1
00:00:22,840 --> 00:00:25,480
Úprimne: Boli ste
vôbec niekedy št'astná?

2
00:00:26,880 --> 00:00:29,840
Áno, bola som št'astná. Som št'astná.

3
00:00:30,480 --> 00:00:34,720
Zlomili ste veľa sŕdc a dost'
mužov doviedla k zúfalstvu.

4
00:00:34,840 --> 00:00:40,880
Zostalo za mnou dost' zúfalstva
a dost' zničenej lásky.

5
00:00:41,680 --> 00:00:44,080
Veľa neopätovanej lásky a smútku,

6
00:00:44,080 --> 00:00:46,400
ale aj radosti. Proste od všetkého
trochu.

7
00:00:46,480 --> 00:00:50,440
Pepe, zlato. Poď sem. Postav sa sem.

8
00:00:50,440 --> 00:00:54,000
Úprimne: Nepovedala by som, že môj
život bol tragédiou.

9
00:00:54,000 --> 00:00:58,880
Tvár trochu dole prosím, nech
je na nej poriadne vidiet'.

10
00:01:39,680 --> 00:01:42,479
Super Sara

11
00:02:05,040 --> 00:02:09,880
Na Kube som stretla Amerického
spisovateľa Ernesta Hemingwaya.

12
00:02:10,240 --> 00:02:14,920
Povedal: Ste Španielska žena, musíte
fajčit' cigary.

13
00:02:15,040 --> 00:02:16,480
Jednoducho musíte.

14
00:02:16,520 --> 00:02:21,600
V Španielsku je cigara niečo, čo
ide ruka v ruke so Sarou Montiel.

15
00:02:21,640 --> 00:02:24,760
nie je ich od seba možné oddelit'.

16
00:02:24,960 --> 00:02:27,440
Sara rada fajčila cigary.
Nebola to len póza.

17
00:02:27,480 --> 00:02:28,840
Milovala fajčenie cigár.

18
00:02:28,840 --> 00:02:30,040
Zapálite ho takto.

19
00:02:30,800 --> 00:02:33,040
-Takto.
-Ukážte mi to.

20
00:02:37,079 --> 00:02:40,240
Sara je v mojom dome jediná,
kto tu smie fajčit'.

21
00:02:40,520 --> 00:02:43,120
Ľudia sa pýtajú či smie a ja hovorím:
Nie.

22
00:02:43,360 --> 00:02:45,120
Ako by som jej mohla povedat': Nie?

23
00:02:45,280 --> 00:02:47,079
Proste tu fajčila cigaru.

24
00:02:47,200 --> 00:02:49,400
je vám jedno, čo o vás hovoria?

25
00:02:50,480 --> 00:02:53,000
To by som nepovedala,
proste len fajčím.

26
00:02:53,200 --> 00:02:54,440
Áno, fajčíte.

27
00:02:55,040 --> 00:03:00,080
Myslím, že pre ňu bola cigara
niečím skoro erotickým.

28
00:03:00,440 --> 00:03:04,160
Tá erotická dvojznačnost' je doslova
božská.

29
00:03:04,160 --> 00:03:07,720
Nielen pre mužov, ale pre všetkých.

30
00:03:08,320 --> 00:03:12,120
Taký krásny oblek. A tie okuliare.

31
00:03:12,360 --> 00:03:13,960
Pozri sa na mňa.

32
00:03:14,040 --> 00:03:15,080
Dobre.

33
00:03:16,640 --> 00:03:18,360
Páčia sa ti moje nohy?

34
00:03:18,440 --> 00:03:22,000
Sara bola taká ohromná a taká odlišná
od ostatných žien.

35
00:03:22,200 --> 00:03:25,120
Bola priekopníčkou, ktorá sa vydala
štyrikrát

36
00:03:25,120 --> 00:03:26,920
keď bolo v Španielsku
bežné sa vydat' raz.

37
00:03:27,200 --> 00:03:30,800
Povedali ste o manželstve s Anthony
Manne, čo bolo vtedy škandalózne.

38
00:03:30,880 --> 00:03:36,560
V tých rokoch bol v Španielsku
civilný sobáš smrteľným hriechom.

39
00:03:36,600 --> 00:03:39,880
Bol rozvedený a bol to žid.

40
00:03:39,960 --> 00:03:46,760
To bolo niečo úplne iné, než čo
chcela vtedajšia Španielska žena.

41
00:03:47,560 --> 00:03:51,640
Po prílete do Španielska zišla po
schodoch z lietadla.

42
00:03:51,680 --> 00:03:56,920
a nejaké ženy začali skandovat':
Čúza, čúza, čúza.

43
00:03:57,480 --> 00:04:00,440
Čúza. Rozumiete?
Kričali na mňa, že som čúza.

44
00:04:00,480 --> 00:04:02,960
Uvedomila si, že na ňu kričali,
že je suka.

45
00:04:02,960 --> 00:04:08,040
Na ulici mi nadávali a hádzali na mňa
kamene. Áno, kamene.

46
00:04:08,080 --> 00:04:10,200
Bol to ďalší príklad jej
inteligencie.

47
00:04:10,440 --> 00:04:16,000
To, ako dokázala niečo zložité
premenit' na niečo zábavné.

48
00:04:16,160 --> 00:04:18,560
Manželstvo s Anthony Mannom
sa rozpadá.

49
00:04:18,560 --> 00:04:22,920
Boli to jedinci z rozdielnych kultúr,

50
00:04:22,960 --> 00:04:25,320
rozdielnych krajín a rozdielnych
generácií.

51
00:04:25,360 --> 00:04:30,120
Vydala sa a rozviedla vo svete,
kde rozvody neexistovali.

52
00:04:30,240 --> 00:04:36,520
Vtedy bol rozvod nielen zločinom,
ale aj hriechom.

53
00:04:36,720 --> 00:04:42,640
A potom si vzala muža, ktorý bol
opakom všetkého o čom snívala.

54
00:04:43,360 --> 00:04:48,480
V kostole Montserrat v Ríme je
José Vicente Ramírez Olalla nervózny.

55
00:04:48,720 --> 00:04:50,240
Je snúbencom Sary Montiel.

56
00:04:50,320 --> 00:04:54,840
Pochádzal z tradicionalistickej
rodiny zo severu Španielska.

57
00:04:54,880 --> 00:04:57,000
A celá jeho rodina mala skvelú
kariéru.

58
00:04:57,040 --> 00:05:00,160
Reprezentoval vtedajšiu španielsku
predstavu mača.

59
00:05:00,200 --> 00:05:02,280
Žena má byt' v kuchyni a varit'.

60
00:05:02,320 --> 00:05:06,400
Vždy som si myslela, že Sárina
svadba v Ríme mala nejaký účel.

61
00:05:06,640 --> 00:05:10,400
Niečo ako by sa svojim spôsobom
snažila o vykúpenie.

62
00:05:10,480 --> 00:05:16,840
Že sa vydá tak, ako to zamýšľal Boh
a ako sa to očakávalo.

63
00:05:16,920 --> 00:05:21,560
Ale čoskoro po svadbe povie Sare,
že má zabudnút' kým bola,

64
00:05:21,640 --> 00:05:23,240
a že teraz je už len jeho manželkou.

65
00:05:23,360 --> 00:05:29,040
Povedala mu, že nemieni
prestat' s prácou. A ešte povedala:

66
00:05:29,080 --> 00:05:32,240
"Vzala som si t'a,
ale zostanem Sarou Montiel."

67
00:05:32,360 --> 00:05:36,080
Po návrate z medových týždňov
ho opustila a rozišli sa.

68
00:05:37,000 --> 00:05:38,320
Dlho to nevydržalo.

69
00:05:38,440 --> 00:05:44,480
Oženil sa s herečkou na vrchole
kariéry a chcel ju poslat' do dôchodku

70
00:05:44,520 --> 00:05:45,600
To bola veľká chyba.

71
00:05:45,760 --> 00:05:50,120
Bola som veľmi št'astná žena,
pretože ma neustále obletovali muži,

72
00:05:50,320 --> 00:05:53,400
a ja som ich mohla takto odháňat'.

73
00:05:53,720 --> 00:05:56,400
Zober si ho. Zober si ho.

74
00:05:56,440 --> 00:06:01,600
Sára milovala muža a verila v rodinu,
ale hlavne verila v seba a kariéru.

75
00:06:01,680 --> 00:06:04,400
Nezmierila sa s tým, že je ženou,
ktorú živí jej manžel.

76
00:06:04,640 --> 00:06:10,760
Mala svoju nezávislost' a trvala na
tom, kým je.

77
00:06:10,920 --> 00:06:13,160
Sarou Montiel.

78
00:06:13,760 --> 00:06:15,920
Pokúsit' sa ju od toho odrezat' bolo
nemožné.

79
00:06:16,000 --> 00:06:18,960
Chcela som sa vyzliect',
ale nebudem musiet'.

80
00:06:19,000 --> 00:06:20,920
-Na teba tiež dôjde.
-Zložím si sako.

81
00:06:21,720 --> 00:06:23,480
Bola taká zvodná,

82
00:06:24,400 --> 00:06:29,560
že zlomila srdce mužom,
a pravdepodobne aj ženám.

83
00:06:29,600 --> 00:06:33,920
Dokázala si získat' úplne každého
a zo všetkých spoločenských vrstiev.

84
00:06:33,960 --> 00:06:37,040
Veľa intelektuálov Sara fascinovala.

85
00:06:38,000 --> 00:06:40,240
Najviac Terence Moixa.

86
00:06:40,520 --> 00:06:45,360
O Sare Montiel písalo veľa
intelektuálov. Paco Umbral...

87
00:06:45,400 --> 00:06:48,320
Sara Montiel
má hlboký a zlý hlas ženy,

88
00:06:48,360 --> 00:06:51,320
ktorá má u nôh plný cintorín lovcov.

89
00:06:53,680 --> 00:06:57,080
Aj sám Cela. Nikto nemohol odolat'
tomu jej venovat' pár riadkov.

90
00:06:58,880 --> 00:07:05,320
Legenda hovorí, že kráľ Juan Carlos
bol na love v horách Toleda.

91
00:07:05,640 --> 00:07:08,880
Dorazila tam kráľovná Sofia,
aby ho prekvapila.

92
00:07:09,120 --> 00:07:12,280
A aby ho naozaj prekvapila, urobila
niečo, čo sa robit' nemá.

93
00:07:12,360 --> 00:07:16,920
Otvárala jedny dvere za druhými
a potom otvorila aj posledné dvere.

94
00:07:16,960 --> 00:07:19,880
A tam našla Juana Carlosa
so Sarou Montiel.

95
00:07:20,200 --> 00:07:22,280
Kráľ fajčil?

96
00:07:23,880 --> 00:07:24,880
Áno.

97
00:07:25,120 --> 00:07:27,200
Raz mala pocit, že je na dne a
povedala mi:

98
00:07:27,200 --> 00:07:31,240
"Rada by som začala nový život,
pretože nemám vôbec žiadne súkromie."

99
00:07:31,640 --> 00:07:38,240
Nebudeš tomu verit', ale nemala som
viac ako štyri alebo pät' mužov.

100
00:07:38,720 --> 00:07:43,320
Začal som sa smiat' a ona povedala:
"Ty parchant!"

101
00:07:43,400 --> 00:07:46,360
Je ľahké žit' s hviezdou, akou ste?

102
00:07:47,040 --> 00:07:52,080
No, myslím že je ľahké žit'
v harmónii,

103
00:07:52,280 --> 00:07:57,040
Keď sa dvaja ľudia milujú
a vzájomne sa rešpektujú.

104
00:08:04,160 --> 00:08:10,440
Sara potrebovala nájst' niekoho, kto
by s ňou dokázal správne zaobchádzat'.

105
00:08:10,440 --> 00:08:11,960
A to bol Pepe.

106
00:08:21,120 --> 00:08:24,440
Pepe Tous pochádzal z veľmi
prestížnej rodiny na Malorke.

107
00:08:24,440 --> 00:08:26,280
Jeho starý otec založil noviny
Última Horaand.

108
00:08:26,280 --> 00:08:31,280
Mali veľký vplyv v spoločenských
kruhoch,

109
00:08:31,360 --> 00:08:32,960
mali veľmi dobré konexie.

110
00:08:33,159 --> 00:08:37,840
Urobilo to z neho moderného človeka
s veľkým rozhľadom. Mal skúsenosti.

111
00:08:37,880 --> 00:08:41,559
Bol neprehliadnuteľný.

112
00:08:41,720 --> 00:08:45,440
Pepe miloval predstavenie s perami,
boa a flitrami.

113
00:08:45,520 --> 00:08:48,120
Rád chodil po nociach do kabaretu.

114
00:08:48,160 --> 00:08:52,120
Pepe Tous bol vhodný starý mládenec.

115
00:08:52,280 --> 00:08:55,680
Stretla som sa s ním
v Palma de Mallorca,

116
00:08:55,840 --> 00:08:59,240
Hrala som v predstavení
Sara Montiel osobne.

117
00:08:59,280 --> 00:09:03,640
Bolo to pre Teatro Balear,
ktoré riadil.

118
00:09:03,800 --> 00:09:06,880
Spoznal ju v roku 1970.

119
00:09:06,960 --> 00:09:10,360
Bolo to pre ňu zlé obdobie, pretože
jej práve zomrela matka.

120
00:09:10,520 --> 00:09:15,720
Spoznali sa a úplne dokonale
si vyhovovali.

121
00:09:16,480 --> 00:09:22,200
Intelektuálne, vitálne, emocionálne
a predovšetkým umelecky.

122
00:09:22,600 --> 00:09:27,640
Hneď som si povedala:
"To je muž môjho života."

123
00:09:27,840 --> 00:09:30,440
Vždy hovorím, že Sárine
zlaté roky boli tie hollywoodske,

124
00:09:30,600 --> 00:09:34,040
ale v osobnom živote
jej zlaté roky dal Pepe.

125
00:09:34,120 --> 00:09:35,160
Kto si vybral koho?

126
00:09:35,200 --> 00:09:37,840
Pepe Saru Montiel,
alebo Sara Montiel Pepeho?

127
00:09:37,960 --> 00:09:42,480
Snažila som sa,
aby si myslel že ma ulovil.

128
00:09:43,400 --> 00:09:47,240
Ale v skutočnosti to bolo vzájomné.

129
00:09:48,280 --> 00:09:53,560
-Antónia, Antonia -Áno? -Prestaň mi
ukazovat' zadok. Pozri sa sem.

130
00:09:55,320 --> 00:09:58,520
Sadni si. Kto to s ňou bude natáčat'?

131
00:10:00,440 --> 00:10:03,520
Pobozkaj ju. Áno, paráda.

132
00:10:03,520 --> 00:10:04,680
Zbožňovali sa navzájom.

133
00:10:05,080 --> 00:10:11,240
Nikdy nemali zlú náladu.
To u páru nie je normálne.

134
00:10:14,920 --> 00:10:19,360
Boli párom, za ktorým sa všetci
otáčali.

135
00:10:19,800 --> 00:10:23,280
Videla som vzt'ah, ktorý mali.
Bol úplne unikátny.

136
00:10:23,360 --> 00:10:25,960
Boli takým moderným párom.

137
00:10:26,000 --> 00:10:29,200
Boli dost' ako hipíci, ale fajn.

138
00:10:29,440 --> 00:10:33,640
Áno, myslím, že Pepe bol láskou
jej života.

139
00:10:34,240 --> 00:10:37,280
Ale predovšetkým boli št'astní.

140
00:10:37,800 --> 00:10:41,680
A toto svoje št'astie a spokojnost'
dokázali preniest' aj na vás.

141
00:10:45,440 --> 00:10:50,800
Kúpili si úžasnú nehnuteľnost'
v Na Burguesa, dost' ďaleko od Palmy.

142
00:10:50,920 --> 00:10:53,480
Skvelé miesto na večierky.

143
00:10:55,160 --> 00:11:00,720
Krásny dom plný starožitností
a poriadne to tam žilo.

144
00:11:03,360 --> 00:11:04,800
Vždy tam boli ľudia.

145
00:11:07,520 --> 00:11:09,440
Proste blázninec.

146
00:11:10,120 --> 00:11:11,680
Bolo to nebezpečné miesto.

147
00:11:11,960 --> 00:11:15,560
Vedeli ste, kedy prídete, ale už
nie, kedy sa odtiaľ dostanete.

148
00:11:23,880 --> 00:11:28,320
Pozvali ma s rodinou, aby sme prišli
na jeden deň.

149
00:11:28,360 --> 00:11:31,640
A nakoniec sme tam boli 10 dní.

150
00:11:31,800 --> 00:11:34,240
Dni jednoducho len leteli.

151
00:11:34,320 --> 00:11:35,880
A pre nás to bola...

152
00:11:36,080 --> 00:11:40,200
Možnost' oddýchnut' si
a vrátit' sa v dobrej nálade.

153
00:11:40,320 --> 00:11:44,240
Jedného dňa nás napadlo skúsit'
špiritizmus.

154
00:11:45,000 --> 00:11:49,880
Keď tam bola Sara, mohli sa objavit'
James Dean, Marylin,

155
00:11:49,880 --> 00:11:51,640
alebo Greta Garbo.

156
00:11:51,680 --> 00:11:55,080
Takto sme položili ruky na stôl.

157
00:11:57,680 --> 00:12:01,160
Chvíľu sme sa snažili a nič.
Nikto sa neobjavil.

158
00:12:01,320 --> 00:12:06,040
Jedna čast' Sary milovala flitre,
trblietky a sofistikované šaty,

159
00:12:06,080 --> 00:12:11,040
ale potom si rada obliekla župan
a prechádzala sa po pláži.

160
00:12:25,320 --> 00:12:29,600
Stretla som sa s ňou v jej dome na
Malorke v roku 1982.

161
00:12:30,040 --> 00:12:34,280
Pepe Tous najal
Alaska y Los Pegamoides

162
00:12:34,320 --> 00:12:36,720
na vystúpenie v býčej aréne
na Malorke.

163
00:12:37,320 --> 00:12:40,320
Potom sa objavila Sára, ktorá bola na
pláži.

164
00:12:40,360 --> 00:12:44,560
Vlasy mala mokré a nemala žiadny
make-up.

165
00:12:45,760 --> 00:12:47,080
A ja som chcela umriet'.

166
00:12:52,080 --> 00:12:54,920
Mala cop, žiadny makeup a strávila
celý deň v mori.

167
00:12:54,960 --> 00:12:56,280
Úplne nahá.

168
00:12:58,320 --> 00:13:00,040
Boli št'astní.

169
00:13:02,880 --> 00:13:08,280
To, čo mali, bolo obdivuhodné,
žiaduce a závideniahodné.

170
00:13:10,920 --> 00:13:15,160
V dome v Palme mali vždy tri alebo
štyri malé psy. Vždy.

171
00:13:17,160 --> 00:13:19,080
Sara veľmi verila v rodinu.

172
00:13:19,120 --> 00:13:21,040
Bola moderná, otvorená a liberálna,

173
00:13:21,160 --> 00:13:24,040
ale aj tak naozaj verila na rodinu.

174
00:13:24,120 --> 00:13:26,320
Snívala o tom, že bude mat' svoju
vlastnú rodinu.

175
00:13:30,520 --> 00:13:34,080
Chcela vytvorit' domov, rodinu.

176
00:13:34,400 --> 00:13:40,640
Jej prianím bolo stat' sa matkou
a rovnako aj Pepe sa chcel stat' otcom

177
00:13:56,480 --> 00:13:59,760
Že nemohla mat' deti pre ňu bolo
v živote asi to najbolestivejšie.

178
00:14:01,520 --> 00:14:06,040
Hovorí sa, že za svoj život mohla
mat' až devät' potratov.

179
00:14:06,080 --> 00:14:10,240
Možno mala problémy s otehotnením
a o deti prišla pri potrate.

180
00:14:10,440 --> 00:14:12,200
Sara Montiel bude matkou.

181
00:14:12,600 --> 00:14:17,240
Ale keď som za ňou išla do divadla,
bola v pokročilom štádiu tehotenstva.

182
00:14:17,240 --> 00:14:21,840
Tehotná a nadšená z toho, že s Pepom
čakajú diet'a.

183
00:14:22,360 --> 00:14:25,720
Bola nadšená.

184
00:14:27,680 --> 00:14:29,160
A bohužiaľ to nevyšlo.

185
00:14:29,720 --> 00:14:32,560
Sara Montiel potratila.

186
00:14:33,440 --> 00:14:36,200
Príst' o to diet'a pre ňu bolo t'ažké.

187
00:14:37,000 --> 00:14:40,880
Strata diet'at'a, ktoré čakala so
svojou láskou, pre ňu bola hrozná.

188
00:14:43,320 --> 00:14:48,960
Pepe trval na adopcii, pretože Sara
nemohla mat' deti.

189
00:14:49,080 --> 00:14:53,160
V tých rokoch nebola adopcia
v Španielsku tak bežnou záležitost'ou.

190
00:14:53,320 --> 00:14:56,840
Za starých čias ste sa matkou museli
štát v 20 alebo 25 rokoch,

191
00:14:56,880 --> 00:14:59,360
pretože v 35 rokoch ste už
na materstvo bola príliš stará.

192
00:14:59,440 --> 00:15:02,320
Nakoniec sa rozhodli pre adopciu.

193
00:15:02,360 --> 00:15:05,920
Aspoň takto sa mohla stat' matkou,
čo bol Sárin veľký sen.

194
00:15:13,920 --> 00:15:20,040
Thais, som chorá, musíš mi rýchlo
dat' injekciu, aby mi bolo lepšie.

195
00:15:21,160 --> 00:15:25,360
Áno, výborne.

196
00:15:25,600 --> 00:15:29,360
Pamätám si to, pretože to napísali
všetky noviny.

197
00:15:29,560 --> 00:15:32,840
Bolo zverejnené, že Sara Montiel
adoptovala Thais,

198
00:15:33,000 --> 00:15:34,520
ktorá pochádzala z Brazílie.

199
00:15:35,480 --> 00:15:37,840
Bola taká pyšná, že sa môže pochválit'
svojím dievčatkom.

200
00:15:45,080 --> 00:15:46,720
Prekonala nejaké problémy.

201
00:15:46,760 --> 00:15:51,040
Úrady k nej neboli práve ústretové.

202
00:15:51,440 --> 00:15:54,320
Ako dlho ste už spolu?

203
00:15:54,560 --> 00:15:57,480
Sme spolu už 14 rokov.

204
00:15:57,840 --> 00:15:59,800
Neobávate sa, že je to hriech?

205
00:15:59,920 --> 00:16:03,440
Nie, vôbec nie. Neobávame sa toho,
že je to hriech.

206
00:16:03,560 --> 00:16:08,320
Navyše sme mali civilný obrad, takže
naša dcéra môže mat' naše priezvisko.

207
00:16:11,680 --> 00:16:12,720
Páni.

208
00:16:12,840 --> 00:16:16,040
To ale bolo prekvapenie.

209
00:16:16,080 --> 00:16:21,280
S veľkým potešením vás pozývame
na svadbu majiteľov.

210
00:16:21,320 --> 00:16:27,960
Aby nás už nikto neohováral,
rozhodli sme sa mat' civilný obrad.

211
00:16:28,600 --> 00:16:32,280
Na pozvánke je fotka Cuchi
a Ladyboya...

212
00:16:32,320 --> 00:16:35,520
A text: "Konečne sa mama s otcom
berú."

213
00:16:35,560 --> 00:16:38,600
Pre predstavu, akou veľkou hviezdou
Sara Montiel bola:

214
00:16:38,640 --> 00:16:43,440
Magazín Fotogramas organizoval
žrebovanie o pozvánku na jej svadbu.

215
00:16:43,840 --> 00:16:46,080
Fotogramas

216
00:16:46,640 --> 00:16:51,840
Som Pere Garcia z Girony a mal som
to št'astie, že som vyhral pozvánku.

217
00:16:51,920 --> 00:16:53,880
Fotogramas zorganizovala sút'až.

218
00:16:54,080 --> 00:16:57,760
Zverejnili inzerát:
Zúčastnite sa svadby Sary Montiel.

219
00:16:57,760 --> 00:17:00,920
A asi po týždni som dostal telefonát:

220
00:17:01,000 --> 00:17:05,960
"Volám z redakcie Fotogramas."
A ja: "Nehovorte, že som vyhral."

221
00:17:06,040 --> 00:17:07,240
Na svadbe bolo plno.

222
00:17:07,359 --> 00:17:12,680
Boli tam ľudia zo šoubiznisu
z Palmy de Mallorca,

223
00:17:12,920 --> 00:17:16,079
prizerajúcich sa veľa krásnych ľudí.

224
00:17:16,240 --> 00:17:19,359
Všetci krásni ľudia z Palmy,
úžasná hostina.

225
00:17:20,000 --> 00:17:24,839
Sara prechádzala medzi stolmi,
pozdravila ma a podala mi ruku.

226
00:17:25,040 --> 00:17:29,720
Povedali jej: "Ten pán vyhral
pozvánku za používanie detergentov.

227
00:17:29,760 --> 00:17:32,440
Potom prišla ku mne a bolo to:
"Ten pán vyhral sút'až."

228
00:17:35,640 --> 00:17:39,840
A potom u nich doma, niekedy
nad ránom začala oslava pri bazéne.

229
00:17:39,960 --> 00:17:41,680
Trvala dva dni.

230
00:17:41,960 --> 00:17:44,280
Myslím, že som bol jediný,
kto nebol opitý.

231
00:17:48,560 --> 00:17:53,800
Hovoria, že bol sám.
A potom ho k nám priviedla hviezda.

232
00:17:53,880 --> 00:17:56,760
Pamätáš, ako som sa pýtala,
či sa modlíš?

233
00:17:57,200 --> 00:17:59,240
Pretože keď sa budeme modlit',
možno budeme mat' chlapčeka.

234
00:18:00,600 --> 00:18:04,520
A vidíš? Poslala nám ho z neba
jeho mama.

235
00:18:08,040 --> 00:18:09,200
Krásne.

236
00:18:10,760 --> 00:18:15,920
Keď išla do Alicante vyzdvihnút'
Dia, išiel som s ňou.

237
00:18:16,080 --> 00:18:19,000
Bol som pri tom počas procesu adopcie

238
00:18:19,080 --> 00:18:21,040
Pozri, otec.

239
00:18:21,400 --> 00:18:25,560
Keď sme pre teba šli, bol si sám.

240
00:18:26,080 --> 00:18:28,280
Chceli sme chlapčeka.

241
00:18:28,880 --> 00:18:32,840
Naozaj veľmi sme ho chceli.

242
00:18:33,080 --> 00:18:39,240
Už odo dňa, keď sme boli v Porti,
si bol náš.

243
00:18:39,400 --> 00:18:42,120
My adoptívni rodičia máme určitú
zásluhu.

244
00:18:42,160 --> 00:18:45,720
Zásluhu alebo pridanú hodnotu.

245
00:18:45,880 --> 00:18:50,880
Adoptované deti sú možno tie najviac
chcené a milované.

246
00:18:51,160 --> 00:18:53,880
Sara ich vyhľadávala.

247
00:18:55,240 --> 00:19:01,040
Viem, čo sa dialo, a ako veľmi musela
bojovat', aby tie deti mala.

248
00:19:01,440 --> 00:19:06,960
Užijeme si tu krásne leto. Leto 1984.

249
00:19:07,640 --> 00:19:11,680
Bola výnimočnou matkou a manželkou.

250
00:19:13,400 --> 00:19:19,160
-Kuracie krokety. -Má ich rád?
-Určite má.

251
00:19:19,440 --> 00:19:24,040
Narodíte sa s nálepkou a tá nejde
zložit'. Musíte s ňou žit'.

252
00:19:24,160 --> 00:19:26,840
Ale som hrdý na to, že som synom
Sary Montiel.

253
00:19:26,880 --> 00:19:30,720
Mýtu v histórii filmu.

254
00:19:30,880 --> 00:19:34,480
Nehýb sa tak veľmi, lebo nebudem
môct'....

255
00:19:34,600 --> 00:19:37,480
No tak, daj mame pusu.

256
00:19:37,600 --> 00:19:41,200
Ako mama bola veľmi veselá,
veľmi blízka.

257
00:19:41,760 --> 00:19:45,440
Det'om dávala všetku lásku, ktorú
mohla.

258
00:19:46,960 --> 00:19:49,480
Pozri. Vták. Alebo lietadlo.

259
00:19:49,560 --> 00:19:53,640
A tiež nám vysvetlila,
ako to s nami je.

260
00:19:53,680 --> 00:19:56,440
Ťu, t'u, t'u.

261
00:19:56,480 --> 00:20:01,240
Už keď sme boli malí, vedeli sme,
že sme adoptovaní.

262
00:20:01,320 --> 00:20:03,720
A povedala nám aj dôvody prečo.

263
00:20:08,200 --> 00:20:10,160
Opakovala mi to každý deň.

264
00:20:10,240 --> 00:20:13,040
Aj keď som t'a neporodila, vždy t'a
budem milovat'.

265
00:20:13,200 --> 00:20:15,760
A tvoj otec tiež.

266
00:20:15,800 --> 00:20:19,920
Tvoj otec sa volá José Tous Barberán.

267
00:20:20,080 --> 00:20:22,360
Je podnikateľom a novinárom.

268
00:20:22,960 --> 00:20:27,880
Vieš, že mama... Aha, tamto ide
otec. Vidíš?

269
00:20:28,360 --> 00:20:30,120
To je otec.

270
00:20:30,120 --> 00:20:33,080
Poď sem, zlato, zober si tú kameru.

271
00:20:33,080 --> 00:20:36,920
Postavím sa tamto
a niečo skúsim, láska.

272
00:20:37,080 --> 00:20:40,400
Postav sa tak,
nech nemáš tvár v tieni.

273
00:20:40,480 --> 00:20:43,560
Daj ho trochu bližšie sem.

274
00:20:43,640 --> 00:20:45,200
Otec bol hrozný.

275
00:20:46,120 --> 00:20:50,080
Stále nás natáčal.
Neustále držal kameru.

276
00:20:51,040 --> 00:20:54,520
Pozri sa na mňa. Bozk Thais.
Pobozkaj mamu!

277
00:20:54,560 --> 00:20:55,640
Die!

278
00:20:58,080 --> 00:20:59,120
Die!

279
00:21:06,440 --> 00:21:10,120
-To je pre nás oboch!
-Nie je!

280
00:21:10,120 --> 00:21:12,400
Áno, ako deti sme sa so sestrou
často hádali.

281
00:21:12,440 --> 00:21:15,960
Pokojne o tak bežné veci, ako je
sledovanie televízie,

282
00:21:16,000 --> 00:21:18,480
jedlo, alebo čas strávený so psami.

283
00:21:19,680 --> 00:21:23,720
Ale bolo úžasné byt' doma obklopený
priateľmi.

284
00:21:23,760 --> 00:21:28,440
S ľuďmi, ktorí boli zábavní, láskaví.
Ľuďmi, ktorí nám boli blízki.

285
00:21:28,480 --> 00:21:33,920
Veľa času som trávil s ľuďmi,
hlavne s priateľmi.

286
00:21:33,920 --> 00:21:35,040
Paco!

287
00:21:35,080 --> 00:21:37,880
Hej, pozri sa na mňa.

288
00:21:39,400 --> 00:21:40,640
Paco, ohni sa!

289
00:21:40,680 --> 00:21:43,120
-Čože?
-Pokľakni!

290
00:21:44,160 --> 00:21:49,160
Je 27. júla 1985.

291
00:21:49,320 --> 00:21:53,720
Moja mama bola tiež vášnivou
milovníčkou mora a plachtenia.

292
00:21:53,760 --> 00:21:57,280
A otec tiež.
Robili sme to každé leto.

293
00:21:57,400 --> 00:22:00,240
Každý deň sme vyšli z prístavu
a plachtili.

294
00:22:00,640 --> 00:22:03,680
Zakotvili sme u ďalších otcových
priateľov a spojili lode k sebe.

295
00:22:03,760 --> 00:22:06,120
Jedli paelu a užívali si krásny deň.

296
00:22:07,280 --> 00:22:12,160
Áno, v Palme sme prakticky žili
na mori a každý deň plachtili.

297
00:22:12,200 --> 00:22:14,720
Tak vyzeral náš letný život
na Malorke.

298
00:22:18,840 --> 00:22:21,400
Pripadalo mi to ako ideálny život.

299
00:22:21,400 --> 00:22:26,440
Keby som mohol niečo prežit' znova,
volil by som tie chvíle na Malorke.

300
00:22:26,480 --> 00:22:31,920
Boli to tie najšt'astnejšie dni.
Zažil som mnoho úžasných vecí.

301
00:22:32,560 --> 00:22:35,400
Otváranie darčekov o polnoci
v obývačke.

302
00:22:35,520 --> 00:22:42,440
A je to tu. Začal rok 1986.

303
00:22:44,680 --> 00:22:47,200
Spomínam na narodeniny, ktoré pre mňa
pripravil otec.

304
00:22:47,360 --> 00:22:51,440
Pozval všetkých mojich a sestrinych
kamarátov, aj priateľov rodičov.

305
00:22:56,160 --> 00:22:59,000
A večer došlo na sfúknutie sviečok.
Dodnes si to pamätám.

306
00:22:59,440 --> 00:23:03,080
Som otcovi vďačný za to, že to
všetko natáčal,

307
00:23:03,120 --> 00:23:07,200
pretože takto teraz na tie časy máme
pamiatku.

308
00:23:19,080 --> 00:23:24,160
V dome Sary a Pepeho oslávila Thais
piate narodeniny.

309
00:23:37,480 --> 00:23:41,200
Byt' synom niekoho, ako je Sara
Montiel, nie je ľahké.

310
00:23:41,360 --> 00:23:43,880
A cez Vianoce bolo klasické
fotografovanie.

311
00:23:43,960 --> 00:23:46,360
To pre mňa bolo veľké - Nie.

312
00:23:46,600 --> 00:23:48,880
Ja som to nemal rád a sestra
to nenávidela.

313
00:23:48,960 --> 00:23:52,800
Pozri sa tam a povedz: "Som tu
s mamou a bračekom."

314
00:23:52,920 --> 00:23:55,360
Som mladším bratom,
ktorý nosí motýlika.

315
00:23:55,440 --> 00:23:57,160
Má motýlika. A ako sa volá?

316
00:23:57,320 --> 00:23:59,280
-Zeus.
-Tous.

317
00:24:00,120 --> 00:24:01,280
Zeus Tous Abad.

318
00:24:01,400 --> 00:24:03,920
-A ako sa voláš ty?
-Thais Tous Abadová.

319
00:24:04,440 --> 00:24:09,520
Rodiny boli oveľa viac na očiach
ako dnes.

320
00:24:09,680 --> 00:24:14,280
Dnes je pózovanie s diet'at'om
považované za nekorektné.

321
00:24:14,440 --> 00:24:19,240
V osemdesiatych rokoch nás bežne
fotili s det'mi. A zadarmo.

322
00:24:19,360 --> 00:24:22,640
A bolo to normálne, pretože sme mali
dobré vzt'ahy s tlačou.

323
00:24:22,920 --> 00:24:26,280
Vzt'ahy s tlačou sme mali
úplne familiárne.

324
00:24:26,360 --> 00:24:28,880
Vtedy to proste bolo normálne.

325
00:24:29,240 --> 00:24:30,320
Tak to bolo.

326
00:24:30,480 --> 00:24:33,800
Aj keď bola dcérou slávnej divy Sary
Montiel,

327
00:24:33,960 --> 00:24:39,360
rozhodla sa Thais už ako malá, že
nebude stát' vo svetlách reflektorov.

328
00:24:39,640 --> 00:24:42,160
Pozri sa na mňa, Thais.

329
00:24:42,880 --> 00:24:46,320
Vždy sa pred kamerou hanbila
a dávala to najavo.

330
00:24:47,320 --> 00:24:50,440
Thais je pre mňa ako sestra.

331
00:24:50,680 --> 00:24:54,840
Vždy sa držala doma, v rodinnom
kruhu.

332
00:24:55,160 --> 00:24:57,880
Mimo svetiel bleskov a reflektorov.

333
00:24:58,080 --> 00:24:59,760
Jasné, že ich prit'ahovala.

334
00:24:59,840 --> 00:25:02,520
Neochotne im poskytla pár rozhovorov.

335
00:25:02,720 --> 00:25:03,840
Veľa.

336
00:25:03,920 --> 00:25:05,400
A niektoré z nich dala priamo mne.

337
00:25:05,440 --> 00:25:08,120
Nikdy nechcela byt' súčast'ou sveta
celebrít.

338
00:25:08,200 --> 00:25:12,480
Ponúkali jej milióny a Thais im ani
nezavolala spät'.

339
00:25:14,760 --> 00:25:15,920
Thais, tu.

340
00:25:17,600 --> 00:25:21,920
Bojovala za udržanie súkromia a bola
v tom dôsledná.

341
00:25:22,040 --> 00:25:27,440
Thais je úžasnou osobou, skvelou
kamarátkou a bola dobrou dcérou.

342
00:25:32,200 --> 00:25:33,840
Výborne.

343
00:25:37,000 --> 00:25:39,400
Predaj detí nie je trestný čin.

344
00:25:39,520 --> 00:25:42,080
Ale čast' tlače chcela tak či onak
využit' na tému

345
00:25:42,400 --> 00:25:47,320
adopcia Sary Montiel a Pepeho

346
00:25:47,360 --> 00:25:48,560
a prenasledovala ju.

347
00:25:48,560 --> 00:25:52,880
Bolo to jedna z tém, ktoré Saru
a Pepeho poriadne naštvala.

348
00:25:53,000 --> 00:25:56,800
Nemohli vystát' niektoré veci.

349
00:25:57,040 --> 00:25:59,360
Napríklad to, že novinári hľadajú
rodinu ich syna.

350
00:26:00,880 --> 00:26:03,280
Aj keby môj syn pochádzal zo stoky,

351
00:26:04,280 --> 00:26:08,640
nikto nemá právo nič také tvrdit'.

352
00:26:09,240 --> 00:26:11,200
Teraz má mamu a otca.

353
00:26:13,480 --> 00:26:18,160
V tomto boli úplne neoblomní.
Obrátili sa na súd.

354
00:26:18,520 --> 00:26:21,000
Vytvorili tým precedens pre veľa
ďalších ľudí.

355
00:26:21,000 --> 00:26:24,640
Obhajovali čest' svojho syna,
aj keď bol maloletý.

356
00:26:24,920 --> 00:26:27,200
Vyhrali. A vyhrali aj u najvyššieho
súdu.

357
00:26:36,640 --> 00:26:43,080
Je možné, že materstvo urobilo zo
Sary Montiel skôr Antoniu.

358
00:26:43,200 --> 00:26:46,800
Antónia, Antónia.

359
00:26:48,800 --> 00:26:52,240
-Antónia.
-Antónia je tvoja mama.

360
00:26:52,400 --> 00:26:53,560
Vždy bola Antoniou.

361
00:26:53,600 --> 00:26:58,360
Ale ide o to, že Sara Montiel nie je
fiktívnou postavou.

362
00:26:58,600 --> 00:27:01,880
Bola to ona. Bola Antoniou aj Sarou.

363
00:27:02,080 --> 00:27:05,680
Keď sa začala líčit' hovorila mama:
"Prichádza Sara Montiel."

364
00:27:05,960 --> 00:27:08,960
Bolo t'ažké oddelit'
postavu Antonie od Sary Montiel,

365
00:27:09,200 --> 00:27:12,560
pretože boli tou istou osobou.

366
00:27:12,840 --> 00:27:16,680
Len sa tak nalíčila a nosila papuče.

367
00:27:17,120 --> 00:27:19,520
Rada ukazujete prsia.

368
00:27:19,800 --> 00:27:23,960
Ale niekto by mohol povedat',
že sú trochu povädnuté.

369
00:27:24,000 --> 00:27:27,080
Áno, ale je to pre mňa prirodzené.
Keď ich chcem zdvihnút'...

370
00:27:28,360 --> 00:27:29,880
Počkajte, počkajte.

371
00:27:29,920 --> 00:27:36,240
Je mi to jedno.
Mám 53 rokov a je mi to fuk.

372
00:27:37,440 --> 00:27:40,480
Pre Saru Montiel to nebola sexualita.
Bolo to pre ňu prirodzené.

373
00:27:40,520 --> 00:27:45,320
Jej fotky hore bez na pláži
na Malorke nie sú provokáciou.

374
00:27:45,320 --> 00:27:47,200
Proste rada plávala hore bez.

375
00:27:47,400 --> 00:27:49,320
Mala úplne inú mentalitu.

376
00:27:51,920 --> 00:27:56,320
Je veľa fotografií zachytávajúcich
Saru hore bez.

377
00:27:56,320 --> 00:27:59,440
Bolo to pre ňu úplne normálne,
zatiaľ čo v tom čase v Španielsku

378
00:27:59,480 --> 00:28:03,320
nebolo normálne zložit' hornú čast'
bikín alebo plaviek.

379
00:28:03,360 --> 00:28:06,280
Nemôžem za to, že som sa narodila
v La Mancha

380
00:28:06,920 --> 00:28:10,120
a mám prírodné prsia.

381
00:28:11,280 --> 00:28:15,080
Raz ju dokonca prišla polícia
pokutovat'.

382
00:28:15,200 --> 00:28:21,200
Sarah ich presvedčila a vysvetlila
im, že si takto opaľuje prsia.

383
00:28:21,360 --> 00:28:24,440
Nakoniec jej pokutu nedali.

384
00:28:24,680 --> 00:28:28,960
Ale požiadali ju, nech to nerobí,
aby nezačali aj ďalšie ženy.

385
00:28:29,120 --> 00:28:32,280
Robila to ďalej a ak to šlo,
tak ešte viac.

386
00:28:34,520 --> 00:28:37,440
Úplne nahá Sara Montiel.

387
00:28:37,640 --> 00:28:40,320
Koľko jej pri tom interview bolo?

388
00:28:41,720 --> 00:28:43,960
Sara Montiel sa vzdáva.

389
00:28:44,040 --> 00:28:49,520
Vo svojich 52 rokoch sa Sara Montiel
prvýkrát objavila v interview.

390
00:28:56,000 --> 00:29:02,240
Sara bola sexuálnym a zmyselným
mýtom vtedajšieho Španielska.

391
00:29:02,400 --> 00:29:04,280
Bola ženou, ktorá sa vyzliekla,

392
00:29:04,320 --> 00:29:08,640
a objavila sa v interview,
pretože chcela.

393
00:29:19,080 --> 00:29:22,480
Bola tou najdôležitejšou ikonou

394
00:29:22,520 --> 00:29:26,640
sexuálnej slobody, ktorú naša krajina
mala.

395
00:29:26,800 --> 00:29:32,000
Je pravda, že sa objavila hore
bez v Cinco almohadas para una noche.

396
00:29:32,000 --> 00:29:35,640
Puchito, si zlatíčko.

397
00:29:37,000 --> 00:29:38,280
Ty to potrebuješ viac.

398
00:29:38,400 --> 00:29:40,280
Vieš, že nie som náročná.

399
00:29:40,360 --> 00:29:42,160
Rozhodla som sa skončit' s natáčaním
po filmoch

400
00:29:42,200 --> 00:29:45,120
Varieté a
Cinco Almohadas para una noche.

401
00:29:45,960 --> 00:29:50,120
Rozhodla som sa tak preto, že vtedy
nastúpili erotické filmy.

402
00:29:50,360 --> 00:29:52,120
Len si to predstavte.

403
00:29:52,160 --> 00:29:55,560
Pôjdete smažit' vajcia oblečený
a potom sa objavíte s nahými prsiami.

404
00:29:55,640 --> 00:29:57,360
To sa mi nepáči.

405
00:29:57,440 --> 00:30:00,120
Podobný typ filmov Saru nezaujímal,

406
00:30:00,120 --> 00:30:04,240
hoci bola progresívna a liberálna.

407
00:30:04,400 --> 00:30:09,840
Nemala problém, s tým sa fotit' hore
bez, pre určité magazíny,

408
00:30:09,880 --> 00:30:12,880
Za predpokladu, že to bolo vkusné.

409
00:30:13,000 --> 00:30:16,520
Ale podobné filmy boli podľa nej
nezmysel.

410
00:30:16,640 --> 00:30:20,080
Dúfam, že ma nechcete zneužit'?

411
00:30:21,240 --> 00:30:23,360
Nič ďalšie nepotrebujem.

412
00:30:23,480 --> 00:30:25,400
Ako si to môžete mysliet'.

413
00:30:31,240 --> 00:30:33,480
Ešte je vám zima?

414
00:30:34,040 --> 00:30:36,440
Prečo už nenatáčate filmy?

415
00:30:36,640 --> 00:30:39,880
Proste preto, že očarujúce,
krásne filmy sú história.

416
00:30:39,960 --> 00:30:43,680
Ona v kinách neskončila.
Ona sa rozhodla z nich odíst'.

417
00:30:44,000 --> 00:30:47,120
Urobila správnu vec,
pretože odišla v ten správny čas.

418
00:30:47,240 --> 00:30:51,480
Keď skončila s filmom,
bola pre ňu hudba vlastne záchranou.

419
00:30:51,680 --> 00:30:53,680
Jej piesne boli priekopnícke,

420
00:30:53,680 --> 00:30:58,000
nikto iný sa vtedy neodvážil
niečo také urobit'.

421
00:31:00,240 --> 00:31:03,560
Videoklip: "Touch me" by nemohol byt'
modernejší.

422
00:31:03,800 --> 00:31:06,800
Ako by som si to mohla nepamätat'?
Stále to vidím pred očami.

423
00:31:09,840 --> 00:31:13,120
Vidíme ženu prevaľujúcu sa na
podlahe.

424
00:31:13,160 --> 00:31:15,000
Madonna použila vo "Frozen" veľa
bluescreenov,

425
00:31:15,040 --> 00:31:19,240
ale Valerio Lazarov a Sara Montiel to
robili v Španielskej televízii bežne.

426
00:31:20,600 --> 00:31:25,720
Zahŕňa to najvyhrotenejšiu erotiku,
ktorá hraničí s paródiou, že?

427
00:31:25,960 --> 00:31:29,400
Začala spievat' anglicky
a plazila sa po zemi...

428
00:31:29,440 --> 00:31:32,200
Angličtina s veľmi silným prízvukom,
dost' jedinečná.

429
00:31:32,600 --> 00:31:36,720
Predviedla pieseň Touch Me,
ktorá bola neuveriteľne sexuálna.

430
00:31:36,760 --> 00:31:39,120
Poď pomaly ku mne.

431
00:31:39,240 --> 00:31:41,440
A tie vlasy boli úžasné.

432
00:31:46,240 --> 00:31:50,240
A tak sa presunula do hudobných
relácií, kde bola božská.

433
00:31:50,480 --> 00:31:56,720
Nevadilo jej spievat', tancovat', alebo
hrat' rôzne postavy.

434
00:31:56,880 --> 00:32:01,960
Podarilo sa jej udržat' status
hviezdy, aj keď nenatáčala filmy.

435
00:32:02,000 --> 00:32:05,440
Neodišla z dráhy hviezdy.
Pozmenila ju.

436
00:32:07,520 --> 00:32:13,480
Nemôžem zabudnút', že keď ma
nazývajú veľká Sara Montiel,

437
00:32:13,760 --> 00:32:16,920
tak je to vďaka vám, dámy a páni.

438
00:32:17,640 --> 00:32:21,480
Vďaka môjmu obecenstvu.
Takže vám veľmi pekne ďakujem.

439
00:32:21,560 --> 00:32:23,040
Vďaka, že ste prišli.

440
00:32:24,440 --> 00:32:27,080
Flitre sa stali jej poznávacím
znamením.

441
00:32:27,120 --> 00:32:32,200
A došlo jej, že môže uchvátit'
publikum aj inde ako v kine.

442
00:32:32,880 --> 00:32:38,560
Objavila som publikum, čo bolo
niečo, čo som zatiaľ nezažila.

443
00:32:38,600 --> 00:32:41,760
A tento objav pre mňa bol veľmi
dôležitý.

444
00:32:42,160 --> 00:32:44,160
Pepe jej veľmi pomohol nasmerovat'.

445
00:32:44,200 --> 00:32:47,680
S ním opät' zažívala zlatú éru,
tentoraz v divadle.

446
00:32:47,920 --> 00:32:51,080
Dala tomu svoje srdce aj dušu.

447
00:32:51,080 --> 00:32:52,760
Potrebovala to a musela to urobit'.

448
00:32:53,000 --> 00:32:55,960
Nebol len jej manželom, ale aj
manažérom.

449
00:32:56,960 --> 00:32:59,680
Pepe pre ňu zariadil najlepších
muzikantov,

450
00:32:59,840 --> 00:33:01,440
najlepších tanečníkov
a najlepších hercov.

451
00:33:02,280 --> 00:33:07,280
Tous bol šéf,
ale ona bola tou firmou.

452
00:33:07,360 --> 00:33:11,040
-Je to sebakritika. Nemilosrdná.
-Nemilosrdná.

453
00:33:11,160 --> 00:33:15,360
Bola sexuálnym symbolom.
Jednoduchým objektom.

454
00:33:15,400 --> 00:33:18,920
A teraz sa stala podnikateľkou
a pritom je stále aj ženou.

455
00:33:19,080 --> 00:33:22,960
Prišli ste sa pozerat' na Saru. Nie na
predstavenie, ale Saru.

456
00:33:23,240 --> 00:33:27,040
Išli ste sa pozriet' na ňu a bolo
vlastne úplne jedno, čo robí.

457
00:33:27,080 --> 00:33:29,840
Milujem názvy predstavení Sary
Montiel.

458
00:33:30,040 --> 00:33:31,760
Saratizácia.

459
00:33:32,200 --> 00:33:33,600
Super Sara show.

460
00:33:34,400 --> 00:33:35,800
Dona Sara z La Manchy.

461
00:33:36,480 --> 00:33:38,360
Jej Veličenstvo Sara Montiel.

462
00:33:39,320 --> 00:33:40,880
Sara osobne.

463
00:33:41,600 --> 00:33:45,000
Jediné predstavenie, ktoré nenieslo
jej meno bolo: Taxi to Victoria.

464
00:33:45,840 --> 00:33:49,920
S takými názvami bolo hneď jasné, kto
je tam za hviezdu.

465
00:33:50,800 --> 00:33:52,280
Pozrite sa, kto sedí v publiku.

466
00:33:53,080 --> 00:33:54,840
Carlos Ramlanda.

467
00:33:55,920 --> 00:33:59,000
A tiež Santiago Carrillo.

468
00:33:59,080 --> 00:34:00,240
A ideme.

469
00:34:01,800 --> 00:34:06,520
Myslím, že bolo dobré, že ju videli,
pretože sa zdala byt' nedosiahnuteľná.

470
00:34:06,560 --> 00:34:08,840
Sara Montiel bola nedosiahnuteľná.

471
00:34:19,560 --> 00:34:24,199
Najprv som ju videla v Calderónovom
divadle, keď mi bolo 17,

472
00:34:24,239 --> 00:34:27,719
Bola som úplne ohromená. Fascinovaná.

473
00:34:28,880 --> 00:34:32,560
Keď prišla do Victoria Palace,

474
00:34:32,560 --> 00:34:35,159
ja som hrala v Arnou. Bolo to asi
v sedemdesiatom deviatom.

475
00:34:35,239 --> 00:34:37,760
Išla som za ňou.

476
00:34:37,800 --> 00:34:41,480
A Pepe bol nadšený. A ona tiež.

477
00:34:41,520 --> 00:34:46,199
Prvýkrát som ju videla v divadle
Victoria Theatre.

478
00:34:46,520 --> 00:34:49,960
Dvakrát ma pobozkala a ja som začala
plakat'.

479
00:34:49,960 --> 00:34:51,080
Bola z toho v šoku.

480
00:34:51,080 --> 00:34:54,639
Povedala som jej,
že je podobná mojej mame.

481
00:34:54,679 --> 00:34:59,760
Ten príbeh sa jej dotkol a ja som
sa stala súčast'ou jej života.

482
00:34:59,800 --> 00:35:04,400
Keď som zháňala makeup, očné tiene,
púder, štetce,

483
00:35:04,400 --> 00:35:08,080
vždy som kúpila dva páry
a jeden jej dala.

484
00:35:08,560 --> 00:35:11,080
Milovala všetko, čo som jej dala.

485
00:35:11,120 --> 00:35:15,640
Divadlo ju priviedlo bližšie k ľuďom.

486
00:35:15,920 --> 00:35:20,360
Dost' ju to zľudštilo a ľudia si ju
mohli užit' tak nejako osobnejšie.

487
00:35:34,320 --> 00:35:37,080
Dobrý večer dámy a páni.

488
00:35:37,360 --> 00:35:43,360
Som rada, že vám dnes môžem
predstavit' nové predstavenie.

489
00:35:44,360 --> 00:35:46,840
Von al paralelo.

490
00:35:46,960 --> 00:35:52,080
Všetko čo robila v divadle a pri
predstaveniach preniesla do televízie

491
00:35:56,920 --> 00:35:58,400
Miloval som, keď predstavenie začalo.

492
00:35:58,400 --> 00:36:01,240
Rozhrnula sa opona a objavila sa ona.

493
00:36:01,240 --> 00:36:03,600
Zakaždým v inom kostýme.

494
00:36:06,800 --> 00:36:10,840
Urobila to, pretože bola
v Spojených štátoch.

495
00:36:10,880 --> 00:36:15,120
A tam mali show Sher s Charo Baezovou
a Shirley MacLainovou,

496
00:36:15,160 --> 00:36:17,200
Lucille Ballovou a Carol Burnettovou.

497
00:36:17,280 --> 00:36:19,760
Tie všetky mali podobné programy.

498
00:36:19,800 --> 00:36:22,920
A Sara sa pre niečo také dokonale
hodila.

499
00:36:25,080 --> 00:36:29,480
Prezlieka sa. Vezme si na seba
čokoľvek.

500
00:36:29,520 --> 00:36:32,640
Niekto zavolal hasičov!

501
00:36:32,680 --> 00:36:35,760
Predvádzala sa, spievala, hrala,
robila rozhovory, robila všetko.

502
00:36:36,000 --> 00:36:37,160
To bola novinka.

503
00:36:37,240 --> 00:36:43,640
Smiem vám predstavit' Juana Gimena,
môjho asistenta?

504
00:36:43,680 --> 00:36:45,520
Pomyslel som si: "Kde je kamera?"

505
00:36:45,720 --> 00:36:47,720
Ja to mám moderovat' so Sarou Montiel?

506
00:36:47,840 --> 00:36:51,840
Stoj. Nebudem uzatvárat' dohody
s bledou tvárou.

507
00:36:51,960 --> 00:36:54,800
Von al Paralelo bol comebackom
Sary Montiel.

508
00:36:55,280 --> 00:36:58,080
Tým, čo ju opät' priviedlo do stredu
pozornosti.

509
00:36:58,160 --> 00:37:01,840
Pepe si dal záležat' na tom, aby sa
naozaj dobre naučila scenár.

510
00:37:02,000 --> 00:37:06,520
Chcel, aby si viedla dobre a mohla
vystupovat' s dôležitými ľuďmi.

511
00:37:06,600 --> 00:37:09,440
Tým programom prešlo mnoho hviezd.

512
00:37:09,480 --> 00:37:10,480
Celia Cruzová.

513
00:37:14,440 --> 00:37:16,040
Charles Aznavour.

514
00:37:18,800 --> 00:37:20,120
Robert Palmer.

515
00:37:23,120 --> 00:37:24,320
Chadas Nabu.

516
00:37:26,440 --> 00:37:27,640
Dokonca aj Samanta Foxová.

517
00:37:27,680 --> 00:37:30,960
Bolo to šialené, mala také kúzlo...
Fantastické.

518
00:37:31,400 --> 00:37:32,880
Vivi Andersenová.

519
00:37:35,760 --> 00:37:40,680
Je spontánna, je krásna, je všetko.

520
00:37:41,160 --> 00:37:42,880
Norma Duvalová.

521
00:37:48,600 --> 00:37:52,720
Jasné, že som bola rada, že tam
vystupujem. Bolo to s ňou skvelé.

522
00:37:52,800 --> 00:37:55,880
Normito, dobrá práca.

523
00:38:07,240 --> 00:38:09,400
Zlato, kde je zoom?

524
00:38:10,440 --> 00:38:12,600
Máš ho priamo pod prstom.

525
00:38:18,560 --> 00:38:23,280
Raz som mal dojem, že sa Sara
chová divne.

526
00:38:23,480 --> 00:38:27,040
Spýtal som sa ju, či je
v poriadku, či sa niečo stalo.

527
00:38:29,040 --> 00:38:32,680
Skúšala epizódu s trhom v Seville.

528
00:38:33,120 --> 00:38:36,600
Práve skúšala Maria del Monte, budem
si to navždy pamätat'.

529
00:38:36,600 --> 00:38:39,200
Vedel som, že Pepe Tous podstupuje
nejaké vyšetrenie.

530
00:38:39,440 --> 00:38:42,040
Nevedel som, aké je to dôležité.

531
00:38:42,240 --> 00:38:45,760
Medzi dejstvami, som sa Sary spýtal:

532
00:38:45,840 --> 00:38:48,080
Antonia, ako sa má Pepe?

533
00:38:49,480 --> 00:38:53,480
Prepukla v plač ako diet'a
a objala ma.

534
00:38:53,600 --> 00:38:56,920
Áno. Diva. Samotná hviezda, sa úplne
zrútila.

535
00:38:57,360 --> 00:38:58,880
Bolo to t'ažké.

536
00:38:59,240 --> 00:39:02,440
Mal pokročilú rakovinu hrubého čreva.

537
00:39:02,520 --> 00:39:04,640
Bohužiaľ nebolo veľa možností liečby.

538
00:39:04,680 --> 00:39:09,080
Matke povedali, že jej manželovi
zostávajú 3 mesiace života.

539
00:39:11,840 --> 00:39:14,120
Bolo to smutné. Veľmi smutné.

540
00:39:14,200 --> 00:39:18,600
Hlavne preto, že potom musela íst'
a odohrat' svoje predstavenie.

541
00:39:19,200 --> 00:39:21,960
Dnes je tu s vami Maria del Monte.

542
00:39:23,000 --> 00:39:26,480
Sara prešla Pepeho
chorobou skoro sama.

543
00:39:26,560 --> 00:39:31,120
Hlavne preto, že nechcela, aby videli
v akom je Pepe stave.

544
00:39:33,240 --> 00:39:35,920
A potom sa musela
ďalej statočne držat'.

545
00:39:36,160 --> 00:39:38,680
Povedala mi:
"Prosím, nikomu to nehovor."

546
00:39:38,760 --> 00:39:40,240
Tak som to držal v tajnosti.

547
00:39:40,280 --> 00:39:43,040
Ale ona prechádzala peklom.

548
00:39:46,280 --> 00:39:49,480
Bol na klinike pod pseudonymom.

549
00:39:49,640 --> 00:39:51,800
Dvakrát som za ním bol.

550
00:39:52,000 --> 00:39:55,280
Tvárila sa statočne

551
00:39:55,760 --> 00:39:58,120
a zatiaľ čo bol v nemocnici,
stála pri ňom a podporovala ho.

552
00:39:58,520 --> 00:40:02,680
A to všetko sama a bez toho,
aby sa st'ažovala.

553
00:40:02,840 --> 00:40:05,840
Bolo to hrozné.

554
00:40:06,160 --> 00:40:08,520
Zistil som to priamo v televízii.

555
00:40:08,800 --> 00:40:12,560
Prišiel asistent a povedal jej:
"Pepe Tous zomrel."

556
00:40:12,680 --> 00:40:14,520
Boli tam jeho deti.

557
00:40:14,560 --> 00:40:16,880
Bolo to veľmi bolestivé.

558
00:40:17,360 --> 00:40:22,680
Ale ani nie tak veľmi pre neho
samotného. Stále bol veselý.

559
00:40:23,440 --> 00:40:25,360
Až do konca sa starali o to,
aby bol v poriadku.

560
00:40:25,400 --> 00:40:29,400
Pozostatky Pepe Tousa, manžela
a manažéra herečky Sary Montiel

561
00:40:29,440 --> 00:40:32,840
boli dnes spopolnené na cintoríne
Colleserola v Barcelone.

562
00:40:33,240 --> 00:40:37,800
Populárnu herečku a speváčku
sprevádzala rodina a priatelia.

563
00:40:38,000 --> 00:40:41,080
Keď mal lepšie chvíľky, využili sme
to na hovor.

564
00:40:41,520 --> 00:40:45,280
Hovorili sme mu, že mu bude lepšie a
vyjadrovali mu, ako veľmi ho milujeme

565
00:40:45,600 --> 00:40:49,560
Nikdy som mu nedovolila mysliet'
na to, že umiera.

566
00:40:49,640 --> 00:40:53,680
Sledovat', ako váš manžel tri mesiace
pomaly odchádza,

567
00:40:53,720 --> 00:40:57,880
nič nepovedat', nasadit' statočný
vzhľad a hrat',

568
00:40:57,880 --> 00:41:00,960
Chodit' do televízie a predstierat',
že sa nič nedeje...

569
00:41:01,000 --> 00:41:05,440
Takú rolu je t'ažké hrat', aj keď
ste tá najlepšia herečka.

570
00:41:06,120 --> 00:41:11,760
Prijmem to a s pomocou svojich
detí a priateľov pôjdem ďalej.

571
00:41:12,600 --> 00:41:16,680
Váš manžel je preč. Ten, komu ste
verila. Vaša opora,

572
00:41:16,680 --> 00:41:18,160
hovorte tomu, ako chcete.

573
00:41:18,200 --> 00:41:20,920
A vy čelíte svetu s dvoma det'mi.

574
00:41:21,120 --> 00:41:22,200
Ahoj.

575
00:41:26,680 --> 00:41:27,760
Ahoj.

576
00:41:27,920 --> 00:41:29,000
Ahoj.

577
00:41:30,520 --> 00:41:33,520
Pamätám si, že som spal v posteli.
Prišla ku mne a povedala:

578
00:41:33,640 --> 00:41:35,600
"Otec je v nebi."
A ja na to: "Myslíš, že sa vráti?"

579
00:41:35,680 --> 00:41:41,080
Viete, ako by "íst' do neba" bolo ako
íst' do baru, alebo reštaurácie,

580
00:41:42,280 --> 00:41:44,960
tam sa najest' a napit' a íst' spät'
domov.

581
00:41:45,600 --> 00:41:47,840
Trvalo roky, kým som si to uvedomil.

582
00:41:49,200 --> 00:41:54,560
Hej, mohol by si žmurknút'?

583
00:41:54,840 --> 00:41:58,440
Smrt' Pepe Tousa bola smutná.
Nesmierne smutná.

584
00:41:59,160 --> 00:42:02,400
Keď som to zistila, chytila som
let do Palmy.

585
00:42:02,560 --> 00:42:07,760
Strávil som s ňou pár dní a trúchlil.

586
00:42:08,280 --> 00:42:13,520
Vedel som, že je Antonia silná
a tvrdá žena,

587
00:42:13,520 --> 00:42:15,480
ale s množstvom emócií.

588
00:42:15,600 --> 00:42:18,840
Som vďačná všetkým tým,
čo mi poslali telegramy.

589
00:42:19,520 --> 00:42:22,200
Ľuďom, ktorých poznám
a tým, čo nepoznám.

590
00:42:22,760 --> 00:42:27,000
Všetci nám poslali svoje kondolencie.

591
00:42:27,440 --> 00:42:32,400
Stovky, stovky telegramov
a ja by som im rada poďakovala.

592
00:42:36,680 --> 00:42:41,160
Rada by som vám ju znova ukázala.
Je z roku 92 a je veľmi krásna.

593
00:42:48,240 --> 00:42:52,000
Pozrite sa. Madrid jeseň 1992.

594
00:42:52,880 --> 00:42:56,480
-Najdrahšia, Sara.
-Pamätáte, ako to písal?

595
00:42:57,440 --> 00:43:02,520
Pamätám si, ako som zháňala papier.
Ako som zháňala atrament,

596
00:43:02,920 --> 00:43:04,320
ako som hľadala obálku.

597
00:43:04,360 --> 00:43:06,360
Píše sa tam: Moja najdrahšia Sara.

598
00:43:08,440 --> 00:43:12,960
Riadne slová nemôžu
vyliečit' tvoj žiaľ.

599
00:43:18,080 --> 00:43:20,560
Všetci sme v duchu s tebou.

600
00:43:21,200 --> 00:43:23,800
My t'a obdivujeme.

601
00:43:24,840 --> 00:43:26,400
Keď hovorím: My,

602
00:43:27,000 --> 00:43:30,960
tak mám na mysli nás ženy.

603
00:43:32,120 --> 00:43:33,480
Bolo nás veľa.

604
00:43:38,760 --> 00:43:42,240
Veľa žien t'a miluje

605
00:43:43,920 --> 00:43:45,960
a drží vo svojich srdciach.

606
00:43:49,120 --> 00:43:50,240
Buď silná, Sara.

607
00:43:52,240 --> 00:43:56,920
Pretože on je všade okolo a dáva
na teba pozor.

608
00:43:59,240 --> 00:44:00,320
Tak ako vždy.

609
00:44:02,640 --> 00:44:06,400
A my všetky ti prajeme pokoj a mier.

610
00:44:10,600 --> 00:44:12,760
Bolo pre ňu veľmi t'ažké ich nájst'.

611
00:44:13,520 --> 00:44:16,800
Veľa št'astia prajem tebe aj det'om.

612
00:44:16,800 --> 00:44:19,160
S láskou: Loles León.
Tak som to napísala.

613
00:44:36,520 --> 00:44:40,960
Pepe Tous si nikdy nemyslel,
že zomrie skôr než Antonia.

614
00:44:41,240 --> 00:44:44,640
Pohreb sa musel zaplatit' šekom.

615
00:44:45,040 --> 00:44:50,160
Sara sa ma spýtala: "Chelo,
vieš vystavit' šek?"

616
00:44:51,920 --> 00:44:53,400
Pozrela som sa na ňu a povedala:

617
00:44:53,680 --> 00:44:58,120
"Áno, ale nemám tú šekovú knižku."

618
00:44:58,560 --> 00:45:00,160
Plakala a pritom opakovala slovo nie.

619
00:45:00,480 --> 00:45:07,320
Neviem vystavit' šek a pritom musím
zaplatit' za Pepeho pohreb.

620
00:45:08,240 --> 00:45:13,240
A vtedy som si uvedomila, aká je
vlastne Sara Montiel naozaj.

621
00:45:17,120 --> 00:45:19,880
Nabudúce uvidíte...

622
00:45:22,720 --> 00:45:23,960
Ahoj, Sara.

623
00:45:25,240 --> 00:45:30,280
Ako vidíš, som tu s Cari. Je to
doslova ako splnený sen.

624
00:45:30,360 --> 00:45:33,160
Povedal, že sa s niekým zoznámil cez
internet.

625
00:45:36,480 --> 00:45:39,880
Ten človek pre vás nie je ten pravý.

626
00:45:41,960 --> 00:45:46,040
Nemohla ten rozchod uniest'.
jej deti s ňou nehovorili.

627
00:45:46,560 --> 00:45:48,640
Ten musíte zverejnit' v Ahoji.

628
00:45:48,720 --> 00:45:50,960
Muselo ich to stát' majland.

629
00:45:53,200 --> 00:45:54,520
Ako sa máš, Sara?

630
00:45:55,880 --> 00:46:01,760
Sarine dvere boli pre jej priateľov
vždy otvorené.

631
00:46:02,600 --> 00:46:05,040
Dokonca aj pre tých, čo ju zradili.

632
00:46:05,880 --> 00:46:09,000
Bol súčast'ou rodiny. Je to, ako by
u vás kradol váš vlastný syn.

633
00:46:12,040 --> 00:46:15,840
Myslím, že to bolo ako cvak
a všetko sa zmenilo.

634
00:46:16,080 --> 00:46:22,240
Sara sa stala karikatúrou toho,
čo celé roky bola.

635
00:46:22,520 --> 00:46:24,800
Publikum bučalo na Saru Montiel.

636
00:46:24,800 --> 00:46:28,120
-Nikdy, nikdy.
-Sara, videli t'a s Tonim...

637
00:46:28,160 --> 00:46:32,480
Všetci sme boli k Sare Montiel
veľmi neféroví.

638
00:46:32,480 --> 00:46:38,600
Je mi to ľúto. Myslím, že v tom čase
moja mama prestala byt' sama sebou.

