1
00:00:23,040 --> 00:00:26,400
Fii sinceră.
Ai fost fericită în viaţă ?

2
00:00:26,480 --> 00:00:30,360
Da, am fost foarte fericită.
Sunt foarte fericită.

3
00:00:30,440 --> 00:00:34,520
Ai frânt multe inimi.
Ai lăsat mulţi bărbaţi disperaţi.

4
00:00:34,600 --> 00:00:42,480
Am lăsat în urmă multă disperare,
iubiri neîmpărtăşite şi tristeţe.

5
00:00:42,560 --> 00:00:46,400
Dar şi bucurie. Un pic din toate.

6
00:00:46,480 --> 00:00:50,400
Vino aici, scumpo !
Vino lângă mine !

7
00:00:50,480 --> 00:00:54,280
N-aş fi sinceră dacă aş spune
că viaţa mea a fost o tragedie.

8
00:00:54,360 --> 00:00:56,160
Trebuie să-ţi văd faţa.

9
00:00:56,240 --> 00:01:00,280
Priveşte în jos, să ţi se vadă faţa.

10
00:01:00,360 --> 00:01:03,400
A făcut totul
Ca să răsfeţe lumea

11
00:01:03,480 --> 00:01:06,480
Dar sentimentul trezit a fost ura

12
00:01:06,560 --> 00:01:10,080
Invidie pură, a fost neînţeleasă
Ce viaţă

13
00:01:11,400 --> 00:01:16,680
Ea era cea care
Punea la cale ţara

14
00:01:17,520 --> 00:01:22,760
Fiindcă ea a fost şi va rămâne
Super Sara

15
00:01:24,520 --> 00:01:27,320
Super Sara

16
00:01:30,720 --> 00:01:33,520
Super Sara

17
00:01:35,600 --> 00:01:39,440
Pentru că ea a fost şi va rămâne

18
00:01:39,520 --> 00:01:42,720
Super Sara.

19
00:02:00,160 --> 00:02:05,200
CAPITOLUL DOI
AM FUMAT UN TRABUC

20
00:02:05,280 --> 00:02:10,039
L-am cunoscut pe scriitorul american
Ernest Hemingway în Cuba.

21
00:02:10,120 --> 00:02:12,360
Şi mi-a zis:

22
00:02:12,440 --> 00:02:16,400
"Eşti o femeie spaniolă.
Trebuie să fumezi trabucuri."

23
00:02:16,480 --> 00:02:21,000
În Spania, trabucurile sunt complet
asociate cu Sara Montiel.

24
00:02:21,079 --> 00:02:25,000
Nu o poţi separa pe Sara Montiel
de trabuc şi viceversa.

25
00:02:25,079 --> 00:02:28,920
Sarei îi plăcea să fumeze trabucuri.
Nu era de faţadă. Îi plăcea.

26
00:02:29,000 --> 00:02:30,280
Îl aprinzi aici.

27
00:02:30,760 --> 00:02:33,520
-Îl ţii aşa.
-Te pricepi. Hai să vedem...

28
00:02:36,880 --> 00:02:40,360
Sara Montiel e singura
care are voie să fumeze în casa mea.

29
00:02:40,440 --> 00:02:43,320
Când oamenii întreabă:
"Pot fuma ?", zic: "Nu."

30
00:02:43,400 --> 00:02:47,079
Pe Sara Montiel nu am putut-o refuza.
A fumat în casa mea.

31
00:02:47,160 --> 00:02:50,280
Nu te interesează deloc
ce se spune despre tine ?

32
00:02:50,360 --> 00:02:51,800
Nu, n-aş spune asta.

33
00:02:51,880 --> 00:02:54,920
-Fumez un trabuc.
-Fumează.

34
00:02:55,000 --> 00:03:00,200
Trabucurile erau felul ei
de a seduce oamenii.

35
00:03:00,280 --> 00:03:04,120
O ambiguitate erotică,
un mod de a atrage pe oricine.

36
00:03:04,200 --> 00:03:07,280
Nu un anumit tip de bărbat,
ci toţi bărbaţii.

37
00:03:08,280 --> 00:03:10,600
Ce costum minunat !

38
00:03:10,680 --> 00:03:12,280
Şi ochelarii ăia...

39
00:03:12,360 --> 00:03:15,680
-Uită-te la mine.
-Da...

40
00:03:16,600 --> 00:03:18,240
Îţi plac picioarele mele ?

41
00:03:18,320 --> 00:03:21,280
Sara a fost importantă
şi diferită pentru femei.

42
00:03:21,360 --> 00:03:22,920
A fost o pionieră.

43
00:03:23,000 --> 00:03:26,880
S-a măritat de patru ori !
În Spania, o faci o singură dată.

44
00:03:26,960 --> 00:03:30,880
Căsătoria cu Anthony Mann
a fost un scandal.

45
00:03:30,960 --> 00:03:36,720
Pe atunci, ceremonia civilă
era un păcat capital în Spania.

46
00:03:36,800 --> 00:03:39,520
El era divorţat, era evreu...

47
00:03:39,600 --> 00:03:43,240
Nu asta se aştepta

48
00:03:43,320 --> 00:03:46,240
din partea unei femei spaniole
din acea perioadă.

49
00:03:47,440 --> 00:03:51,560
Ea cobora scara avionului,
la sosirea în Spania.

50
00:03:51,640 --> 00:03:56,040
Unele femei au început
să scandeze "căţea".

51
00:03:56,120 --> 00:04:00,560
"Căţea". Nu era vorba despre câini.
Mă făceau destrăbălată.

52
00:04:00,640 --> 00:04:02,920
Apoi înţelegi. "Destrăbălată."

53
00:04:03,000 --> 00:04:06,200
Au aruncat cu pietre în mine,
m-au insultat pe stradă.

54
00:04:06,280 --> 00:04:08,360
Da, pietre.

55
00:04:08,440 --> 00:04:10,560
Asta i-a demonstrat inteligenţa.

56
00:04:10,640 --> 00:04:15,520
A transformat totul
într-o poveste amuzantă.

57
00:04:16,240 --> 00:04:19,279
Căsnicia ei cu Anthony Mann
s-a destrămat.

58
00:04:19,360 --> 00:04:22,880
Până la urmă, proveneau
din culturi diferite,

59
00:04:22,960 --> 00:04:25,320
generaţii diferite, ţări diferite.

60
00:04:25,400 --> 00:04:30,080
S-a măritat şi a divorţat într-o
lume în care divorţul nu exista.

61
00:04:30,160 --> 00:04:36,520
Divorţul era considerat
nu doar un delict, ci şi un păcat.

62
00:04:36,600 --> 00:04:38,520
După aceea, s-a recăsătorit

63
00:04:38,600 --> 00:04:42,760
cu un bărbat care era complet opusul
a ceea ce visase ea.

64
00:04:42,840 --> 00:04:45,159
La biserica Montserrat din Roma,

65
00:04:45,240 --> 00:04:48,600
José Vicente Ramírez Olalla
dă semne de nerăbdare.

66
00:04:48,680 --> 00:04:50,280
E logodnicul Sarei Montiel.

67
00:04:50,360 --> 00:04:54,800
Chente provenea dintr-o familie
tradiţională din nordul Spaniei.

68
00:04:54,880 --> 00:04:57,120
Rudele lui au avut cariere uriaşe.

69
00:04:57,200 --> 00:05:00,120
Chente era simbolul
bărbatului spaniol macho.

70
00:05:00,200 --> 00:05:02,120
"Locul nevestei e în bucătărie."

71
00:05:02,200 --> 00:05:05,480
Întotdeauna am crezut
că această nuntă la Roma

72
00:05:05,560 --> 00:05:10,640
a fost încercarea ei
de a se răscumpăra într-un fel.

73
00:05:10,720 --> 00:05:12,880
Căsătorindu-se cum se cuvine,

74
00:05:12,960 --> 00:05:16,680
avea să devină
ceea ce se aştepta de la ea.

75
00:05:16,760 --> 00:05:19,360
Dar, imediat ce s-au căsătorit,
el i-a spus

76
00:05:19,440 --> 00:05:23,280
să uite că e Sara Montiel.
De atunci încolo, ea era soţia lui.

77
00:05:23,360 --> 00:05:27,120
Sara i-a zis: "Regret,
dar nu renunţ la slujba mea."

78
00:05:27,200 --> 00:05:28,760
Aşa mi-a povestit ea.

79
00:05:28,840 --> 00:05:32,120
"Mă pot mărita cu tine,
dar tot Sara Montiel sunt."

80
00:05:32,200 --> 00:05:35,040
La întoarcerea din luna de miere,
l-a părăsit.

81
00:05:35,120 --> 00:05:36,960
Nu a durat prea mult.

82
00:05:37,040 --> 00:05:41,840
S-a căsătorit cu cea mai mare
actriţă, la apogeul carierei ei,

83
00:05:41,920 --> 00:05:45,680
şi se aştepta ca ea să se retragă.
A fost o greşeală mare.

84
00:05:45,760 --> 00:05:49,400
Am fost incredibil de norocoasă.

85
00:05:49,480 --> 00:05:54,120
Am avut bărbaţi care roiau
în jurul meu şi i-am alungat aşa...

86
00:05:54,200 --> 00:05:56,440
Ia de-aici !

87
00:05:56,520 --> 00:05:59,960
Sara iubea bărbaţii
şi era foarte orientată spre familie,

88
00:06:00,040 --> 00:06:02,880
dar avea încredere în ea
şi în cariera ei.

89
00:06:02,960 --> 00:06:07,080
Nu a acceptat să fie o femeie
care depinde de soţul ei.

90
00:06:07,160 --> 00:06:09,080
Era independentă

91
00:06:09,160 --> 00:06:13,160
şi ieşea în evidenţă pe cont propriu,
fiind cine era: Sara Montiel.

92
00:06:13,720 --> 00:06:15,800
Era imposibil s-o ţii departe.

93
00:06:15,880 --> 00:06:18,640
Am vrut să mă dezbrac,
dar nu se va întâmpla.

94
00:06:18,720 --> 00:06:21,560
-Va veni şi rândul tău.
-Jacheta...

95
00:06:21,640 --> 00:06:24,400
Era atât de seducătoare

96
00:06:24,480 --> 00:06:29,400
încât a frânt inimile bărbaţilor
şi, probabil, pe cele ale femeilor.

97
00:06:29,480 --> 00:06:34,280
Putea cuceri pe oricine,
indiferent de clasa socială.

98
00:06:34,360 --> 00:06:37,720
Mulţi intelectuali erau
fascinaţi de Sara.

99
00:06:37,800 --> 00:06:40,200
Mai presus de toţi, Terence Moix.

100
00:06:40,280 --> 00:06:44,280
Mulţi intelectuali au scris
pe larg despre Sara Montiel.

101
00:06:44,360 --> 00:06:45,440
Paco Umbral...

102
00:06:45,520 --> 00:06:48,400
"Sara Montiel e o femeie
profundă şi seducătoare,

103
00:06:48,480 --> 00:06:51,800
cu un cimitir de cuceriri
la picioarele ei."

104
00:06:53,480 --> 00:06:57,560
Chiar şi Cela însuşi. Nimeni nu
rezista să-i dedice câteva rânduri.

105
00:06:58,840 --> 00:07:01,160
Legenda spune

106
00:07:01,240 --> 00:07:05,280
că regele Juan Carlos era
la vânătoare în munţii din Toledo,

107
00:07:05,360 --> 00:07:10,320
când regina Sofía a apărut
pentru a-i face o surpriză.

108
00:07:10,400 --> 00:07:12,320
Nu faci aşa ceva.

109
00:07:12,400 --> 00:07:16,920
A deschis uşă după uşă
şi, în spatele ultimei,

110
00:07:17,000 --> 00:07:20,000
i-a găsit pe Juan Carlos
şi pe Sara Montiel.

111
00:07:20,080 --> 00:07:21,360
Regele fumează ?

112
00:07:21,440 --> 00:07:25,160
-Regele fumează.
-Da.

113
00:07:25,240 --> 00:07:28,160
Într-o zi, se simţea tristă
şi mi-a spus:

114
00:07:28,240 --> 00:07:31,480
"Aş vrea să o iau de la capăt,

115
00:07:31,560 --> 00:07:34,840
pentru că nu prea
am avut o viaţă privată.

116
00:07:34,920 --> 00:07:38,880
Crezi sau nu, nu am fost
decât cu patru sau cinci bărbaţi."

117
00:07:38,960 --> 00:07:43,320
Am izbucnit în râs, şi ea a spus:
"Ticălosule."

118
00:07:43,400 --> 00:07:46,320
E uşoară viaţa cu o stea ca tine ?

119
00:07:46,960 --> 00:07:49,640
Păi, cred că...

120
00:07:49,720 --> 00:07:51,960
E simplu să trăieşti în armonie

121
00:07:52,040 --> 00:07:55,960
când doi oameni se iubesc
şi se respectă reciproc.

122
00:08:04,120 --> 00:08:08,160
În acel moment, Sara trebuia
să găsească pe cineva

123
00:08:08,240 --> 00:08:12,040
care ştia cum să o gestioneze.
Iar Pepe era acea persoană.

124
00:08:21,040 --> 00:08:24,240
Familia lui Pepe Tous era
renumită în Mallorca.

125
00:08:24,320 --> 00:08:26,200
Bunicul a fondat Última Hora.

126
00:08:26,280 --> 00:08:29,400
Erau foarte influenţi
în cercurile sociale.

127
00:08:29,480 --> 00:08:32,640
Aveau multe relaţii.

128
00:08:32,720 --> 00:08:37,679
Era un om mult mai progresist,
experimentat şi modern.

129
00:08:37,760 --> 00:08:41,320
A trecut prin multe, cum se spune.

130
00:08:41,400 --> 00:08:45,240
Lui Pepe îi plăceau spectacolele
cu boa din pene şi paiete

131
00:08:45,320 --> 00:08:47,720
şi să meargă noaptea la cabaret.

132
00:08:47,800 --> 00:08:52,120
Pepe Tous era
un burlac râvnit.

133
00:08:52,200 --> 00:08:55,840
L-am cunoscut la Palma de Mallorca.

134
00:08:55,920 --> 00:08:59,160
Jucam în spectacolul meu
Sara Montiel în persoană .

135
00:08:59,240 --> 00:09:03,680
Am fost angajată de teatrul său,
Teatro Balear.

136
00:09:03,760 --> 00:09:06,760
A cunoscut-o în 1970.

137
00:09:06,840 --> 00:09:10,560
Ea trecea printr-o perioadă grea,
căci îi murise mama.

138
00:09:10,640 --> 00:09:15,680
S-au descoperit reciproc
şi s-au potrivit perfect.

139
00:09:16,400 --> 00:09:22,320
Intelectual, energetic, emoţional
şi, mai presus de toate, artistic.

140
00:09:22,400 --> 00:09:24,120
Ne-am privit în ochi.

141
00:09:24,200 --> 00:09:27,640
A fost dragoste la prima vedere.
Mi-am zis: "El e alesul".

142
00:09:27,720 --> 00:09:30,440
Anii de glorie ai Sarei
au fost la Hollywood,

143
00:09:30,520 --> 00:09:33,920
dar, la nivel personal,
cei mai frumoşi au fost cu Pepe.

144
00:09:34,000 --> 00:09:37,840
Cine pe cine a sedus ? Pepín
a cucerit-o pe Sara sau invers ?

145
00:09:37,920 --> 00:09:43,280
Încerc să-l fac să creadă
că el a fost cel care m-a sedus,

146
00:09:43,360 --> 00:09:47,360
dar, de fapt, a fost ceva reciproc.

147
00:09:48,240 --> 00:09:50,160
Antonia !

148
00:09:50,240 --> 00:09:54,960
-Da.
-Arată-mi faţa, nu fundul.

149
00:09:55,040 --> 00:09:56,600
Şezi !

150
00:09:56,680 --> 00:10:00,680
Cine te va filma cu ea ?

151
00:10:00,760 --> 00:10:03,400
Dă-i un sărut. Aşa, minunat.

152
00:10:03,480 --> 00:10:08,280
Se adorau.
Nu erau niciodată morocănoşi.

153
00:10:08,360 --> 00:10:11,600
Asta nu este normal într-un cuplu.

154
00:10:14,640 --> 00:10:17,120
Oriunde trecea acest cuplu,

155
00:10:17,200 --> 00:10:19,800
toată lumea se întorcea
să-i privească.

156
00:10:19,880 --> 00:10:23,280
Am văzut ce relaţie aveau.
Era ceva unic.

157
00:10:23,360 --> 00:10:25,760
Formau un cuplu mai "modern".

158
00:10:25,840 --> 00:10:28,640
Amândoi erau un fel de hipioţi,
dar cool.

159
00:10:29,280 --> 00:10:31,600
Cred că Pepe
a fost iubirea vieţii ei.

160
00:10:32,360 --> 00:10:34,120
Sunt complet convinsă.

161
00:10:34,200 --> 00:10:37,560
Dar, mai presus de orice,
erau fericiţi.

162
00:10:37,640 --> 00:10:41,520
Transmiteau fericirea asta şi altora.

163
00:10:45,600 --> 00:10:50,800
Au cumpărat o proprietate uimitoare
în Na Burguesa, departe de Palma.

164
00:10:50,880 --> 00:10:53,280
Era perfectă pentru petreceri.

165
00:10:55,040 --> 00:10:57,720
Era o casă frumoasă,
plină de antichităţi

166
00:10:57,800 --> 00:11:00,760
şi cu o viaţă de noapte animată.

167
00:11:03,080 --> 00:11:05,880
Întotdeauna era plină de oameni.

168
00:11:07,560 --> 00:11:09,440
Un adevărat haos !

169
00:11:10,120 --> 00:11:11,760
Era un loc periculos.

170
00:11:11,840 --> 00:11:15,280
Ştiai când intri,
dar niciodată când vei ieşi.

171
00:11:23,720 --> 00:11:28,160
Mă invitau cu familia
să petrecem o zi acolo

172
00:11:28,240 --> 00:11:31,680
şi ajungeam să stăm zece zile.

173
00:11:31,760 --> 00:11:35,480
-Zilele pur şi simplu au zburat.
-Iar pentru noi a fost

174
00:11:35,560 --> 00:11:39,640
ocazia de a ne odihni
şi de a reveni cu moralul ridicat.

175
00:11:39,720 --> 00:11:43,520
Ne-a trecut odată prin minte
să facem o şedinţă de spiritism.

176
00:11:44,600 --> 00:11:48,680
Cu Sara acolo, James Dean,

177
00:11:48,760 --> 00:11:51,720
Marilyn, Greta Garbo ar putea
apărea... De ce nu ?

178
00:11:51,800 --> 00:11:55,120
Ne-am pus mâinile
pe masă astfel.

179
00:11:57,640 --> 00:12:01,200
A trecut ceva timp
şi nimeni nu a apărut.

180
00:12:01,280 --> 00:12:05,960
Sara avea o latură care adora
paietele, sclipiciul şi rafinamentul

181
00:12:06,040 --> 00:12:10,240
şi o latură care iubea halatul
şi plimbările pe plajă.

182
00:12:25,160 --> 00:12:29,960
Am cunoscut-o pe Sara la ea acasă,
în Mallorca în '82,

183
00:12:30,040 --> 00:12:34,800
când Pepe Tous a angajat trupa Alaska
y los Pegamoides pentru un concert

184
00:12:34,880 --> 00:12:37,200
la arena de coride din Mallorca.

185
00:12:37,280 --> 00:12:40,160
Sara a venit de pe plajă.

186
00:12:40,240 --> 00:12:45,760
Avea părul ud şi nu era machiată.

187
00:12:45,840 --> 00:12:47,880
Era să mor.

188
00:12:47,960 --> 00:12:51,480
Salut !

189
00:12:51,560 --> 00:12:54,760
Cu părul prins în coadă, nemachiată,
mereu în mare,

190
00:12:54,840 --> 00:12:56,640
complet goală...

191
00:12:58,000 --> 00:13:00,120
Au fost foarte fericiţi.

192
00:13:02,800 --> 00:13:08,320
Relaţia lor era de admirat,
de dorit şi de invidiat.

193
00:13:11,160 --> 00:13:15,280
Întotdeauna aveau trei sau patru
căţei la casa din Palma.

194
00:13:17,280 --> 00:13:21,280
Sara era familistă,
dar şi modernă, deschisă, liberală.

195
00:13:21,360 --> 00:13:23,720
Totuşi, iubea viaţa de familie.

196
00:13:23,800 --> 00:13:26,040
Visul ei era să aibă propria familie.

197
00:13:26,120 --> 00:13:28,880
Cuchi !

198
00:13:30,400 --> 00:13:34,480
Îşi dorea să-şi întemeieze
un cămin, o familie.

199
00:13:34,560 --> 00:13:38,000
Ea îşi dorea să fie mamă,

200
00:13:38,080 --> 00:13:41,320
iar Pepe îşi dorea să devină tată.

201
00:13:56,400 --> 00:14:01,280
Faptul că nu putea avea copii
a fost cea mai mare durere a ei.

202
00:14:01,360 --> 00:14:05,920
Se spune că ar fi avut
nouă avorturi spontane în viaţa ei.

203
00:14:06,000 --> 00:14:10,880
Nu reuşea să rămână însărcinată
şi a suferit avorturi spontane.

204
00:14:12,760 --> 00:14:16,760
Am fost să o văd o dată la teatru
şi avea o sarcină avansată.

205
00:14:16,840 --> 00:14:22,160
Era rotundă şi în culmea fericirii
că va avea un copil cu Pepe.

206
00:14:22,240 --> 00:14:25,760
Era încântată şi radia de fericire.

207
00:14:27,800 --> 00:14:29,720
Din păcate, a pierdut-o.

208
00:14:29,800 --> 00:14:32,520
SARA MONTIEL A PIERDUT
COPILUL AŞTEPTAT

209
00:14:33,400 --> 00:14:36,960
A fost foarte greu pentru ea.

210
00:14:37,040 --> 00:14:40,960
A fost groaznic să piardă un copil
conceput cu iubirea vieţii ei.

211
00:14:43,240 --> 00:14:48,880
Pepe a insistat să adopte,
pentru că Sara nu putea avea copii.

212
00:14:48,960 --> 00:14:53,160
Pe atunci, în Spania,
adopţia nu era prea răspândită.

213
00:14:53,240 --> 00:14:56,880
Pe vremuri, trebuia să fii mamă
la 20-25 de ani,

214
00:14:56,960 --> 00:14:59,720
pentru că la 35 de ani
erai prea bătrână.

215
00:14:59,800 --> 00:15:03,120
Au decis să adopte,
ca ea să poată fi, în sfârşit, mamă,

216
00:15:03,200 --> 00:15:05,600
marele vis al Sarei.

217
00:15:05,680 --> 00:15:11,160
Thais !

218
00:15:13,960 --> 00:15:17,400
Mă simt rău ! O injecţie,
repede, ca să mă fac bine.

219
00:15:17,480 --> 00:15:21,040
Haide... Fă-mi injecţia.

220
00:15:21,720 --> 00:15:25,640
Foarte bine ! Mulţumesc, draga mea.

221
00:15:25,720 --> 00:15:29,320
Îmi amintesc asta
pentru că era peste tot.

222
00:15:29,400 --> 00:15:34,680
Au publicat că Sara Montiel
a adoptat-o pe Thais din Brazilia.

223
00:15:34,760 --> 00:15:38,280
Era tare mândră să îşi arate fetiţa.

224
00:15:44,920 --> 00:15:46,680
A trecut peste dificultăţi.

225
00:15:46,760 --> 00:15:51,040
Autorităţile nu au fost întotdeauna
foarte îngăduitoare cu ea.

226
00:15:51,120 --> 00:15:57,760
-De cât timp sunteţi împreună ?
-Suntem un cuplu de 14 ani.

227
00:15:57,840 --> 00:15:59,800
Vă preocupă păcatul capital ?

228
00:15:59,880 --> 00:16:03,280
Deloc. Nu ne îngrijorează gândul.

229
00:16:03,360 --> 00:16:08,080
Ne-am cununat civil pentru a-i da
fiicei noastre numele de familie.

230
00:16:11,760 --> 00:16:16,120
"Ham-ham !
Surprinşi, dar foarte fericiţi,

231
00:16:16,200 --> 00:16:21,200
avem marea plăcere de a vă invita
la nunta stăpânilor noştri.

232
00:16:21,280 --> 00:16:25,000
Ca să nu mai vorbească lumea de noi,

233
00:16:25,080 --> 00:16:28,480
am decis să facem
o cununie civilă."

234
00:16:28,560 --> 00:16:32,280
Pe invitaţia de nuntă e o fotografie
cu Cuchi şi Lady Boy.

235
00:16:32,360 --> 00:16:35,560
Scrie: "Era şi timpul !
Mama şi tata se căsătoresc."

236
00:16:35,640 --> 00:16:38,520
Imaginaţi-vă cât de mare vedetă
era Sara Montiel.

237
00:16:38,600 --> 00:16:43,520
Revista Fotogramas a pus la bătaie
o invitaţie la nunta ei cu Pepe.

238
00:16:46,880 --> 00:16:52,080
Sunt Pere García, din Girona,
şi am fost invitat la nunta Sarei.

239
00:16:52,160 --> 00:16:53,920
Fotogramas a făcut o tombolă.

240
00:16:54,000 --> 00:16:57,800
Anunţul spunea:
"Vă invităm la nunta Sarei Montiel."

241
00:16:57,880 --> 00:17:00,920
După vreo săptămână,
am primit un telefon.

242
00:17:01,000 --> 00:17:02,640
"Sunt de la Fotogramas. "

243
00:17:02,720 --> 00:17:05,839
"Să nu-mi spui că ajung
la nunta Sarei Montiel !"

244
00:17:05,920 --> 00:17:08,240
Nunta a fost aglomerată.

245
00:17:08,319 --> 00:17:11,560
Erau oameni din showbiz
din Palma de Mallorca,

246
00:17:11,640 --> 00:17:15,400
spectatori, o mulţime
de oameni foarte şic...

247
00:17:15,920 --> 00:17:19,800
Toţi oamenii frumoşi din Palma
erau acolo, mari petrecăreţi.

248
00:17:19,880 --> 00:17:24,760
Sara s-a plimbat printre mese,
m-a salutat şi mi-a strâns mâna...

249
00:17:24,839 --> 00:17:29,600
Cum se face: "Doamna a câştigat
premiul folosind detergentul."

250
00:17:29,680 --> 00:17:32,640
La fel şi eu.
"Acest domn a câştigat concursul."

251
00:17:35,200 --> 00:17:37,760
Şi apoi, pe la trei-patru dimineaţa,

252
00:17:37,840 --> 00:17:41,840
a început o petrecere la ei
la piscină, care a durat două zile.

253
00:17:41,920 --> 00:17:45,000
Cred că am fost singurul
care nu era beat.

254
00:17:48,480 --> 00:17:53,560
Ni s-a spus că era singur
şi că o stea îl va călăuzi până aici.

255
00:17:53,640 --> 00:17:56,920
Aminteşte-ţi că te-am întrebat:
"Te-ai rugat ?

256
00:17:57,000 --> 00:18:00,520
Dacă te rogi,
băieţelul ar putea să vină."

257
00:18:00,600 --> 00:18:04,840
Vezi ? Mama lui
ni l-a trimis din ceruri.

258
00:18:04,920 --> 00:18:06,840
E drăguţ.

259
00:18:10,680 --> 00:18:15,880
Când s-a dus la Alicante
după Zeus, am mers cu ea.

260
00:18:15,960 --> 00:18:18,760
Am fost acolo
în timpul procesului de adopţie.

261
00:18:19,200 --> 00:18:26,000
Zeus, când tati, sora ta şi cu mine
am fost să te luăm, erai singurel.

262
00:18:26,080 --> 00:18:28,800
Ne doream un băieţel.

263
00:18:28,880 --> 00:18:32,960
Ni te-am dorit mult,
aşa că am plecat să te luăm.

264
00:18:33,040 --> 00:18:39,040
Din ziua în care te-am luat,
ai fost al nostru.

265
00:18:39,120 --> 00:18:43,640
Noi, părinţii adoptivi, avem un
anumit merit sau o valoare în plus.

266
00:18:43,720 --> 00:18:48,240
Copiii adoptaţi sunt,
probabil, cei mai doriţi,

267
00:18:48,320 --> 00:18:51,040
cei mai căutaţi.

268
00:18:51,120 --> 00:18:53,560
Sara i-a căutat cu pasiune.

269
00:18:55,280 --> 00:18:57,400
Ştiu cum s-a întâmplat

270
00:18:57,480 --> 00:19:01,240
şi cât a trebuit să lupte
pentru a avea copiii ei.

271
00:19:01,320 --> 00:19:07,400
Petrecem o vară foarte fericită aici.
Vara anului 1984.

272
00:19:07,480 --> 00:19:12,040
Antonia Abad a fost o mamă
şi o soţie extraordinară.

273
00:19:14,160 --> 00:19:16,360
Crochete de pui.

274
00:19:16,440 --> 00:19:19,360
-Îi plac ?
-Desigur.

275
00:19:19,440 --> 00:19:22,480
Te naşti cu o etichetă
de care nu scapi niciodată.

276
00:19:22,560 --> 00:19:24,160
Înveţi să trăieşti cu ea.

277
00:19:24,240 --> 00:19:27,200
De asemenea, mă simt
mândru şi împlinit

278
00:19:27,280 --> 00:19:30,840
că sunt fiul Sarei Montiel,
o legendă în istoria filmului.

279
00:19:30,920 --> 00:19:34,360
-Zeus !
-Nu-l mişca, nu mai pot...

280
00:19:34,440 --> 00:19:37,360
-Mami !
-Dă-i mamei un pupic.

281
00:19:37,440 --> 00:19:41,640
Ca mamă, era
foarte veselă, foarte caldă.

282
00:19:41,720 --> 00:19:47,000
Îi plăcea să-şi înconjoare copiii
cu toată dragostea din lume.

283
00:19:47,080 --> 00:19:49,360
Uite o pasăre ! Un avion...

284
00:19:49,440 --> 00:19:53,840
Ne-a explicat multe lucruri,
inclusiv de unde venim,

285
00:19:56,360 --> 00:20:01,160
cum amândoi am fost adoptaţi...
De când eram foarte mici

286
00:20:01,240 --> 00:20:05,480
ne-au explicat totul bine
şi ne-au spus motivele.

287
00:20:08,080 --> 00:20:10,240
Ea îmi spunea asta în fiecare zi.

288
00:20:10,320 --> 00:20:13,200
"Chiar dacă nu
te-am adus pe lume,

289
00:20:13,280 --> 00:20:15,840
vei fi întotdeauna fiul meu."
Şi tata.

290
00:20:15,920 --> 00:20:19,960
Tatăl tău se numeşte
José Tous Barberán,

291
00:20:20,040 --> 00:20:22,880
este om de afaceri şi jurnalist.

292
00:20:22,960 --> 00:20:25,160
Iar mama...

293
00:20:25,240 --> 00:20:30,000
Vine tati. E aici. Vezi ? Uite-l.

294
00:20:30,080 --> 00:20:33,240
Vino mai aproape, dragă.
Ia camera, mă duc eu acolo.

295
00:20:33,320 --> 00:20:37,160
Scuze, vreau să încerc ceva., iubire.

296
00:20:37,240 --> 00:20:40,440
Du-te dincolo,
altfel faţa ta va fi în umbră.

297
00:20:40,520 --> 00:20:42,080
Pune-l mai aproape.

298
00:20:43,240 --> 00:20:45,840
Tatăl meu a fost o adevărată pacoste.

299
00:20:45,920 --> 00:20:51,080
Filma tot timpul,
non-stop, cu camera video.

300
00:20:51,160 --> 00:20:54,520
"Zeus, uită-te la mine.
Pup-o pe Thais. Pup-o pe mami."

301
00:20:54,600 --> 00:20:56,000
Zeus !

302
00:20:57,960 --> 00:20:59,240
Zeus !

303
00:21:07,240 --> 00:21:09,920
-Asta e pentru amândoi.
-Ba nu !

304
00:21:10,000 --> 00:21:12,360
Când eram copii, ne certam mult

305
00:21:12,440 --> 00:21:15,560
pe chestii simple
precum uitatul la televizor,

306
00:21:15,640 --> 00:21:19,400
mâncatul acasă,
petrecutul timpului cu câinii.

307
00:21:19,480 --> 00:21:24,080
Am fost mereu
înconjuraţi de prieteni acasă,

308
00:21:24,160 --> 00:21:28,360
oameni amuzanţi, afectuoşi,
oameni apropiaţi.

309
00:21:28,440 --> 00:21:32,240
Îmi amintesc că petreceam mult timp
cu diverse persoane,

310
00:21:32,320 --> 00:21:34,080
mai ales cu mulţi prieteni.

311
00:21:34,160 --> 00:21:38,320
-Paco !
-Uite în ce hal sunt.

312
00:21:39,400 --> 00:21:40,720
Paco, apleacă-te.

313
00:21:40,800 --> 00:21:44,000
-Ce ?
-În genunchi.

314
00:21:44,080 --> 00:21:49,160
Astăzi este 27 iulie 1985.

315
00:21:49,240 --> 00:21:53,640
Mama şi tata erau înnebuniţi
după mare şi după navigaţie.

316
00:21:53,720 --> 00:21:59,040
În fiecare zi de vară, luam barca,
mergeam în port şi navigam.

317
00:22:00,600 --> 00:22:03,840
Lipeam barca noastră
de cea a prietenului tatei

318
00:22:03,920 --> 00:22:06,120
şi mâncam paella,
ne bucuram de zi.

319
00:22:07,000 --> 00:22:12,200
A fost minunat să trăieşti pe mare
şi să navighezi în Palma.

320
00:22:12,280 --> 00:22:15,720
Aşa arăta viaţa noastră
de zi cu zi în Mallorca.

321
00:22:18,680 --> 00:22:21,400
A fost viaţa perfectă pentru mine.

322
00:22:21,480 --> 00:22:24,640
Dacă aş fi întrebat
ce parte aş vrea să retrăiesc,

323
00:22:24,720 --> 00:22:26,640
aş alege Mallorca.

324
00:22:26,720 --> 00:22:29,720
Au fost cele mai fericite zile

325
00:22:29,800 --> 00:22:31,840
şi am trăit atât de multe lucruri.

326
00:22:32,520 --> 00:22:35,320
Despachetarea cadourilor
în sufragerie...

327
00:22:35,400 --> 00:22:42,080
Anul 1986 tocmai a început.

328
00:22:44,840 --> 00:22:47,040
Zilele de naştere erau o nebunie.

329
00:22:47,120 --> 00:22:51,600
Tata invita prietenii mei, pe ai
lui Thais, pe ai lui şi pe ai mamei.

330
00:22:52,440 --> 00:22:56,080
"Operaţiunea Stingerea Lumânărilor."

331
00:22:56,160 --> 00:22:59,280
Îmi amintesc clar
acele zile de naştere minunate.

332
00:22:59,360 --> 00:23:04,040
Îi sunt tare recunoscător tatei
că a înregistrat aceste amintiri.

333
00:23:04,120 --> 00:23:07,800
Acum avem amintiri frumoase
din acele vremuri.

334
00:23:10,280 --> 00:23:12,080
Hai să le stingem, bine ?

335
00:23:12,160 --> 00:23:13,640
Oricând sunteţi gata.

336
00:23:19,360 --> 00:23:24,080
THAIS ŞI-A SERBAT ZIUA
CU O PETRECERE CU COPIII

337
00:23:26,600 --> 00:23:28,920
Acum uită-te şi la cameră.

338
00:23:29,000 --> 00:23:30,840
S-a strâmbat !

339
00:23:37,520 --> 00:23:41,200
Nu e uşor să fii copilul
cuiva precum Sara Montiel.

340
00:23:41,280 --> 00:23:44,000
De Crăciun aveau loc
şedinţele foto obişnuite.

341
00:23:44,080 --> 00:23:48,760
Nu le voiam şi nu ne plăceau,
mai ales surorii mele.

342
00:23:48,840 --> 00:23:52,920
Te uiţi acolo şi spui:
"Sunt cu mămica şi cu frăţiorul meu."

343
00:23:53,000 --> 00:23:55,560
Frăţiorul meu mai mic poartă papion.

344
00:23:55,640 --> 00:23:58,680
-Un papion. Şi cum îl cheamă ?
-"Zeuis"...

345
00:23:58,760 --> 00:24:00,080
-Zeus...
-Tous.

346
00:24:00,160 --> 00:24:01,480
"Zeuis" Tous Abad.

347
00:24:01,560 --> 00:24:04,400
-Pe tine cum te cheamă ?
-Thais Abad.

348
00:24:04,480 --> 00:24:09,600
Familiile erau mult mai expuse
decât sunt astăzi.

349
00:24:09,680 --> 00:24:14,000
Acum, să îţi arăţi copilul
e considerat incorect politic.

350
00:24:14,080 --> 00:24:17,480
Dar, în anii '80,
toţi arătam poze cu copiii noştri.

351
00:24:17,560 --> 00:24:22,400
Pe gratis. Era normal,
eram în relaţii bune cu presa.

352
00:24:22,480 --> 00:24:27,000
La acea vreme, relaţia cu presa
era foarte apropiată.

353
00:24:27,080 --> 00:24:30,400
Era firească. Aşa se proceda.

354
00:24:30,480 --> 00:24:33,680
Deşi era fiica unei dive ca Sara,

355
00:24:33,760 --> 00:24:39,600
Thais nu a fost interesată de lumina
reflectoarelor încă de mică.

356
00:24:39,680 --> 00:24:42,800
Priveşte-mă, Thais.

357
00:24:42,880 --> 00:24:46,160
Era timidă în faţa camerei.
Asta s-a văzut clar.

358
00:24:46,240 --> 00:24:47,280
Nu te ascunde !

359
00:24:47,360 --> 00:24:50,640
Thais îmi este ca o soră.

360
00:24:50,720 --> 00:24:55,080
Au fost mereu un grup restrâns,

361
00:24:55,160 --> 00:24:57,920
care se ţinea departe de reflectoare.

362
00:24:58,000 --> 00:25:02,840
Sigur că ea îi expunea.
Vorbeau cu reporterii cu reticenţă.

363
00:25:02,920 --> 00:25:05,200
Eu am fost unul dintre ei.

364
00:25:05,280 --> 00:25:08,040
Nu şi-a dorit să fie faimoasă.

365
00:25:08,120 --> 00:25:12,320
I-au oferit milioane, dar Thais
nu le-a răspuns niciodată la telefon.

366
00:25:14,960 --> 00:25:16,920
Thais, aici.

367
00:25:17,640 --> 00:25:21,880
A luptat pentru anonimat, pentru
intimitate şi a fost consecventă.

368
00:25:21,960 --> 00:25:27,400
Thais e un om grozav, o mare
prietenă şi a fost o fiică minunată.

369
00:25:27,480 --> 00:25:32,000
Îi arăţi cât de mult îl iubeşti ?

370
00:25:32,080 --> 00:25:35,120
Dacă n-ar fi iubirea eternă...

371
00:25:37,680 --> 00:25:39,400
VÂNZAREA COPIILOR
NU E DELICT

372
00:25:39,480 --> 00:25:47,280
O parte a presei a vrut să discute
adopţiile Sarei şi ale lui Pepe.

373
00:25:47,360 --> 00:25:48,720
Au atacat-o.

374
00:25:48,800 --> 00:25:53,080
Acesta a fost lucrul care i-a supărat
cel mai mult pe Sara şi Pepe Tous.

375
00:25:53,160 --> 00:25:56,000
Nu suportau să audă
anumite lucruri.

376
00:25:56,080 --> 00:25:59,600
Presa căuta familia fiului ei.

377
00:26:00,920 --> 00:26:04,320
Chiar dacă fiul meu ar fi fost găsit
într-o canalizare,

378
00:26:04,400 --> 00:26:09,120
nimeni nu are dreptul
să spună aşa ceva.

379
00:26:09,200 --> 00:26:11,520
Acum are o mamă şi un tată.

380
00:26:13,520 --> 00:26:18,320
Au făcut ceva fără echivoc:
au apelat la instanţă.

381
00:26:18,400 --> 00:26:21,200
Au creat un precedent,
mulţi au urmat exemplul,

382
00:26:21,280 --> 00:26:24,960
apărând dreptul la onoare
al fiului lor minor.

383
00:26:25,040 --> 00:26:27,040
Au câştigat la Curtea Supremă.

384
00:26:29,720 --> 00:26:34,360
Puiul meu drag e cel mai dulce.

385
00:26:34,440 --> 00:26:36,560
Zeus, uite, un pescăruş ! Uită-te !

386
00:26:36,640 --> 00:26:43,080
E posibil ca maternitatea să o fi
făcut pe Sara Montiel mai Antonia.

387
00:26:43,160 --> 00:26:46,240
Antonia !

388
00:26:46,320 --> 00:26:50,280
Antoniei ! Pentru Antonia.

389
00:26:50,360 --> 00:26:52,360
Antonia e mama ta.

390
00:26:52,440 --> 00:26:56,120
Ea a fost mereu Antonia,
dar Sara Montiel nu era

391
00:26:56,200 --> 00:26:59,880
un personaj fictiv, era tot ea.

392
00:26:59,960 --> 00:27:02,200
Ea a fost şi Antonia,
şi Sara Montiel.

393
00:27:02,280 --> 00:27:05,920
Când se machia, mama spunea:
"Vine Sara Montiel."

394
00:27:06,000 --> 00:27:10,560
Era foarte dificil să o separăm
pe Antonia Abad de Sara Montiel.

395
00:27:10,640 --> 00:27:12,480
Erau una şi aceeaşi femeie.

396
00:27:12,560 --> 00:27:16,960
Antonia nu era prea machiată
şi purta papuci.

397
00:27:17,040 --> 00:27:21,000
Dacă îmi permiţi,
ai mereu tendinţa să-ţi expui sânii.

398
00:27:21,080 --> 00:27:24,000
Cineva ar putea spune
că-s un pic lăsaţi.

399
00:27:24,080 --> 00:27:26,200
Aşa sunt eu.

400
00:27:26,280 --> 00:27:28,320
O să îi ridic...

401
00:27:28,400 --> 00:27:30,520
Stai...

402
00:27:32,440 --> 00:27:35,800
Nu-mi pasă.
Am 53 de ani şi nu-mi mai pasă.

403
00:27:37,360 --> 00:27:40,280
Nu era vorba de sexualitate,
ci de normalitate.

404
00:27:40,360 --> 00:27:45,120
Fotografiile cu ea topless în
Mallorca nu sunt menite să provoace.

405
00:27:45,200 --> 00:27:47,000
Aşa obişnuia ea să înoate.

406
00:27:47,080 --> 00:27:49,160
Avea o mentalitate diferită.

407
00:27:51,880 --> 00:27:54,920
Există o mulţime de fotografii
şi articole cu Sara

408
00:27:55,000 --> 00:27:57,640
în care era topless,
de parcă era normal.

409
00:27:57,720 --> 00:28:03,200
Totuşi, nimeni nu avea curajul
să facă topless în Spania pe atunci.

410
00:28:03,280 --> 00:28:06,840
Nu e vina mea că m-am născut
în La Mancha

411
00:28:06,920 --> 00:28:10,360
şi am sâni naturali.

412
00:28:10,440 --> 00:28:14,960
Poliţia s-a dus la ea acasă
ca să-i dea o amendă.

413
00:28:15,040 --> 00:28:17,040
Sara i-a îmbunat şi le-a explicat

414
00:28:17,120 --> 00:28:21,400
că aşa făcea plajă
ca să-şi bronzeze sânii.

415
00:28:21,480 --> 00:28:24,400
A reuşit să scape de amendă
cu vorba.

416
00:28:24,480 --> 00:28:29,000
Dar ei au spus: "Nu mai face asta,
altfel, toate femeile o vor face."

417
00:28:29,080 --> 00:28:33,000
Ea o făcea deja, aşa că atunci
când putea, o făcea şi des.

418
00:28:34,960 --> 00:28:37,520
SARA MONTIEL
COMPLET DEZBRĂCATĂ

419
00:28:37,600 --> 00:28:41,560
Câţi ani avea Sara
când a pozat pentru Interviú ?

420
00:28:44,200 --> 00:28:50,040
Sara Montiel avea 52 de ani când
a pozat pentru Interviú prima dată.

421
00:28:55,800 --> 00:29:02,480
Sara, mitul sexual şi senzual
al unei anumite Spanii de atunci,

422
00:29:02,560 --> 00:29:05,720
era încă o doamnă care se dezbrăca

423
00:29:05,800 --> 00:29:09,280
şi apărea în Interviú
pentru că aşa voia ea.

424
00:29:18,840 --> 00:29:22,640
Ea este cel mai important simbol

425
00:29:22,720 --> 00:29:26,680
pe care l-a avut ţara în ceea ce
priveşte libertatea sexuală.

426
00:29:26,760 --> 00:29:28,360
Sara a apărut complet goală

427
00:29:28,440 --> 00:29:31,920
în Cinco almohadas para una noche.
Scena a fost cuminte.

428
00:29:32,000 --> 00:29:36,880
Puchito, eşti un scump.

429
00:29:36,960 --> 00:29:40,280
-Dacă îţi trebuie mai mult...
-Nu-s cheltuitor.

430
00:29:40,360 --> 00:29:45,840
Am renunţat la filme după Varietés
şi Cinco almohadas para una noche.

431
00:29:45,920 --> 00:29:50,160
La vremea respectivă... Vă mai
amintiţi de cinematograful erotic ?

432
00:29:50,240 --> 00:29:53,760
Te duci în bucătărie îmbrăcată
să faci ouă prăjite

433
00:29:53,840 --> 00:29:57,560
şi, în scena următoare, eşti topless.
Asta nu mi-a plăcut.

434
00:29:57,640 --> 00:30:00,320
Sara nu era interesată
de acel gen de film.

435
00:30:00,400 --> 00:30:04,240
Deşi era progresistă şi liberală.

436
00:30:04,320 --> 00:30:08,280
Nu a avut nicio problemă
să pozeze topless

437
00:30:08,360 --> 00:30:12,920
pentru anumite reviste,
atâta timp cât erau de bun gust.

438
00:30:13,000 --> 00:30:16,400
Dar genul acela de cinema
era foarte direct.

439
00:30:16,480 --> 00:30:21,120
Presupun că nu vrei
să profiţi de mine.

440
00:30:21,200 --> 00:30:23,200
Asta era ce-mi trebuia acum.

441
00:30:23,280 --> 00:30:26,160
Cum de-ai putut să crezi aşa ceva ?

442
00:30:31,360 --> 00:30:33,760
Ţi-e încă frig ?

443
00:30:33,840 --> 00:30:36,600
"De ce nu mai faci filme ?"
"E simplu.

444
00:30:36,680 --> 00:30:39,640
Cinemaul fermecător ţine
de domeniul trecutului."

445
00:30:39,720 --> 00:30:43,840
Industria nu a abandonat-o. Ea a
decis să renunţe la a mai face filme.

446
00:30:43,920 --> 00:30:47,160
A fost decizia corectă,
la momentul potrivit.

447
00:30:47,240 --> 00:30:51,640
Muzica a fost salvarea ei
după ce a renunţat la filme.

448
00:30:51,720 --> 00:30:54,600
Cântecele ei au fost revoluţionare.

449
00:30:54,680 --> 00:30:57,720
Nimeni nu se încumeta
să facă astfel de lucruri.

450
00:31:00,240 --> 00:31:03,520
Videoclipul piesei "Touch Me"
nu putea fi mai actual.

451
00:31:03,600 --> 00:31:05,280
Cum să nu-mi amintesc ?

452
00:31:05,360 --> 00:31:08,080
Încă o văd aici, rostogolindu-se.

453
00:31:09,720 --> 00:31:12,040
Femeia se rostogolea pe podea.

454
00:31:12,120 --> 00:31:17,120
Madonna a folosit un ecran verde
în "Frozen", Valeriu Lazarov şi Sara

455
00:31:17,200 --> 00:31:20,400
o făceau deja
la televiziunea spaniolă săptămânal.

456
00:31:20,480 --> 00:31:23,680
Înfăţişează cel mai
exagerat erotism,

457
00:31:23,760 --> 00:31:25,520
care aproape devine parodie.

458
00:31:25,600 --> 00:31:29,760
A început să cânte în engleză,
târându-se pe podea...

459
00:31:29,840 --> 00:31:32,800
Engleză cu un accent puternic,
cu totul aparte.

460
00:31:32,880 --> 00:31:36,800
A interpretat "Touch Me",
o melodie incredibil de senzuală.

461
00:31:36,880 --> 00:31:39,160
"Vino. Vino la mine încet."

462
00:31:39,240 --> 00:31:41,320
Iar părul acela era fabulos.

463
00:31:46,200 --> 00:31:50,400
Astfel a trecut la spectacolele
muzicale, unde a fost absolut divină.

464
00:31:50,480 --> 00:31:56,720
Nu-i păsa dacă dansa, cânta
sau interpreta... diverse personaje.

465
00:31:56,800 --> 00:32:01,840
Şi-a păstrat statutul de vedetă
în anii '70, fără să facă filme.

466
00:32:01,920 --> 00:32:05,560
Nu s-a retras de pe scenă,
şi-a diversificat activităţile.

467
00:32:07,400 --> 00:32:11,040
Nu pot uita niciodată
că, dacă mă numesc Sara Montiel

468
00:32:11,120 --> 00:32:14,120
sau continui să mă numesc
Sara Montiel,

469
00:32:14,200 --> 00:32:18,880
este datorită vouă,
doamnelor şi domnilor, publicul meu.

470
00:32:18,960 --> 00:32:24,160
Vă mulţumesc că ne-aţi fost alături
în această seară.

471
00:32:24,240 --> 00:32:29,240
Paietele au devenit semnătura ei
şi ştia că acesta era publicul ei,

472
00:32:29,320 --> 00:32:32,680
acesta era mina ei de aur
când venea vorba despre scenă.

473
00:32:32,760 --> 00:32:35,200
Am descoperit teatrul, publicul,

474
00:32:35,280 --> 00:32:38,680
ceva ce nu avusesem plăcerea
să experimentez.

475
00:32:38,760 --> 00:32:42,240
Descoperirea ei a fost
extrem de importantă pentru mine.

476
00:32:42,320 --> 00:32:44,280
Pepe i-a oferit îndrumare.

477
00:32:44,360 --> 00:32:47,760
Alături de el, ea a trăit o nouă
epocă de aur, în teatru.

478
00:32:47,840 --> 00:32:51,040
El s-a implicat total.

479
00:32:51,120 --> 00:32:52,880
Avea nevoie de asta, trebuia.

480
00:32:52,960 --> 00:32:55,960
Nu era doar soţul ei,
ci şi managerul ei.

481
00:32:56,960 --> 00:33:01,560
Pepe avea cei mai buni
dansatori, muzică şi spectacole.

482
00:33:01,640 --> 00:33:03,880
Tous era omul de afaceri,

483
00:33:03,960 --> 00:33:07,080
ea era afacerea.
Era şi un lider extraordinar.

484
00:33:07,160 --> 00:33:09,000
Este autocritică...

485
00:33:09,080 --> 00:33:11,120
Foarte mult.

486
00:33:11,200 --> 00:33:15,080
A trecut de la a fi un sex-simbol,
un obiect al dorinţei,

487
00:33:15,160 --> 00:33:18,880
la a fi o femeie activă
şi un antreprenor de succes.

488
00:33:18,960 --> 00:33:22,440
Nu te duceai să vezi un spectacol,
ci să o vezi pe Sara,

489
00:33:22,520 --> 00:33:24,840
să o vezi pe acea persoană.

490
00:33:24,920 --> 00:33:27,040
Nu conta ce făcea, era ea.

491
00:33:27,120 --> 00:33:31,760
Îmi plac numele spectacolelor
Sarei Montiel. Saratise Yourself.

492
00:33:31,840 --> 00:33:34,160
Super Sara Show .

493
00:33:34,240 --> 00:33:36,400
Doña Sara din La Mancha.

494
00:33:36,480 --> 00:33:39,280
Her Majesty Sara Montiel.

495
00:33:39,360 --> 00:33:41,520
Sara In Person.

496
00:33:41,600 --> 00:33:45,680
Singurul care nu i-a menţionat
numele a fost Taxi to the Victoria .

497
00:33:45,760 --> 00:33:50,520
Aceste titluri arătau clar
cine era vedeta.

498
00:33:50,600 --> 00:33:52,960
Uite cine e în sală !

499
00:33:53,040 --> 00:33:58,920
Unul este Carlos Berlanga
iar celălalt, Santiago Carrillo.

500
00:33:59,000 --> 00:34:01,480
Iată-mă...

501
00:34:01,560 --> 00:34:04,040
A fost grozav că oamenii
puteau să o vadă,

502
00:34:04,120 --> 00:34:06,560
pentru că părea de neatins.

503
00:34:06,640 --> 00:34:08,960
Sara Montiel era de neatins.

504
00:34:14,600 --> 00:34:17,320
Păcat că sunteţi
atât de departe, Maiestate,

505
00:34:17,400 --> 00:34:19,639
şi nu-mi puteţi da o ţigară.

506
00:34:19,719 --> 00:34:24,280
Am văzut-o pentru prima dată pe când
aveam 17 ani, la Teatrul Calderón.

507
00:34:24,360 --> 00:34:27,560
Am rămas fără cuvinte
când am văzut-o. Fără cuvinte.

508
00:34:28,840 --> 00:34:32,679
Când ea era la Victoria,
iar eu, la Arnau...

509
00:34:32,760 --> 00:34:35,360
Cred că asta a fost în '79.

510
00:34:35,440 --> 00:34:40,000
M-am dus s-o văd,
iar Pepe era plin de viaţă.

511
00:34:40,080 --> 00:34:41,239
Ea era la fel.

512
00:34:41,320 --> 00:34:44,719
Prima dată când am văzut-o
pe Sara Montiel în persoană

513
00:34:44,800 --> 00:34:46,480
a fost la Teatrul Victoria.

514
00:34:46,560 --> 00:34:51,080
M-a sărutat de bun-venit şi am plâns.
A fost complet şocată.

515
00:34:51,159 --> 00:34:54,520
I-am zis: "Eşti copia fidelă
a mamei mele."

516
00:34:54,600 --> 00:34:59,760
Acea poveste a impresionat-o pe Sara.
Am devenit parte din viaţa ei.

517
00:34:59,840 --> 00:35:05,560
Când cumpăram machiaje, farduri
de ochi sau de obraz, pensule,

518
00:35:05,640 --> 00:35:08,200
luam două seturi
şi îi dădeam şi ei unul.

519
00:35:08,280 --> 00:35:10,800
I-a plăcut tot ce i-am adus.

520
00:35:10,880 --> 00:35:15,720
Teatrul a adus-o mai aproape
de public, a umanizat-o.

521
00:35:15,800 --> 00:35:20,520
Astfel, oamenii se puteau bucura
de ea la un nivel personal.

522
00:35:34,240 --> 00:35:37,280
Bună seara, doamnelor şi domnilor.

523
00:35:37,360 --> 00:35:40,520
Sunt fericită să fiu aici,
cu voi toţi, în seara asta

524
00:35:40,600 --> 00:35:44,120
şi să vă prezint
noua noastră emisiune:

525
00:35:44,200 --> 00:35:46,640
Ven al Paralelo.

526
00:35:46,720 --> 00:35:49,040
Tot ce realizase în cinema

527
00:35:49,120 --> 00:35:52,400
şi în spectacole muzicale
a adus pe micul ecran.

528
00:35:56,800 --> 00:35:59,200
Îmi plăcea începutul spectacolului.

529
00:35:59,280 --> 00:36:03,760
Se deschidea cortina şi ea apărea de
fiecare dată într-un costum diferit.

530
00:36:06,800 --> 00:36:10,840
Fusese în SUA înainte de asta.
Ce aveam noi acolo ?

531
00:36:10,920 --> 00:36:15,040
The Cher Show cu Charo Baeza,
Shirley MacLaine,

532
00:36:15,120 --> 00:36:17,280
Lucille Ball şi Carol Burnett.

533
00:36:17,360 --> 00:36:19,640
Toţi făcuseră genul ăsta
de spectacol.

534
00:36:19,720 --> 00:36:22,800
Sara era perfectă
pentru acest tip de spectacol.

535
00:36:24,840 --> 00:36:29,480
Se îmbrăca în haine bărbăteşti,
purta de toate.

536
00:36:29,560 --> 00:36:32,480
Cineva a sunat la pompieri.

537
00:36:32,560 --> 00:36:35,880
Prezentase, cântase,
jucase, dăduse interviuri...

538
00:36:35,960 --> 00:36:37,320
Asta a fost o noutate.

539
00:36:37,400 --> 00:36:43,480
Vi-l prezint pe Juan Gimeno,
asistentul meu.

540
00:36:43,560 --> 00:36:47,640
M-am gândit, "Unde e camera ?
Eu prezint cu Sara Montiel ?"

541
00:36:47,720 --> 00:36:51,840
Opreşte-te. Eu nu fac afaceri
cu omul alb.

542
00:36:51,920 --> 00:36:55,280
Ven al Paralelo a marcat
revenirea Sarei Montiel,

543
00:36:55,360 --> 00:36:58,000
a readus-o în lumina reflectoarelor.

544
00:36:58,080 --> 00:37:01,800
Pepe s-a asigurat că a studiat
cu mare atenţie scenariul.

545
00:37:01,880 --> 00:37:06,680
El era organizat, voia ca ea să cânte
alături de oameni importanţi.

546
00:37:06,760 --> 00:37:09,280
Au fost multe celebrităţi
în emisiune.

547
00:37:09,360 --> 00:37:10,720
Celia Cruz.

548
00:37:14,320 --> 00:37:15,920
Şi Bonnie Tyler...

549
00:37:19,000 --> 00:37:20,360
Robert Palmer.

550
00:37:23,240 --> 00:37:24,720
Charles Aznavour...

551
00:37:26,560 --> 00:37:28,880
Şi Samantha Fox ! A fost o nebunie.

552
00:37:28,960 --> 00:37:31,400
Era magică, fantastică.

553
00:37:31,480 --> 00:37:33,120
Bibi Andersen.

554
00:37:35,520 --> 00:37:40,320
Este spontană, este frumoasă...
are tot pachetul.

555
00:37:40,920 --> 00:37:43,880
Norma Duval.

556
00:37:48,360 --> 00:37:50,960
Evident, m-am bucurat
să apar în emisiune.

557
00:37:51,040 --> 00:37:52,720
M-am simţit bine cu ea.

558
00:37:52,800 --> 00:37:57,000
"Normita, te-ai descurcat grozav."

559
00:38:05,360 --> 00:38:07,200
E frig.

560
00:38:07,280 --> 00:38:10,320
Scumpule... Apropierea ?

561
00:38:10,400 --> 00:38:13,400
Butonul de deasupra degetelor tale.

562
00:38:13,480 --> 00:38:15,200
Da.

563
00:38:18,520 --> 00:38:23,160
Într-o zi am avut impresia
că Sara se comporta ciudat.

564
00:38:23,240 --> 00:38:27,400
Am întrebat-o dacă
se întâmplase ceva.

565
00:38:28,880 --> 00:38:33,200
Repeta episodul despre Târgul
din Sevilia.

566
00:38:33,280 --> 00:38:36,440
María del Monte era acolo,
îmi voi aminti mereu.

567
00:38:36,520 --> 00:38:39,320
Ştiam că Pepe Tous îşi făcea analize.

568
00:38:39,400 --> 00:38:42,160
Nu ştiam motivul.

569
00:38:42,240 --> 00:38:45,960
Între acte m-am dus la Sara
şi am întrebat-o:

570
00:38:46,040 --> 00:38:49,400
"Antonia, cum e Pepe ?"

571
00:38:49,480 --> 00:38:53,760
A izbucnit în plâns,
ca un copil mic, şi m-a îmbrăţişat.

572
00:38:53,840 --> 00:38:57,280
O vezi pe divă, pe vedetă,
cum se prăbuşeşte complet...

573
00:38:57,360 --> 00:38:59,080
A fost greu.

574
00:38:59,160 --> 00:39:01,400
El avea un cancer de colon avansat.

575
00:39:01,480 --> 00:39:04,680
Din păcate, nu erau
prea multe opţiuni de tratament.

576
00:39:04,760 --> 00:39:09,880
I-au zis mamei mele că soţul ei
mai are trei luni de trăit.

577
00:39:11,840 --> 00:39:14,000
A fost extrem de trist.

578
00:39:14,080 --> 00:39:18,560
După asta, a trebuit să iasă
şi să-şi ţină spectacolul.

579
00:39:19,160 --> 00:39:22,480
Alături de dumneavoastră,
María del Monte.

580
00:39:22,560 --> 00:39:26,680
Sara a trecut aproape singură
prin boala lui Pepe.

581
00:39:26,760 --> 00:39:31,760
Nu voia ca ei să-l vadă pe Pepe aşa.

582
00:39:33,120 --> 00:39:36,080
A trebuit să continue cu curaj.

583
00:39:36,160 --> 00:39:38,720
M-a rugat să nu spun
nimic nimănui.

584
00:39:38,800 --> 00:39:43,040
Am păstrat secretul,
dar ea suferea enorm.

585
00:39:46,320 --> 00:39:49,640
El era internat într-o clinică
sub un nume fals.

586
00:39:49,720 --> 00:39:51,800
Am fost la el de două ori.

587
00:39:51,880 --> 00:39:55,760
A dat dovadă de curaj
şi i-a fost alături soţului ei

588
00:39:55,840 --> 00:39:58,520
pe parcursul câtorva luni
de spitalizare.

589
00:39:58,600 --> 00:40:02,880
L-a înconjurat de dragoste
şi s-a ocupat de toate.

590
00:40:02,960 --> 00:40:06,120
A fost absolut groaznic.

591
00:40:06,200 --> 00:40:08,880
Am auzit despre asta la televizor.

592
00:40:08,960 --> 00:40:12,760
Asistentul ei personal a ieşit
şi a spus: "Pepe Tous a murit."

593
00:40:12,840 --> 00:40:14,560
Copiii lui erau acolo.

594
00:40:14,640 --> 00:40:18,240
A fost o experienţă dureroasă,

595
00:40:18,320 --> 00:40:22,600
dar nu şi pentru el,
căci a fost mereu vesel.

596
00:40:22,680 --> 00:40:25,560
S-au asigurat că nu a avut dureri.

597
00:40:25,640 --> 00:40:29,440
Rămăşiţele lui Pepe Tous,
soţul şi managerul Sarei Montiel,

598
00:40:29,520 --> 00:40:32,880
au fost incinerate astăzi
în cimitirul din Barcelona.

599
00:40:32,960 --> 00:40:37,880
Actriţa şi cântăreaţa populară a fost
însoţită de familie şi prieteni.

600
00:40:37,960 --> 00:40:42,120
Când era lucid,
profitam de ocazie pentru a discuta,

601
00:40:42,200 --> 00:40:45,520
a ne exprima dragostea
şi speranţa că îşi va reveni.

602
00:40:45,600 --> 00:40:49,480
El nu a ştiut niciodată că e
pe moarte. Nu am permis asta.

603
00:40:49,560 --> 00:40:54,080
Să-ţi vezi soţul cum se stinge
treptat în decurs de trei luni

604
00:40:54,160 --> 00:40:58,160
şi să nu spui nimic,
să faci pe curajoasa, să joci,

605
00:40:58,240 --> 00:41:01,080
să apari la TV
şi să te comporţi normal,

606
00:41:01,160 --> 00:41:05,760
chiar dacă eşti cea mai bună actriţă,
tot e un rol greu.

607
00:41:05,840 --> 00:41:11,600
Voi merge mai departe cu ajutorul
copiilor şi al prietenilor.

608
00:41:12,520 --> 00:41:15,040
Soţul tău, în care te încredeai,
nu mai e.

609
00:41:15,120 --> 00:41:18,320
Lumina ochilor tăi,
sprijinul tău, tot ce aveai...

610
00:41:18,400 --> 00:41:20,840
Acum înfrunţi lumea
cu doi copii de mână.

611
00:41:20,920 --> 00:41:23,120
Bună !

612
00:41:26,840 --> 00:41:28,960
Salut !

613
00:41:30,400 --> 00:41:33,040
Dormeam. Ea a venit la mine
şi mi-a spus:

614
00:41:33,120 --> 00:41:36,200
"Tata a plecat în ceruri."
Am crezut că se întoarce.

615
00:41:36,280 --> 00:41:41,440
Ca şi cum Raiul era un bar
la care te duci şi te întorci.

616
00:41:41,520 --> 00:41:44,840
Şi... Mi-au trebuit ani de zile
să înţeleg asta.

617
00:41:45,560 --> 00:41:49,000
Adevărul este că e complicat.

618
00:41:49,080 --> 00:41:51,640
Zeus !

619
00:41:51,720 --> 00:41:54,800
Bună ! Poţi flutura din gene ?

620
00:41:54,880 --> 00:41:58,720
Moartea lui Pepe Tous a fost
incredibil de tristă.

621
00:41:58,800 --> 00:42:02,400
Imediat ce am aflat,
am luat un zbor spre Palma.

622
00:42:02,480 --> 00:42:08,360
Am reuşit să stau câteva zile...
în doliu alături de ea.

623
00:42:08,440 --> 00:42:15,520
Am văzut în Antonia o femeie
puternică, dură, dar plină de emoţii.

624
00:42:15,600 --> 00:42:19,560
Le sunt recunoscător tuturor
celor care mi-au trimis telegrame,

625
00:42:19,640 --> 00:42:22,400
atât cunoscuţilor,
cât şi necunoscuţilor.

626
00:42:22,480 --> 00:42:27,320
Ne-au transmis condoleanţe.

627
00:42:27,400 --> 00:42:33,840
Aş vrea să le mulţumesc, pentru că am
primit sute şi sute de telegrame.

628
00:42:36,640 --> 00:42:41,720
Vreau să vă arăt asta din nou,
este din '92 şi este foarte frumoasă.

629
00:42:48,160 --> 00:42:52,760
Priveşte ! Madrid, toamna lui 1992.

630
00:42:52,840 --> 00:42:55,920
-"Dragă Sara..."
-Îţi aminteşti că ai scris asta ?

631
00:42:56,000 --> 00:43:00,480
Da. Îmi amintesc
că am căutat hârtia,

632
00:43:00,560 --> 00:43:04,840
culoarea, plicul...

633
00:43:04,920 --> 00:43:08,320
Iată ce scria: "Dragă Sara,

634
00:43:08,400 --> 00:43:13,520
nu există cuvinte pe lumea asta
care să-ţi vindece rănile..."

635
00:43:16,800 --> 00:43:18,080
Iubire !

636
00:43:18,160 --> 00:43:20,640
"Suntem cu toţii alături de tine.

637
00:43:21,200 --> 00:43:24,600
Pentru noi, eşti admirabilă.

638
00:43:24,680 --> 00:43:32,080
Când spun 'noi',
mă refer la un grup de femei..."

639
00:43:32,160 --> 00:43:34,560
Am fost foarte multe.

640
00:43:38,760 --> 00:43:44,000
"...un grup de femei
care te iubim

641
00:43:44,080 --> 00:43:47,040
şi te ţinem aproape
de inimile noastre.

642
00:43:48,960 --> 00:43:51,160
Fii puternică, Sara...

643
00:43:52,160 --> 00:43:57,200
pentru că el este mereu cu tine,
veghează asupra ta...

644
00:43:59,320 --> 00:44:01,440
Ca de obicei.

645
00:44:02,640 --> 00:44:07,200
Iar noi suntem aici, în speranţa
că veţi găsi pacea şi liniştea."

646
00:44:10,600 --> 00:44:13,400
I-a fost greu să le găsească.

647
00:44:13,480 --> 00:44:16,600
"Multă dragoste pentru tine
şi pentru copiii tăi.

648
00:44:16,680 --> 00:44:20,400
Te iubesc. Loles León."
Asta am scris.

649
00:44:36,400 --> 00:44:41,360
Pepe Tous nu şi-a imaginat niciodată
că va muri înaintea Antoniei.

650
00:44:41,440 --> 00:44:44,920
Omul de la pompe funebre
a trebuit plătit prin cec.

651
00:44:45,000 --> 00:44:47,720
Sara mi-a spus:

652
00:44:47,800 --> 00:44:50,680
"Chelo, ştii să scrii cecuri ?"

653
00:44:51,960 --> 00:44:53,960
M-am uitat la ea şi i-am răspuns:

654
00:44:54,040 --> 00:44:57,200
"Da, dar nu am
carnetul de cecuri la mine."

655
00:44:57,280 --> 00:45:00,440
Plângea şi a spus: "Nu...

656
00:45:00,520 --> 00:45:04,640
Nu ştiu cum să scriu un cec
şi trebuie să plătesc

657
00:45:04,720 --> 00:45:07,400
directorului de pompe funebre."

658
00:45:08,240 --> 00:45:14,400
Atunci am realizat
cât de singură era Sara Montiel.

659
00:45:18,720 --> 00:45:21,440
ÎN EPISODUL URMĂTOR

660
00:45:22,960 --> 00:45:25,040
Bună, Sara !

661
00:45:25,120 --> 00:45:27,360
După cum vezi,
m-am întâlnit cu Cari.

662
00:45:27,440 --> 00:45:30,120
Nu credeam să-mi împlinesc acest vis.

663
00:45:30,200 --> 00:45:33,080
A zis că a cunoscut pe cineva online.

664
00:45:36,360 --> 00:45:39,720
Omul ăla nu e potrivit pentru tine.

665
00:45:41,800 --> 00:45:46,360
Nu putea trăi cu această ruptură.
Copiii nu-i mai vorbeau.

666
00:45:46,440 --> 00:45:51,200
"Trebuie să publici asta în Hello !
Cere-le o avere."

667
00:45:53,320 --> 00:45:55,320
Ce mai faci, Sara ?

668
00:45:55,920 --> 00:46:02,560
Uşile Sarei au fost mereu deschise
pentru mulţi dintre prietenii ei,

669
00:46:02,640 --> 00:46:05,800
chiar şi pentru cei care au trădat-o.

670
00:46:05,880 --> 00:46:08,800
Era din familie,
e ca şi cum te-ar fura un fiu.

671
00:46:11,880 --> 00:46:15,000
Cred că, brusc,
ceva s-a declanşat,

672
00:46:15,080 --> 00:46:19,000
totul s-a schimbat
şi, din păcate, Sara a devenit

673
00:46:19,080 --> 00:46:22,360
o caricatură a ceea ce a fost
atâţia ani.

674
00:46:22,440 --> 00:46:24,520
Publicul a huiduit-o pe Sara.

675
00:46:24,600 --> 00:46:28,320
-Niciodată !
-Sara, ai venit cu Toni...

676
00:46:28,400 --> 00:46:32,600
Am fost cu toţii foarte nedrepţi
cu Sara Montiel.

677
00:46:32,680 --> 00:46:38,680
Aceea a fost perioada în care mama
a încetat să mai fie ea însăşi.

