1
00:00:26,280 --> 00:00:27,640
Come on!

2
00:00:27,760 --> 00:00:28,760
Come on, I say!

3
00:00:28,880 --> 00:00:30,320
Come on!

4
00:00:31,120 --> 00:00:32,000
Damn!

5
00:00:33,160 --> 00:00:34,440
Hey, again I lost, man.

6
00:00:37,640 --> 00:00:39,080
Come on!

7
00:00:39,440 --> 00:00:40,520
Hurry up, man!

8
00:00:42,440 --> 00:00:44,360
Come on, man. Come on. Come on!

9
00:00:46,520 --> 00:00:48,000
Come on!

10
00:00:49,560 --> 00:00:51,400
The horse that I had bet on
has won.

11
00:00:56,880 --> 00:00:58,320
Yes! Come fast!

12
00:01:00,120 --> 00:01:01,000
Come on, man!

13
00:01:01,280 --> 00:01:02,160
Move!

14
00:01:04,560 --> 00:01:05,440
Money?

15
00:01:06,920 --> 00:01:08,000
My horse is going to win.

16
00:01:08,320 --> 00:01:09,560
If your horse wins,

17
00:01:09,800 --> 00:01:11,000
you may get Rs. 40,000.

18
00:01:11,440 --> 00:01:12,680
At the most Rs. 50,000.

19
00:01:12,960 --> 00:01:14,720
Do you know how much you owe me?

20
00:01:15,480 --> 00:01:16,960
Do you even remember how much?

21
00:01:17,440 --> 00:01:18,480
Rs. 20 lakh.

22
00:01:19,680 --> 00:01:20,840
Where will you get it from?

23
00:01:21,360 --> 00:01:22,720
That's none of your business.

24
00:01:22,960 --> 00:01:23,840
Fine.

25
00:01:24,240 --> 00:01:25,280
By when will you repay?

26
00:01:25,360 --> 00:01:26,240
Tell me, man!

27
00:01:26,360 --> 00:01:27,240
Hey!

28
00:01:27,800 --> 00:01:29,040
Mind your language.

29
00:01:29,920 --> 00:01:32,680
As the dues increase,
respect decreases.

30
00:01:32,800 --> 00:01:34,320
-You better understand.
-Hey!

31
00:01:35,000 --> 00:01:36,480
You are talking to a policeman.

32
00:01:38,200 --> 00:01:39,320
If I want...

33
00:01:41,080 --> 00:01:41,960
Hey!

34
00:01:42,360 --> 00:01:43,800
Are you threatening me?

35
00:01:45,120 --> 00:01:49,120
A few prisoners
and constables salute you

36
00:01:49,200 --> 00:01:50,960
and you consider yourself
a manly man?

37
00:01:52,320 --> 00:01:54,920
Do you know what it feels like
when I start threatening?

38
00:01:55,600 --> 00:01:57,480
If you don't pay me soon,

39
00:01:57,640 --> 00:02:00,600
I will disrobe you,
tie you to a horse

40
00:02:01,000 --> 00:02:03,040
and make you run through
the racecourse.

41
00:02:03,120 --> 00:02:04,000
Scoundrel!

42
00:02:04,640 --> 00:02:05,520
Go!

43
00:02:20,600 --> 00:02:22,680
I got an offering from Tirupati.

44
00:02:23,320 --> 00:02:24,640
Thought you would like to eat it.

45
00:02:25,480 --> 00:02:26,360
Have it.

46
00:02:30,120 --> 00:02:32,160
By the way,
would you like to make a call?

47
00:02:32,920 --> 00:02:33,960
Make it, brother.

48
00:02:34,360 --> 00:02:35,240
Make it.

49
00:02:35,400 --> 00:02:36,480
What do you want, sir?

50
00:02:39,280 --> 00:02:40,960
You are very shrewd.

51
00:02:42,280 --> 00:02:45,760
You know a policeman
wouldn't do anything for free.

52
00:02:46,520 --> 00:02:47,400
By the way...

53
00:02:48,120 --> 00:02:51,080
you are so shrewd and yet
how could you kill your wife

54
00:02:51,240 --> 00:02:52,560
in front of your daughter?

55
00:02:54,240 --> 00:02:56,000
Hey, I only asked casually.

56
00:02:56,160 --> 00:02:57,280
Just for information.

57
00:02:58,120 --> 00:02:59,120
Why did you kill her?

58
00:02:59,800 --> 00:03:01,480
Tell me.
Tell me, brother.

59
00:03:04,400 --> 00:03:06,760
If one has moved from the stage
of fearing death

60
00:03:07,320 --> 00:03:09,800
to the stage of waiting for death,

61
00:03:11,080 --> 00:03:14,120
it means they are going
through hell every moment.

62
00:03:15,800 --> 00:03:17,560
My wife was in
a similar condition, sir.

63
00:03:20,920 --> 00:03:23,120
I couldn't bear the hell
she was going through

64
00:03:23,360 --> 00:03:25,840
for 10 years on that hospital bed,

65
00:03:27,280 --> 00:03:28,560
and I had to do it, sir.

66
00:03:29,880 --> 00:03:31,600
I stole in order to keep her alive.

67
00:03:34,080 --> 00:03:35,080
Finally...

68
00:03:36,480 --> 00:03:38,040
right in front of my daughter,

69
00:03:40,520 --> 00:03:42,160
I had to kill her with my own hands.

70
00:03:43,960 --> 00:03:45,840
While your daughter was watching?

71
00:03:48,480 --> 00:03:49,360
Okay...

72
00:03:50,160 --> 00:03:51,600
Where were you stealing from?

73
00:03:55,600 --> 00:03:56,600
From banks, sir.

74
00:03:57,200 --> 00:03:58,200
Weren't you caught?

75
00:04:01,240 --> 00:04:02,240
No one caught me.

76
00:04:14,520 --> 00:04:16,360
So, though the operation
was successful,

77
00:04:16,440 --> 00:04:17,440
the mission failed.

78
00:04:18,440 --> 00:04:21,520
How much money was left
after the hospital expenses?

79
00:04:21,760 --> 00:04:22,840
Rs. 7 lakh, sir.

80
00:04:23,040 --> 00:04:24,040
Is that all?

81
00:04:24,360 --> 00:04:25,600
That is not sufficient for me.

82
00:04:26,400 --> 00:04:27,440
Why did you stop?

83
00:04:28,080 --> 00:04:29,920
Didn't you need money?

84
00:04:31,120 --> 00:04:33,160
What if you need it again?

85
00:04:33,760 --> 00:04:36,840
I mean, what if it comes back
in the form of your daughter?

86
00:04:38,160 --> 00:04:40,040
You have to stay in prison for life.

87
00:04:41,240 --> 00:04:43,200
Your daughter
should do well outside.

88
00:04:44,600 --> 00:04:47,240
For your daughter to do well,
she has to stay alive.

89
00:04:48,800 --> 00:04:53,000
For her to stay alive,
you have to do what I say.

90
00:04:55,680 --> 00:04:56,800
What do you want me to do, sir?

91
00:04:56,920 --> 00:04:59,680
The job you are an expert at.

92
00:05:00,480 --> 00:05:01,360
Bank robbery.

93
00:05:14,080 --> 00:05:15,120
We need men for that.

94
00:05:15,920 --> 00:05:17,520
You are in jail, brother.

95
00:05:18,200 --> 00:05:21,520
Where else will you find
the men you need?

96
00:05:23,000 --> 00:05:23,880
Ambaji!

97
00:05:31,200 --> 00:05:32,080
Sivaji!

98
00:05:37,880 --> 00:05:38,760
Phani!

99
00:06:08,040 --> 00:06:09,040
Hey, shut up.

100
00:07:13,120 --> 00:07:14,520
Why is the girl's hand bleeding?

101
00:07:15,040 --> 00:07:16,240
You are crossing your limits.

102
00:07:16,480 --> 00:07:18,560
If you touch them again--

103
00:07:18,760 --> 00:07:20,280
Stop threatening.

104
00:07:20,800 --> 00:07:22,960
If you stay in your limits,
it is good for everyone.

105
00:07:23,520 --> 00:07:26,200
There is a power outage in the bank.
Did you do that?

106
00:07:26,520 --> 00:07:28,760
Power outage?
What are you talking about?

107
00:07:28,880 --> 00:07:30,160
Stop these childish games, Pratap.

108
00:07:30,560 --> 00:07:32,400
If the power is not back
in 10 minutes,

109
00:07:32,840 --> 00:07:34,280
the gun will go off here.

110
00:07:34,400 --> 00:07:37,160
Along with the sound,
a corpse too will come out.

111
00:07:37,400 --> 00:07:38,280
Hey!

112
00:07:38,560 --> 00:07:40,440
You'll have to come out eventually.

113
00:07:40,720 --> 00:07:42,280
Then I will kill you.

114
00:07:45,120 --> 00:07:46,920
This is ACP Krishnamachary speaking.

115
00:07:47,840 --> 00:07:49,360
They are all innocent inside.

116
00:07:50,200 --> 00:07:51,240
Don't harm them.

117
00:07:52,320 --> 00:07:53,240
It's my request.

118
00:07:53,600 --> 00:07:55,200
Make the request to your CI.

119
00:07:55,960 --> 00:07:58,760
Every wrong step you make
will result in a death here.

120
00:08:00,960 --> 00:08:01,880
Remember.

121
00:08:02,440 --> 00:08:06,240
You have as much share
in their deaths as we have.

122
00:08:07,320 --> 00:08:08,640
Tell us your demands.

123
00:08:27,600 --> 00:08:28,480
Who is it again?

124
00:08:28,800 --> 00:08:29,680
It's me.

125
00:08:29,800 --> 00:08:31,400
There are more cops
outside the bank.

126
00:08:31,600 --> 00:08:32,560
I am getting scared.

127
00:08:34,200 --> 00:08:35,080
Okay.

128
00:08:36,040 --> 00:08:37,360
They are tapping the phones.

129
00:08:37,480 --> 00:08:38,840
Don't call me too many times.

130
00:08:39,240 --> 00:08:40,120
Okay, okay.

131
00:08:43,880 --> 00:08:45,240
-Nagalingam.
-Sir?

132
00:08:46,320 --> 00:08:49,120
Someone seems to be passing
information from the outside.

133
00:08:49,640 --> 00:08:51,280
-Keep an eye out.
-Yes, sir.

134
00:09:11,120 --> 00:09:12,120
Hit it, man.

135
00:09:13,520 --> 00:09:14,520
Great!

136
00:09:14,960 --> 00:09:15,840
Six!

137
00:09:17,320 --> 00:09:18,200
Hey!

138
00:09:20,600 --> 00:09:21,600
What is that?

139
00:09:21,840 --> 00:09:22,720
Huh?

140
00:09:22,800 --> 00:09:24,440
India-Pakistan cricket match.

141
00:09:24,600 --> 00:09:26,680
I bet 200 bucks with
a friend

142
00:09:26,760 --> 00:09:28,880
that Kapil Dev will hit
a century today.

143
00:09:35,480 --> 00:09:37,080
We have simple joys, sir.

144
00:09:37,520 --> 00:09:39,280
You came to the bank for money.

145
00:09:39,720 --> 00:09:41,200
I wagered for money too.

146
00:09:42,040 --> 00:09:43,280
You think we are the same?

147
00:09:43,680 --> 00:09:45,040
Are we the same?

148
00:09:45,320 --> 00:09:46,200
No, sir.

149
00:09:48,320 --> 00:09:49,320
Has he made it?

150
00:09:49,600 --> 00:09:51,040
Has Kapil Dev made the century?

151
00:09:51,160 --> 00:09:52,040
No idea.

152
00:09:52,720 --> 00:09:53,640
I know something.

153
00:09:54,240 --> 00:09:55,120
Do you know?

154
00:09:55,520 --> 00:09:56,760
Do you know
if I am going to shoot you?

155
00:09:56,880 --> 00:09:57,760
No!

156
00:09:57,840 --> 00:09:58,760
What is this outrage?

157
00:09:58,880 --> 00:10:00,440
Am I going to shoot you
now or not?

158
00:10:04,600 --> 00:10:05,520
-I will shoot--
-Hey!

159
00:10:05,800 --> 00:10:06,680
Senseless fellow!

160
00:10:06,800 --> 00:10:07,840
Don't waste bullets.

161
00:10:08,080 --> 00:10:08,960
If you waste them now,

162
00:10:09,080 --> 00:10:09,960
we won't have them
when necessary.

163
00:10:10,280 --> 00:10:11,560
I will never place bets again.

164
00:10:11,680 --> 00:10:12,920
I won't even think of cricket.

165
00:10:13,200 --> 00:10:14,080
Hey...

166
00:10:15,000 --> 00:10:16,800
Next time I won't hesitate
to use a bullet.

167
00:10:17,840 --> 00:10:18,720
Keep that in mind.

168
00:10:19,240 --> 00:10:20,280
Hey! Move!

169
00:10:24,080 --> 00:10:25,960
There he is, sir.
It's the driver, Basha.

170
00:10:26,600 --> 00:10:28,880
Why is he coming without the hero?

171
00:10:30,520 --> 00:10:31,560
Where is the hero?

172
00:10:31,680 --> 00:10:33,080
He is stuck in the bank, sir.

173
00:10:33,200 --> 00:10:34,080
The bank?

174
00:10:34,160 --> 00:10:35,040
Yes, sir.

175
00:10:35,080 --> 00:10:37,720
Robbers took control of the bank.
The police are outside.

176
00:10:38,840 --> 00:10:39,720
Basha...

177
00:10:40,040 --> 00:10:41,520
don't let anyone know.

178
00:10:41,920 --> 00:10:42,920
-Srinu.
-Sir?

179
00:10:44,240 --> 00:10:45,840
-Get me the phone.
-Okay, sir.

180
00:10:52,360 --> 00:10:53,240
Sir.

181
00:10:57,000 --> 00:10:57,880
Hello!

182
00:10:57,960 --> 00:11:00,000
It's me, producer Raja Rao.

183
00:11:00,600 --> 00:11:01,680
Tell me, sir.

184
00:11:02,360 --> 00:11:04,080
How are you?
How is the shoot going

185
00:11:04,320 --> 00:11:05,640
What shooting?

186
00:11:06,640 --> 00:11:10,560
Our hero Chandra Sekhar
has gone to some bank.

187
00:11:10,720 --> 00:11:12,440
The bank is under siege by robbers.

188
00:11:12,560 --> 00:11:14,080
We don't know what to do, sir.

189
00:11:14,600 --> 00:11:16,000
Just a minute.

190
00:11:16,440 --> 00:11:17,600
Give me a minute.

191
00:11:32,800 --> 00:11:34,240
-I am the DGP here.
-Sir!

192
00:11:34,800 --> 00:11:36,040
What is the situation there?

193
00:11:36,480 --> 00:11:38,000
Everything is under control, sir.

194
00:11:38,760 --> 00:11:40,680
I am personally monitoring
with full force.

195
00:11:41,360 --> 00:11:44,000
But the robbers
haven't told us their demands.

196
00:11:44,720 --> 00:11:46,160
Listen to me carefully.

197
00:11:46,840 --> 00:11:49,120
The actor Chandra Shekhar
is one of the hostages too.

198
00:11:49,800 --> 00:11:52,600
This shouldn't leak to the media
under any circumstances.

199
00:11:53,000 --> 00:11:54,040
Do you understand?

200
00:11:54,520 --> 00:11:55,600
Handle it carefully.

201
00:11:56,480 --> 00:11:58,040
Report to me every half an hour.

202
00:11:58,640 --> 00:11:59,520
Okay, sir.

203
00:12:00,560 --> 00:12:01,440
Thank you, sir.

204
00:12:02,960 --> 00:12:03,840
Oh, my God!

205
00:12:04,360 --> 00:12:06,320
The robbers do not have
this information.

206
00:12:06,600 --> 00:12:08,960
If they come to know there is
a celebrity in their custody,

207
00:12:09,080 --> 00:12:10,240
they will be more outrageous.

208
00:12:11,200 --> 00:12:12,520
The press is also a problem.

209
00:12:14,200 --> 00:12:15,080
Yes.

210
00:12:53,840 --> 00:12:56,800
Film star Chandra Sekhar
is in the bank.

211
00:13:15,920 --> 00:13:16,800
Damn.

212
00:14:26,920 --> 00:14:27,800
Excuse me.

213
00:14:27,960 --> 00:14:28,840
What is it?

214
00:14:29,160 --> 00:14:30,680
I need to go to the washroom.

215
00:14:30,960 --> 00:14:31,840
What for?

216
00:14:32,680 --> 00:14:34,040
Will you run from there?

217
00:14:34,520 --> 00:14:35,680
I am not that brave.

218
00:14:36,080 --> 00:14:37,640
I saw what you are capable of.

219
00:14:38,640 --> 00:14:41,160
I have diarrhoea, sir.

220
00:14:41,360 --> 00:14:42,240
What?

221
00:14:42,800 --> 00:14:43,920
Are you an alcoholic?

222
00:14:44,000 --> 00:14:46,120
No. I only have diarrhoea.

223
00:14:46,320 --> 00:14:47,400
Loose stools, sir.

224
00:14:47,680 --> 00:14:50,360
Only if go to the toilet
can you be comfortable here.

225
00:14:58,840 --> 00:15:00,200
-Okay, go.
-Thank you, sir.

226
00:15:00,240 --> 00:15:01,120
-Hey!
-Huh?

227
00:15:01,600 --> 00:15:03,160
You must get back in a minute.

228
00:15:03,640 --> 00:15:05,120
Otherwise,
I will drag your dead body out

229
00:15:05,200 --> 00:15:06,080
in the next minute.

230
00:15:06,160 --> 00:15:07,040
Okay, sir. Okay.

231
00:15:07,120 --> 00:15:08,120
I will be right back.

232
00:15:22,040 --> 00:15:23,240
Why are you struggling?

233
00:15:24,360 --> 00:15:26,040
Door, the door seems to be jammed.

234
00:15:26,360 --> 00:15:27,480
Shall I lend a hand?

235
00:15:27,920 --> 00:15:29,120
Oh, no.
Not necessary.

236
00:15:30,080 --> 00:15:31,080
It has opened, sir.

237
00:15:31,200 --> 00:15:32,200
It's open now.

238
00:15:33,040 --> 00:15:33,920
Girija!

239
00:15:34,040 --> 00:15:34,920
So naughty.

240
00:15:35,560 --> 00:15:36,480
You are here!

241
00:15:36,760 --> 00:15:39,120
Shut up and co-operate;
it's only me.

242
00:15:39,320 --> 00:15:40,640
I am someone you know.

243
00:15:41,200 --> 00:15:43,080
If you resist and make noise,

244
00:15:43,200 --> 00:15:45,840
do you know how many
are outside?

245
00:15:45,960 --> 00:15:47,200
There are three of them.

246
00:15:47,360 --> 00:15:49,560
Do you know how they are?

247
00:15:50,320 --> 00:15:52,160
They seem ready to molest a corpse.

248
00:15:52,360 --> 00:15:53,880
Demons in human form.

249
00:15:54,160 --> 00:15:55,720
Trust me.

250
00:15:57,080 --> 00:15:59,040
I am your friend's wife, sir.

251
00:15:59,240 --> 00:16:00,600
-Please, sir. Leave me.
-Girija!

252
00:16:00,920 --> 00:16:04,160
That is why I take care of you
with such love.

253
00:16:05,000 --> 00:16:05,880
Hey!

254
00:16:06,200 --> 00:16:07,520
You washed your hair.

255
00:16:07,720 --> 00:16:09,000
You even used a nice perfume.

256
00:16:16,000 --> 00:16:17,560
Hey! How long?

257
00:16:18,440 --> 00:16:19,840
Ah, sir.
I am done.

258
00:16:19,960 --> 00:16:20,960
I am washing my hands.

259
00:16:21,080 --> 00:16:22,720
I am almost done.

260
00:16:22,840 --> 00:16:24,440
I will go and be back in a jiffy.

261
00:16:24,680 --> 00:16:26,960
I will come back
and remove all your hardship

262
00:16:27,040 --> 00:16:28,600
with my hard work.

263
00:16:29,040 --> 00:16:30,200
Even in this hell,

264
00:16:30,360 --> 00:16:32,120
I will show you paradise.

265
00:16:32,320 --> 00:16:33,720
Are you coming out,
or shall I come in?

266
00:16:33,840 --> 00:16:34,840
I am coming, sir.

267
00:16:34,880 --> 00:16:36,680
See you. Bye.

268
00:16:36,800 --> 00:16:38,160
I am not able to control myself.

269
00:16:42,840 --> 00:16:43,840
You were in there so long!

270
00:16:44,000 --> 00:16:45,440
Sir, I told you about my problem.

271
00:16:45,520 --> 00:16:46,520
The disease is such.

272
00:16:46,760 --> 00:16:48,680
But, once it is done,
it feels so good.

273
00:16:48,880 --> 00:16:49,760
Sir!

274
00:16:49,960 --> 00:16:51,920
If it is urgent,
I hope you will send me in again?

275
00:16:52,400 --> 00:16:53,280
Definitely.

276
00:16:53,680 --> 00:16:54,720
But I don't know where
that may be.

277
00:16:55,120 --> 00:16:56,560
In that case,
don't send me anywhere.

278
00:17:36,280 --> 00:17:37,160
Hello.

279
00:17:37,280 --> 00:17:38,160
Hello.

280
00:17:39,360 --> 00:17:41,400
Chandra Sekhar
of Pink Roses fame

281
00:17:41,480 --> 00:17:42,560
seems to be in the bank.

282
00:17:42,800 --> 00:17:43,680
Chandra Sekhar?

283
00:17:43,800 --> 00:17:44,680
Yes, brother.

284
00:17:45,040 --> 00:17:46,960
He is one of the hostages
in the bank.

285
00:17:47,760 --> 00:17:48,640
Good.

286
00:17:49,160 --> 00:17:50,920
Don't discuss demands
until I tell you.

287
00:17:51,240 --> 00:17:52,120
Okay.

288
00:17:52,280 --> 00:17:53,880
Don't hesitate because he is there.

289
00:17:54,400 --> 00:17:55,800
You know what to do now,
don't you?

290
00:17:55,920 --> 00:17:56,800
I do, brother.

291
00:17:57,040 --> 00:17:58,480
I am going on the same job now.

292
00:17:58,920 --> 00:17:59,800
Bye.

293
00:18:02,680 --> 00:18:03,560
Here.

294
00:18:03,920 --> 00:18:05,480
Sir, take the change.

295
00:18:05,720 --> 00:18:06,600
Sir!

296
00:18:06,720 --> 00:18:07,960
God is on our side, sir.

297
00:18:08,200 --> 00:18:10,000
Unexpectedly, we got a joker.

298
00:18:10,360 --> 00:18:12,120
We have the upper hand
in the game now.

299
00:18:12,520 --> 00:18:13,400
It's not a joker.

300
00:18:13,880 --> 00:18:14,760
It's a trump card.

301
00:18:15,040 --> 00:18:16,920
We can change the game
whenever we want.

302
00:18:18,360 --> 00:18:19,240
Yes, sir.

303
00:18:47,240 --> 00:18:48,120
What?

304
00:18:48,920 --> 00:18:50,320
Can you give me a cigarette?

305
00:18:53,160 --> 00:18:54,200
If you want,

306
00:18:54,680 --> 00:18:55,680
I will pay for it.

307
00:19:03,520 --> 00:19:04,400
Hey...

308
00:19:04,840 --> 00:19:06,840
We came here to rob the bank, man.

309
00:19:07,480 --> 00:19:08,760
Not to sell cigarettes.

310
00:19:09,520 --> 00:19:11,840
I mean,
I asked for just one cigarette.

311
00:19:12,680 --> 00:19:14,480
-Do you want a cigarette?
-Yes.

312
00:19:20,800 --> 00:19:21,800
Is that enough?

313
00:19:22,040 --> 00:19:23,040
Or do you want more?

314
00:19:23,840 --> 00:19:24,720
Go away.

315
00:19:26,040 --> 00:19:26,920
Go!

316
00:19:32,600 --> 00:19:33,600
Sir, hello.

317
00:19:34,640 --> 00:19:36,520
How many have made calls
today roughly?

318
00:19:37,120 --> 00:19:39,120
Roughly,
maybe ten of them, sir.

319
00:19:39,200 --> 00:19:40,600
Did any of them come
again and again?

320
00:19:40,720 --> 00:19:41,800
Again and again...

321
00:19:42,320 --> 00:19:43,880
Two of them came twice each, sir.

322
00:19:44,040 --> 00:19:45,040
What did they look like?

323
00:19:45,520 --> 00:19:48,560
One of them was quite casual.
The second guy was in a hurry, sir.

324
00:19:48,760 --> 00:19:50,720
He made a call a while ago and,
without even taking the money,

325
00:19:50,840 --> 00:19:51,920
he left in a hurry, sir.

326
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
What was he wearing?

327
00:19:53,080 --> 00:19:54,920
He was wearing a kurta, sir.

328
00:19:55,000 --> 00:19:56,160
He had a shoulder bag.

329
00:19:57,560 --> 00:19:59,400
How was his complexion?
How tall was he?

330
00:19:59,840 --> 00:20:01,800
His complexion was light brown.

331
00:20:01,880 --> 00:20:03,840
He may be shorter than you, sir.

332
00:20:26,040 --> 00:20:26,920
Hello!

333
00:20:27,040 --> 00:20:29,240
Am I speaking to one of the robbers
in the bank?

334
00:20:29,800 --> 00:20:31,320
Is the bank still under your siege?

335
00:20:31,520 --> 00:20:32,520
Are you the police?

336
00:20:32,760 --> 00:20:35,240
You don't know me,
nor do I know you.

337
00:20:36,200 --> 00:20:37,880
But you must do something for me.

338
00:20:38,080 --> 00:20:39,160
New tricks again?

339
00:20:51,240 --> 00:20:53,880
Hello, if you hear me out
with patience,

340
00:20:54,040 --> 00:20:55,080
you will benefit.

341
00:20:55,680 --> 00:20:57,960
If you cut the phone,
you will end up losing lakhs.

342
00:20:58,760 --> 00:21:00,160
There are lakhs and lakhs
in the bank.

343
00:21:00,360 --> 00:21:01,560
Who wants your money?

344
00:21:01,800 --> 00:21:06,160
How much do you charge to cut off
a leg of one of your hostages?

345
00:21:06,600 --> 00:21:07,480
What?

346
00:21:08,240 --> 00:21:10,800
How much do you charge
to cut off someone's leg?

347
00:21:11,080 --> 00:21:13,560
It is your demand,
so you quote the price.

348
00:21:14,360 --> 00:21:15,560
If we like it, we will do it.

349
00:21:16,880 --> 00:21:18,120
I will give you Rs. 2 lakh.

350
00:21:18,200 --> 00:21:19,080
Rs. 2 lakh?

351
00:21:20,680 --> 00:21:22,320
Who has such an expensive leg here?

352
00:21:23,160 --> 00:21:24,320
Chandra Sekhar.

353
00:21:25,000 --> 00:21:25,880
Huh.

354
00:21:28,280 --> 00:21:29,160
Hey!

355
00:21:29,280 --> 00:21:31,160
Why did you pause
after "Chandra Sekhar"?

356
00:21:31,760 --> 00:21:33,240
As if he is
that actor Chandra Sekhar.

357
00:21:35,120 --> 00:21:36,000
Yes!

358
00:21:36,280 --> 00:21:38,360
He is that Chandra Sekhar
of Pink Roses.

359
00:21:38,720 --> 00:21:40,720
He is a hostage
under your control now.

360
00:21:43,880 --> 00:21:45,160
Call back in five minutes.

361
00:22:27,880 --> 00:22:30,440
♪ Pink roses ♪

362
00:22:31,440 --> 00:22:33,920
♪ Pink roses ♪

363
00:22:45,720 --> 00:22:49,520
I have been wondering
if it's you or your body double.

364
00:22:52,200 --> 00:22:53,480
Why do you still need this?

365
00:22:55,280 --> 00:22:56,640
Nagendra, you wear this.

366
00:22:57,600 --> 00:22:59,480
♪ Pink roses ♪

367
00:23:00,640 --> 00:23:02,440
♪ Pink roses ♪

368
00:23:04,520 --> 00:23:06,400
♪ Thorny pink roses ♪

369
00:23:06,560 --> 00:23:07,440
Sing!

370
00:23:07,560 --> 00:23:09,320
♪ Thorny pink roses ♪

371
00:23:09,720 --> 00:23:10,600
All of you, sing!

372
00:23:10,720 --> 00:23:12,800
♪ Pink roses ♪

373
00:23:13,000 --> 00:23:14,520
♪ Pink roses ♪

374
00:23:15,160 --> 00:23:16,320
♪ Pink roses ♪

375
00:23:16,440 --> 00:23:18,840
♪ Thorny pink roses ♪

376
00:23:19,400 --> 00:23:20,640
♪ Pink roses ♪

377
00:23:21,000 --> 00:23:21,880
Sing!

378
00:23:22,000 --> 00:23:23,840
♪ Pink roses ♪

379
00:23:24,160 --> 00:23:26,160
♪ Pink roses ♪

380
00:23:26,560 --> 00:23:27,440
Sing!

381
00:23:27,480 --> 00:23:29,880
♪ Pink roses ♪

382
00:23:30,040 --> 00:23:30,920
Hey...

383
00:23:32,560 --> 00:23:33,560
Hey, stop it.

384
00:23:37,520 --> 00:23:38,520
Now...

385
00:23:38,720 --> 00:23:39,600
you sing.

386
00:23:41,040 --> 00:23:42,360
I mean...

387
00:23:42,680 --> 00:23:44,040
Why? Won't you sing?

388
00:23:45,640 --> 00:23:46,800
You can only lip-sync?

389
00:23:47,760 --> 00:23:48,760
What is it now?

390
00:23:48,960 --> 00:23:49,960
Should we call Balu?

391
00:23:50,120 --> 00:23:51,120
Or Rama Krishna?

392
00:23:52,840 --> 00:23:53,720
Hey!

393
00:24:00,240 --> 00:24:01,880
Pink... pink...

394
00:24:02,080 --> 00:24:03,440
♪ Roses ♪

395
00:24:05,240 --> 00:24:07,680
♪ Pink roses ♪

396
00:24:08,240 --> 00:24:11,720
♪ Pink roses ♪

397
00:24:26,360 --> 00:24:27,240
Hello.

398
00:24:27,320 --> 00:24:28,200
It's me.

399
00:24:28,480 --> 00:24:29,880
Shall I send you the 2 lakhs?

400
00:24:30,600 --> 00:24:31,600
Send us Rs. 5 lakh.

401
00:24:31,880 --> 00:24:33,240
We will get rid of the guy.

402
00:24:33,280 --> 00:24:34,160
No need.

403
00:24:34,200 --> 00:24:35,800
Remove his leg
so that he can never dance again.

404
00:24:35,880 --> 00:24:36,880
That's most important.

405
00:24:37,600 --> 00:24:39,000
Where shall I send the money?

406
00:24:39,600 --> 00:24:40,760
Call after an hour.

407
00:24:46,640 --> 00:24:47,520
Oh, my God!

408
00:24:48,240 --> 00:24:49,120
-Pratap.
-Sir?

409
00:24:49,240 --> 00:24:50,960
Trace this call immediately.

410
00:24:51,280 --> 00:24:52,400
I want all the details
in half an hour.

411
00:24:52,480 --> 00:24:53,360
Okay, sir.

412
00:25:03,120 --> 00:25:04,360
Where are ACP sir's kids?

413
00:25:04,440 --> 00:25:05,520
They just left in a car.

414
00:25:05,600 --> 00:25:06,560
They left in a car?

415
00:25:06,560 --> 00:25:07,960
I had a flat tyre.
That's why I am late.

416
00:25:08,040 --> 00:25:09,120
That was also a police car.

417
00:25:09,160 --> 00:25:10,160
A police car?

418
00:25:21,160 --> 00:25:22,040
Sir!

419
00:25:23,840 --> 00:25:26,840
We have traced the call asking to
cut off Chandra Sekhar's leg, sir.

420
00:25:27,040 --> 00:25:28,600
It is from Purnalaya Studios, sir.

421
00:25:28,800 --> 00:25:29,680
Good.

422
00:25:30,200 --> 00:25:31,960
We should find out
who called and why.

423
00:25:32,520 --> 00:25:34,960
Go to the studio immediately
and investigate.

424
00:25:35,520 --> 00:25:36,400
Okay, sir.

425
00:25:49,200 --> 00:25:50,080
Sir...

426
00:25:51,120 --> 00:25:52,520
there are biscuits in my bag.

427
00:25:52,800 --> 00:25:53,960
Shall I go get them?

428
00:25:55,560 --> 00:25:56,560
Are the biscuits enough?

429
00:25:56,880 --> 00:25:59,000
Do you want biryani
and Gold Spot as well?

430
00:26:00,040 --> 00:26:00,920
Sir!

431
00:26:01,040 --> 00:26:03,320
Most of them are elderly, sir.

432
00:26:04,000 --> 00:26:05,480
They have all kinds of ailments.

433
00:26:06,080 --> 00:26:07,200
If you don't give them
at least the biscuits--

434
00:26:07,240 --> 00:26:08,240
I won't give them!

435
00:26:09,200 --> 00:26:10,200
Are they going to die?

436
00:26:11,480 --> 00:26:12,480
Then just die!

437
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
What is wrong with you?

438
00:26:14,400 --> 00:26:15,400
What did they ask for?

439
00:26:15,920 --> 00:26:16,920
After all, it's just biscuits.

440
00:26:16,960 --> 00:26:17,840
Hey!

441
00:26:19,000 --> 00:26:19,880
Nagendra!

442
00:26:21,600 --> 00:26:22,480
Leave it.

443
00:26:24,600 --> 00:26:25,560
-Hey!
-Huh?

444
00:26:25,720 --> 00:26:26,600
Go ahead.

445
00:26:27,200 --> 00:26:28,520
What about you?
Sit down.

446
00:27:14,320 --> 00:27:15,200
Take it.

447
00:27:15,840 --> 00:27:16,720
Thank you, sir.

448
00:27:20,040 --> 00:27:21,160
Pass them on.

449
00:27:24,000 --> 00:27:25,880
Those who want can go
to the washroom.

450
00:27:26,160 --> 00:27:27,160
One by one.

451
00:27:27,520 --> 00:27:28,520
Only for a minute.

452
00:27:34,480 --> 00:27:35,360
One minute,

453
00:27:36,040 --> 00:27:37,880
The tap in the third bathroom
is not working.

454
00:27:38,080 --> 00:27:39,200
Don't use it.

455
00:27:39,480 --> 00:27:40,480
Don't blame me later.

456
00:29:36,200 --> 00:29:39,680
"Turn around
and look on top of the shelf.

457
00:29:39,920 --> 00:29:43,160
"Take some chilli powder
and keep it with you.

458
00:29:43,400 --> 00:29:46,360
"We will attack
at the right moment."

459
00:30:34,720 --> 00:30:37,760
How reckless are you on your watch,
you dirty rogues?

460
00:30:37,960 --> 00:30:40,080
Three of you are here. What for?

461
00:30:40,360 --> 00:30:42,200
You took pity on them
and look at this!

462
00:30:42,400 --> 00:30:44,040
This is their doing.

463
00:30:44,160 --> 00:30:46,080
This is their doing!

464
00:30:47,000 --> 00:30:48,360
Hey, who the heck are you?

465
00:30:52,640 --> 00:30:53,720
Suguna.

466
00:30:54,040 --> 00:30:55,760
Who the hell am I?

467
00:30:55,840 --> 00:30:59,720
I'm the angel who's come to save you
from dying like a dog.

