 --> 00:17:43,280
Hey! Put the gun inside.

314
00:17:45,120 --> 00:17:46,560
Hey! Put the gun inside.

315
00:17:46,960 --> 00:17:48,360
-I won't.
-Tell him to do it.

316
00:17:48,600 --> 00:17:50,360
-Don't you shout!
-Put the gun inside.

317
00:17:50,840 --> 00:17:52,040
Why are you giving it to her?

318
00:17:52,040 --> 00:17:53,440
-It's my wish. Why do you care?
-Hey!

319
00:17:53,440 --> 00:17:55,200
Why do you fight like dogs?

320
00:17:55,720 --> 00:17:56,720
Get inside.

321
00:17:57,720 --> 00:17:58,720
Crap!

322
00:17:59,000 --> 00:18:00,960
The gentleman in the jail
always said

323
00:18:01,560 --> 00:18:03,960
Select the right people
and the work is half done.

324
00:18:04,400 --> 00:18:05,480
But look at me.

325
00:18:06,160 --> 00:18:09,280
Such a huge robbery
and I chose fools like you.

326
00:18:16,120 --> 00:18:17,320
It happened in a fit of rage,
brother.

327
00:18:17,400 --> 00:18:18,600
What do you mean by rage?

328
00:18:19,000 --> 00:18:20,400
What do we do if the police call?

329
00:18:20,960 --> 00:18:23,720
If we frighten them too much,
we will lose the game altogether.

330
00:18:46,560 --> 00:18:47,720
Why did you fire the gun?

331
00:18:47,800 --> 00:18:48,960
What is happening there?

332
00:18:49,040 --> 00:18:50,120
How is the Manager?

333
00:18:50,240 --> 00:18:51,320
Why did you fire the gun?

334
00:18:51,400 --> 00:18:52,400
Don't you hear?

335
00:18:54,000 --> 00:18:55,160
Don't get fresh, ACP.

336
00:18:56,000 --> 00:18:57,560
You should have understood
two things by now.

337
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
Hey!

338
00:18:59,440 --> 00:19:00,840
We have guns that can fire.

339
00:19:01,480 --> 00:19:02,600
And people who can die.

340
00:19:09,760 --> 00:19:10,760
Sore throat.

341
00:19:19,920 --> 00:19:21,560
How is Manager Indrasena Rao?

342
00:19:21,960 --> 00:19:22,960
He is dead.

343
00:19:23,240 --> 00:19:24,240
Dead?

344
00:19:24,280 --> 00:19:26,120
Was he killed?

345
00:19:26,880 --> 00:19:27,880
Or died?

346
00:19:28,120 --> 00:19:29,720
We will toss the body out.

347
00:19:30,000 --> 00:19:31,640
Get a post-mortem done
and confirm.

348
00:19:32,440 --> 00:19:33,560
What about the doctor?

349
00:19:34,360 --> 00:19:35,360
He will stay here.

350
00:19:35,360 --> 00:19:36,400
To keep the numbers right.

351
00:19:36,400 --> 00:19:37,960
Not possible.
Send the doctor out.

352
00:19:38,240 --> 00:19:39,240
Hey!

353
00:19:39,240 --> 00:19:41,000
If you act high and mighty,
he too will die.

354
00:19:41,040 --> 00:19:42,040
Please.

355
00:19:42,120 --> 00:19:43,160
I am requesting you.

356
00:19:43,680 --> 00:19:45,280
Don't harm anyone there.

357
00:19:48,080 --> 00:19:49,080
Requesting?

358
00:19:50,120 --> 00:19:51,880
Take your request, fold it and.

359
00:19:58,040 --> 00:19:59,040
Pratap!

360
00:19:59,360 --> 00:20:00,720
He wags his tongue a lot.

361
00:20:01,240 --> 00:20:02,880
If I could get a hold of him
just once,

362
00:20:03,520 --> 00:20:05,040
I will make him regret being alive.

363
00:20:19,080 --> 00:20:20,080
Hello?

364
00:20:20,200 --> 00:20:21,200
Hello!

365
00:20:22,800 --> 00:20:24,320
Can I speak to Mr. Indrasena?

366
00:20:25,400 --> 00:20:26,600
He is busy elsewhere.

367
00:20:27,040 --> 00:20:28,040
Tell me.

368
00:20:28,040 --> 00:20:29,680
Nothing. It is already afternoon.

369
00:20:29,840 --> 00:20:32,240
Just to know if he took his tablets.

370
00:20:34,480 --> 00:20:35,480
Tablets?

371
00:20:37,760 --> 00:20:38,760
We gave him.

372
00:20:40,200 --> 00:20:41,200
Okay, sir.

373
00:21:43,080 --> 00:21:44,280
You shouldn't say no.

374
00:21:44,520 --> 00:21:45,520
Come, eat.

375
00:21:46,240 --> 00:21:48,280
No.
-One more bite.

376
00:21:50,840 --> 00:21:52,600
-Madam, I want to make a call.
-Okay, sir.

377
00:21:53,280 --> 00:21:54,280
Eat, now.

378
00:21:54,280 --> 00:21:55,280
Eat.
-I had enough.

379
00:22:01,960 --> 00:22:03,240
Brother, I kidnapped...

380
00:22:03,320 --> 00:22:05,800
ACP Krishnamachary's
grandson and granddaughter.

381
00:22:06,280 --> 00:22:07,280
Good.

382
00:22:07,320 --> 00:22:08,680
Call up Ambaji and inform him.

383
00:22:09,480 --> 00:22:10,480
Phone,

384
00:22:11,000 --> 00:22:12,080
Police may listen to it.

385
00:22:12,400 --> 00:22:13,400
They must.

386
00:22:13,520 --> 00:22:14,520
Speak loud enough.

387
00:22:14,920 --> 00:22:16,000
Also, it's time now.

388
00:22:16,640 --> 00:22:18,160
Ask them to spell out our demands.

389
00:22:18,920 --> 00:22:19,920
Ok, brother.

390
00:22:25,080 --> 00:22:26,080
Hey!

391
00:22:26,840 --> 00:22:27,840
Who is there?

392
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
Sir!

393
00:22:29,040 --> 00:22:30,040
It's me, Dasarath.

394
00:22:32,520 --> 00:22:33,640
What are you doing here?

395
00:22:34,480 --> 00:22:36,520
Mr. Vishwanath asked me
to rearrange the files.

396
00:22:37,120 --> 00:22:38,120
Sriramulu!

397
00:22:38,480 --> 00:22:39,480
Coming, sir.

398
00:22:40,040 --> 00:22:41,040
Okay. Do it properly.

399
00:22:41,080 --> 00:22:42,080
Okay, sir.

400
00:22:47,480 --> 00:22:49,200
-Sir!
-What is it?

401
00:22:49,280 --> 00:22:50,480
I was looking for you, sir.

402
00:22:50,920 --> 00:22:53,560
The inmates have been whispering
since morning.

403
00:22:54,080 --> 00:22:56,720
I feel something is happening here
without our knowledge, sir.

404
00:22:57,240 --> 00:22:58,240
Okay. Come.

405
00:22:59,000 --> 00:23:01,160
-I heard our team is doing well.
-Yes, brother.

406
00:23:01,320 --> 00:23:02,720
Vengsarkar hit three sixes.

407
00:23:02,880 --> 00:23:03,880
He is playing really well.

408
00:23:03,880 --> 00:23:04,880
How is Kapil Dev playing?

409
00:23:04,920 --> 00:23:05,920
He made two fours.

410
00:23:05,960 --> 00:23:07,160
Were there some three wickets?

411
00:23:07,160 --> 00:23:08,160
Hey!

412
00:23:08,160 --> 00:23:09,160
What were you talking about?

413
00:23:09,160 --> 00:23:10,640
-Sir, I was asking for the score.
-Score!

414
00:23:10,720 --> 00:23:12,520
You want the score?
Get lost.

415
00:23:13,200 --> 00:23:14,640
Something is happening, sir.

416
00:23:14,960 --> 00:23:16,000
I suspect something.

417
00:23:22,080 --> 00:23:24,760
We have ACP Krishnamachary's
grandson and granddaughter.

418
00:23:25,280 --> 00:23:26,280
Keep them safe.

419
00:23:26,560 --> 00:23:28,760
It's time to raise the curtains
for our second act now.

420
00:23:29,920 --> 00:23:30,920
Okay.

421
00:23:41,240 --> 00:23:42,240
Hello!

422
00:23:42,240 --> 00:23:43,240
Pushpa?

423
00:23:43,240 --> 00:23:44,840
Father-in-law!
I have been trying to get you.

424
00:23:44,920 --> 00:23:46,600
Kids are not home from school yet.

425
00:23:46,720 --> 00:23:47,760
What did the driver say?

426
00:23:47,840 --> 00:23:50,360
He says someone picked-up
the kids in a car.

427
00:23:50,520 --> 00:23:51,960
But they didn't reach home yet.

428
00:23:52,280 --> 00:23:53,760
I am feeling restless,
father-in-law.

429
00:23:54,040 --> 00:23:55,640
Pushpa, don't worry.

430
00:23:55,920 --> 00:23:57,040
I will take care.

431
00:23:57,160 --> 00:23:58,560
-Don't worry.
-Okay, father-in-law.

432
00:24:03,600 --> 00:24:04,600
Where is Pratap?

433
00:24:05,360 --> 00:24:06,800
-Officer!
-Sir!

434
00:24:07,240 --> 00:24:08,600
-I found a way in.
-Yes sir

435
00:24:08,680 --> 00:24:09,680
Follow me

436
00:24:45,560 --> 00:24:47,640
Will you tell us your demands
at least now?

437
00:24:49,640 --> 00:24:53,360
One black van,
without a number plate.

438
00:24:53,880 --> 00:24:55,320
It should accommodate 20 people.

439
00:24:55,480 --> 00:24:57,040
It should be in a running condition.

440
00:24:57,280 --> 00:25:00,200
If the van is not in front
of the bank in half an hour,

441
00:25:00,680 --> 00:25:04,160
you can't imagine
the loss you will face.

442
00:25:04,840 --> 00:25:05,840
ACP!

443
00:25:05,840 --> 00:25:07,600
If the power is not back
immediately,

444
00:25:08,080 --> 00:25:12,160
or the van does not reach in time
due to your team's over enthusiasm,

445
00:25:12,600 --> 00:25:14,200
bodies will appear not
only from here,

446
00:25:15,720 --> 00:25:17,120
but from elsewhere too.

447
00:25:28,120 --> 00:25:29,920
Switch on the power supply
to the bank immediately.

448
00:25:45,640 --> 00:25:46,640
Hey, Poorna!

449
00:25:46,720 --> 00:25:47,720
Nagendra!

450
00:25:47,760 --> 00:25:48,760
Uncle!

451
00:25:48,760 --> 00:25:49,760
Brother!

452
00:25:49,760 --> 00:25:51,240
We found a way to get out.

453
00:25:51,400 --> 00:25:52,720
No one can stop us now.

454
00:25:55,560 --> 00:25:57,800
Suguna, we are getting out.

455
00:26:00,280 --> 00:26:01,480
We can be happy now.

456
00:26:04,040 --> 00:26:05,080
What happened, Suguna?

457
00:26:05,920 --> 00:26:06,920
Oh! This one!

458
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
Hey, boy!

459
00:26:18,560 --> 00:26:19,560
Get me some nice tea.

460
00:26:28,240 --> 00:26:30,160
Hey! Move. Move back.

461
00:26:30,600 --> 00:26:31,800
-I warn you.
-What are you trying to do?

462
00:26:31,880 --> 00:26:32,960
What are you doing?

463
00:26:33,320 --> 00:26:36,000
Any of you take one step forward,
and I will slit her throat. Careful!

464
00:26:36,120 --> 00:26:37,320
Please! Don't hurt her.

465
00:26:37,440 --> 00:26:38,920
-Move. Move back.
-Don't hurt Suguna.

466
00:26:46,400 --> 00:26:47,520
Put the gun down.

467
00:26:47,720 --> 00:26:49,400
-Ok, ok. I am placing the gun down.
-Poorna!

468
00:26:49,640 --> 00:26:51,720
Hey, don't you hear?
Put all the guns down.

469
00:26:51,840 --> 00:26:53,360
-I am putting the gun down.
-What? Don't you understand?

470
00:26:53,600 --> 00:26:54,720
Put all the guns down.

471
00:26:54,880 --> 00:26:56,280
I am doing it. I am doing it.
Don't hurt Suguna.

472
00:26:56,440 --> 00:26:57,720
Look here. Look.
I am putting it down.

473
00:26:57,800 --> 00:26:58,800
-Keep them down!

474
00:26:58,840 --> 00:27:00,240
Will you keep them or not?

475
00:27:07,960 --> 00:27:10,560
Hey, the squirrel is hissing
like a snake.

476
00:27:11,120 --> 00:27:12,120
Hey, girl!

477
00:27:12,120 --> 00:27:13,240
You are making a mistake.

478
00:27:13,560 --> 00:27:14,760
-Hey, put it down.
-Don't!

479
00:27:14,880 --> 00:27:16,360
-You are making a huge mistake!
-Put it down.

480
00:27:16,600 --> 00:27:17,840
If you don't put it down,
I will stab her.

481
00:27:17,920 --> 00:27:18,920
Uncle, uncle.

482
00:27:18,920 --> 00:27:20,320
Please keep the gun down, uncle.

483
00:27:20,400 --> 00:27:22,320
-Uncle! Put the gun down, uncle.
-I warn you!

484
00:27:22,560 --> 00:27:23,560
Please put it down.

485
00:27:23,680 --> 00:27:24,680
Put them down.

486
00:27:42,080 --> 00:27:43,080
Hey, please, man.

487
00:27:43,320 --> 00:27:44,320
Listen to me.

488
00:27:44,560 --> 00:27:45,640
I won't listen to anyone.

489
00:27:46,200 --> 00:27:48,080
-It's Suguna, man.
-Money is more important.

490
00:27:48,200 --> 00:27:49,840
Hey, if it has come to this,
why don't you just shoot?

491
00:27:49,960 --> 00:27:51,200
Will you put it down
or shall I stab her?

492
00:27:51,280 --> 00:27:52,280
Listen to me once

493
00:27:52,280 --> 00:27:53,640
What do you have to say? What?

494
00:27:53,920 --> 00:27:54,920
Put it down!

495
00:27:55,760 --> 00:27:57,720
Money may be important to you.
For me, Suguna is more important.

496
00:27:57,960 --> 00:27:59,480
If you don't listen to me,
I will shoot you myself.

497
00:27:59,600 --> 00:28:01,000
Put the gun down.
Put the gun down!

498
00:28:01,160 --> 00:28:02,160
I am putting it down.

499
00:28:02,560 --> 00:28:03,640
Here, I have put it down.

500
00:28:03,800 --> 00:28:04,800
Take the gun.

501
00:28:04,800 --> 00:28:05,800
Don't you dare!

502
00:28:05,800 --> 00:28:07,040
-Purushotham!
-I am taking it.

503
00:28:07,480 --> 00:28:08,960
-Nandu!
-Take the gun.

504
00:28:09,560 --> 00:28:10,960
-Hey!
-Hey!

505
00:28:11,080 --> 00:28:12,080
Don't move.

506
00:28:12,080 --> 00:28:13,080
What is this?

507
00:28:13,080 --> 00:28:14,240
Didn't I tell you, Poorna?
-Don't move.

508
00:28:21,720 --> 00:28:22,720
You just saw.

509
00:28:22,720 --> 00:28:23,840
I picked up because
she asked me to.

510
00:28:23,880 --> 00:28:25,120
Shoot. Shoot me.

511
00:28:25,280 --> 00:28:26,800
If you come forward,
I may shoot you in confusion.

512
00:28:26,880 --> 00:28:28,680
No, sir.
Don't come forward, sir.

513
00:28:29,080 --> 00:28:30,080
Understand, sir. Please.

514
00:28:30,320 --> 00:28:31,320
Drop your guns!

515
00:28:34,160 --> 00:28:35,760
Sir! These are the robbers, sir.

516
00:28:35,920 --> 00:28:36,920
They are the ones.

517
00:28:37,600 --> 00:28:38,600
Sir, sir.

518
00:28:39,080 --> 00:28:42,080
These three and that lady too, sir.

519
00:28:42,360 --> 00:28:43,640
I said drop the guns.

520
00:28:51,840 --> 00:28:53,000
Sir! They are the robbers.

521
00:28:53,320 --> 00:28:54,440
They are the robbers, sir.

522
00:28:58,720 --> 00:28:59,880
They are lying.

523
00:29:00,800 --> 00:29:02,400
We are bank employees, sir.

524
00:29:03,160 --> 00:29:06,000
[Indistinct shouting]

525
00:29:28,400 --> 00:29:29,400
Move.

