1
00:00:23,040 --> 00:00:26,400
Ole rehellinen.
Oletko ollut onnellinen elämässäsi?

2
00:00:26,480 --> 00:00:30,360
Kyllä, olen ollut todella onnellinen.
Olen todella onnellinen.

3
00:00:30,440 --> 00:00:34,520
Särjit monia sydämiä.
Jätit monia miehiä epätoivoisiksi.

4
00:00:34,600 --> 00:00:42,480
Jätin taakseni paljon epätoivoa,
vastakaiuttomia rakkauksia ja surua.

5
00:00:42,560 --> 00:00:46,400
Mutta myös iloa. Vähän kaikkea.

6
00:00:46,480 --> 00:00:50,400
Tule tänne, kulta.
Tule seisomaan viereeni.

7
00:00:50,480 --> 00:00:54,280
En voi väittää, että elämäni
on ollut pelkkää tragediaa.

8
00:00:54,360 --> 00:00:56,160
Minun on nähtävä kasvosi.

9
00:00:56,240 --> 00:01:00,280
Katso alas. Näytä kasvosi kunnolla.

10
00:01:00,360 --> 00:01:03,400
Hän teki sen maailman parhaaksi

11
00:01:03,480 --> 00:01:06,400
Mutta hän herättää syvää vihaa

12
00:01:06,480 --> 00:01:08,840
Se on kateutta
Hänet ymmärrettiin väärin

13
00:01:08,920 --> 00:01:11,320
Mikä elämä!

14
00:01:11,400 --> 00:01:13,400
Koska hän on se

15
00:01:13,480 --> 00:01:17,440
Joka on määrännyt
Ja määrää edelleen

16
00:01:17,520 --> 00:01:22,760
Koska hän oli ja tulee aina olemaan
Super Sara

17
00:01:24,520 --> 00:01:27,320
Super Sara, Super Sara

18
00:01:30,720 --> 00:01:33,520
Super Sara, Super Sara

19
00:01:35,600 --> 00:01:39,440
Koska hän oli ja tulee aina olemaan

20
00:01:39,520 --> 00:01:42,720
Super Sara

21
00:02:05,280 --> 00:02:10,039
Tapasin Kuubassa amerikkalaisen
kirjailijan Ernest Hemingwayn.

22
00:02:10,120 --> 00:02:12,360
Ja hän sanoi minulle:

23
00:02:12,440 --> 00:02:16,400
"Olet espanjatar.
Sinun pitää polttaa sikareita."

24
00:02:16,480 --> 00:02:21,000
Espanjassa sikarit yhdistetään
täysin Sara Montieliin.

25
00:02:21,079 --> 00:02:25,000
Et voi erottaa Sara Montielia
sikarista tai päinvastoin.

26
00:02:25,079 --> 00:02:28,920
Sara tykkäsi polttaa sikareita.
Se ei ollut teeskentelyä.

27
00:02:29,000 --> 00:02:30,280
Sytytät sen täällä.

28
00:02:30,760 --> 00:02:33,520
Näin.
-Olet siinä tosi hyvä. Katsotaas.

29
00:02:36,880 --> 00:02:40,360
Ainoa, joka saa tupakoida talossani,
on Sara Montiel.

30
00:02:40,440 --> 00:02:43,320
En anna kenellekään muulle
lupaa tupakoida.

31
00:02:43,400 --> 00:02:47,120
En voinut sanoa ei Sara Montielille.
Hän poltti yhden kotonani.

32
00:02:47,200 --> 00:02:50,280
Etkö välitä pätkääkään,
mitä sinusta sanotaan?

33
00:02:50,360 --> 00:02:51,800
Ei, en sanoisi niin.

34
00:02:51,880 --> 00:02:54,920
Poltan sikaria.
-Niin teet.

35
00:02:55,000 --> 00:03:00,200
Sikarit olivat hänen tapansa
erotisoida ihmisiä.

36
00:03:00,280 --> 00:03:04,120
Eroottinen monitulkintaisuus,
tapa vetää kaikkia puoleensa.

37
00:03:04,200 --> 00:03:07,280
Ei tiettyä miestä,
vaan kaikkia miehiä.

38
00:03:08,280 --> 00:03:10,600
Onpa ihana puku.

39
00:03:10,680 --> 00:03:12,280
Ja nuo lasit...

40
00:03:12,360 --> 00:03:15,680
Katso minua.
-Juu...

41
00:03:16,600 --> 00:03:18,240
Pidätkö sääristäni?

42
00:03:18,320 --> 00:03:21,280
Sara oli naisille todella merkittävä
ja erilainen.

43
00:03:21,360 --> 00:03:22,920
Hän oli uranuurtaja.

44
00:03:23,000 --> 00:03:26,880
Vastoin yleisiä tapoja hän meni
naimisiin peräti neljä kertaa.

45
00:03:26,960 --> 00:03:30,880
Hääsi Anthony Mannin kanssa.
Se oli aikanaan skandaali.

46
00:03:30,960 --> 00:03:36,720
Siihen aikaan siviilivihkiminen
oli kuolemansynti Espanjassa.

47
00:03:36,800 --> 00:03:39,520
Mann oli eronnut ja juutalainen...

48
00:03:39,600 --> 00:03:43,240
Joten se ylitti täysin
kaikki odotukset,

49
00:03:43,320 --> 00:03:46,240
joita espanjalaiselle naiselle
asetettiin.

50
00:03:47,440 --> 00:03:51,560
Hän laskeutui koneen portaita
saapuessaan Espanjaan.

51
00:03:51,640 --> 00:03:56,040
Jotkut naiset alkoivat
huudella hänelle.

52
00:03:56,120 --> 00:04:00,560
Eivätkä he todellakaan tarkoittaneet
vain, että olen iloinen tyttö.

53
00:04:00,640 --> 00:04:02,920
He todellakin huorittelivat häntä.

54
00:04:03,000 --> 00:04:06,240
He heittivät minua kivillä
ja haukkuivat minua kadulla.

55
00:04:06,360 --> 00:04:08,360
Kyllä, kivillä.

56
00:04:08,440 --> 00:04:10,560
Tämä osoitti hänen älykkyytensä.

57
00:04:10,640 --> 00:04:15,520
Hän teki tästä kaikesta
jotain hauskaa.

58
00:04:16,240 --> 00:04:19,279
Hänen avioliittonsa
Anthony Mannin kanssa hajosi.

59
00:04:19,360 --> 00:04:22,880
He olivat loppujen lopuksi
lähtöisin eri kulttuureista,

60
00:04:22,960 --> 00:04:25,320
sukupolvista ja maista.

61
00:04:25,400 --> 00:04:30,080
Hän meni naimisiin ja erosi
maailmassa, jossa avioeroa ei ollut.

62
00:04:30,160 --> 00:04:36,520
Tuolloin avioero ei ollut vain rikos,
se oli myös synti.

63
00:04:36,600 --> 00:04:38,520
Hän meni uudelleen naimisiin -

64
00:04:38,600 --> 00:04:42,760
miehen kanssa, joka oli kaikkea muuta
kuin hänen unelmiensa mies.

65
00:04:42,840 --> 00:04:45,159
Montserratin kirkossa Roomassa -

66
00:04:45,240 --> 00:04:48,600
José Vicente Ramírez Olalla
näyttää kärsimättömältä.

67
00:04:48,680 --> 00:04:50,280
Sara Montielin kihlattu.

68
00:04:50,360 --> 00:04:54,800
Chente tuli Pohjois-Espanjasta
hyvin perinteisestä perheestä.

69
00:04:54,880 --> 00:04:57,120
Kaikilla oli merkittävät urat.

70
00:04:57,200 --> 00:05:00,120
Chente oli aikansa
espanjalainen machomies.

71
00:05:00,200 --> 00:05:02,120
"Vaimot kuuluvat keittiöön."

72
00:05:02,200 --> 00:05:05,480
Ajattelin aina,
että nämä häät Roomassa -

73
00:05:05,560 --> 00:05:10,640
olivat hänen tapansa lunastaa
itsensä jollain tavalla.

74
00:05:10,720 --> 00:05:12,880
Menemällä kunnolla naimisiin -

75
00:05:12,960 --> 00:05:16,680
hänestä tulisi
sellainen kuin häneltä odotettiin.

76
00:05:16,760 --> 00:05:19,360
Mutta Chente käski hänen heti -

77
00:05:19,440 --> 00:05:23,280
unohtaa Sara Montielin rooli
ja olla vain hänen vaimonsa.

78
00:05:23,360 --> 00:05:27,120
Sara sanoi hänelle: "Anteeksi,
mutta en aio lopettaa työtäni."

79
00:05:27,200 --> 00:05:28,680
Sara kertoi tämän.

80
00:05:28,760 --> 00:05:32,120
"Voin olla vaimosi, mutten
lakkaa olemasta Sara Montiel."

81
00:05:32,200 --> 00:05:35,040
Palattuaan häämatkalta
hän jätti miehen.

82
00:05:35,120 --> 00:05:36,960
Se ei kestänyt kauan.

83
00:05:37,040 --> 00:05:41,840
Hän meni naimisiin uransa huipulla
olevan suuren näyttelijän kanssa -

84
00:05:41,920 --> 00:05:43,960
ja odotti tämän jäävän eläkkeelle.

85
00:05:44,040 --> 00:05:45,680
Se oli iso virhe.

86
00:05:45,760 --> 00:05:49,400
Olen ollut uskomattoman onnekas,
todella onnekas nainen.

87
00:05:49,480 --> 00:05:54,120
Miehiä on pörrännyt ympärilläni,
ja olen hätistänyt heidät pois näin.

88
00:05:54,200 --> 00:05:56,440
Siitäs sait! Siitäs sait!

89
00:05:56,520 --> 00:05:59,960
Sara rakasti miehiä
ja oli hyvin perhekeskeinen,

90
00:06:00,040 --> 00:06:02,880
mutta hän uskoi itseensä ja uraansa.

91
00:06:02,960 --> 00:06:07,080
Hän ei suostunut olemaan nainen,
joka eli miehensä siivellä.

92
00:06:07,160 --> 00:06:09,080
Hän oli itsenäinen -

93
00:06:09,160 --> 00:06:13,160
ja erottui omana itsenään:
Sara Montiel.

94
00:06:13,720 --> 00:06:15,800
Häntä oli mahdotonta sulkea pois.

95
00:06:15,880 --> 00:06:18,640
Halusin riisuutua,
mutta niin ei tapahdu.

96
00:06:18,720 --> 00:06:21,560
Aikasi koittaa vielä.
-Takki...

97
00:06:21,640 --> 00:06:24,400
Hän oli niin viettelevä,

98
00:06:24,480 --> 00:06:29,400
että särki miesten sydämiä.
Ja luultavasti myös naisten.

99
00:06:29,480 --> 00:06:34,280
Hän sai täysin puolelleen kaikki
ja kaikista yhteiskuntaluokista.

100
00:06:34,360 --> 00:06:37,720
Sara kiehtoi useita älykköjä.

101
00:06:37,800 --> 00:06:40,240
Saran pauloissa
oli etenkin Terence Moix.

102
00:06:40,320 --> 00:06:44,280
Monet intellektuellit kirjoittivat
laajasti Sara Montielista.

103
00:06:44,360 --> 00:06:45,440
Paco Umbral...

104
00:06:45,520 --> 00:06:48,400
"Sara Montielin ääni
on syvä ja viettelevä,

105
00:06:48,480 --> 00:06:51,960
ja hänen jaloissaan lepää
hautausmaan täydeltä hurmureita."

106
00:06:53,480 --> 00:06:57,560
Jopa Cela itse. Kukaan ei voinut
vastustaa hänelle kirjoittamista.

107
00:06:58,840 --> 00:07:01,160
Tarinan mukaan -

108
00:07:01,240 --> 00:07:05,280
kuningas Juan Carlos oli
metsästämässä Toledon vuorilla,

109
00:07:05,360 --> 00:07:10,320
kun kuningatar Sofía saapui paikalle
yllättämään hänet.

110
00:07:10,400 --> 00:07:12,320
Niin ei pitäisi koskaan tehdä.

111
00:07:12,400 --> 00:07:16,920
Hän avasi oven toisensa jälkeen,
ja viimeisen takaa -

112
00:07:17,000 --> 00:07:20,000
hän löysi Juan Carlosin
Sara Montielin seurassa.

113
00:07:20,080 --> 00:07:21,360
Tupakoiko kuningas?

114
00:07:21,440 --> 00:07:25,160
Kuningas tupakoi.
-Kyllä.

115
00:07:25,240 --> 00:07:28,160
Eräänä päivänä hän oli allapäin
ja sanoi minulle:

116
00:07:28,240 --> 00:07:31,480
"Haluaisin aloittaa uuden elämän,

117
00:07:31,560 --> 00:07:34,840
koska minulla ei juuri
ole ollut yksityiselämää.

118
00:07:34,920 --> 00:07:38,880
Usko tai älä, olen ollut vain
neljän tai viiden miehen kanssa."

119
00:07:38,960 --> 00:07:43,320
Nauroin, ja hän sanoi:
"Senkin paskiainen."

120
00:07:43,400 --> 00:07:46,320
Onko helppoa elää
kaltaisesi tähden kanssa?

121
00:07:46,960 --> 00:07:49,640
No, luulen, että...

122
00:07:49,720 --> 00:07:51,960
On helppo elää sopusoinnussa,

123
00:07:52,040 --> 00:07:55,960
kun kaksi ihmistä rakastaa
ja kunnioittaa toisiaan.

124
00:08:04,120 --> 00:08:08,160
Sara tarvitsi silloin jonkun,

125
00:08:08,240 --> 00:08:12,040
joka osasi käsitellä häntä.
Ja Pepe osasi.

126
00:08:21,040 --> 00:08:24,240
Pepe Tousin perhe
oli arvostettu Mallorcalla.

127
00:08:24,320 --> 00:08:26,200
Isoisä perusti Última Horan.

128
00:08:26,280 --> 00:08:29,400
He olivat
vaikutusvaltaisia seurapiireissä.

129
00:08:29,480 --> 00:08:32,640
Heillä oli erittäin hyvät yhteydet.

130
00:08:32,720 --> 00:08:37,679
Hän oli paljon edistyksellisempi,
kokeneempi ja modernimpi mies.

131
00:08:37,760 --> 00:08:41,320
Hän oli kokenut kaikenlaista,
kuten sanotaan.

132
00:08:41,400 --> 00:08:45,240
Pepe rakasti esityksiä, joissa oli
höyhenpuuhkia ja paljetteja,

133
00:08:45,320 --> 00:08:47,720
ja hän kävi iltaisin kabareessa.

134
00:08:47,800 --> 00:08:52,120
Pepe Tous oli ollut
haluttu poikamies.

135
00:08:52,200 --> 00:08:55,840
Tapasin hänet Palma de Mallorcalla,

136
00:08:55,920 --> 00:08:59,160
kun olin esittämässä show'tani.

137
00:08:59,240 --> 00:09:03,680
Teatro Balear -teatteri
palkkasi minut.

138
00:09:03,760 --> 00:09:06,760
Hän tapasi Saran vuonna 1970.

139
00:09:06,840 --> 00:09:10,600
Pepe oli vaikeassa tilanteessa,
sillä hänen äitinsä oli kuollut.

140
00:09:10,680 --> 00:09:15,680
He löysivät toisensa
ja sopivat täydellisesti yhteen.

141
00:09:16,400 --> 00:09:22,320
Älyllisesti, energisesti,
emotionaalisesti ja taiteellisesti.

142
00:09:22,400 --> 00:09:24,120
Katsoimme toisiamme.

143
00:09:24,200 --> 00:09:27,560
Se oli rakkautta ensisilmäyksellä.
"Tämä on mieheni."

144
00:09:27,640 --> 00:09:30,440
Saran kultaiset vuodet
olivat Hollywoodissa,

145
00:09:30,520 --> 00:09:33,920
mutta henkilökohtaisella tasolla
ne olivat Pepen kanssa.

146
00:09:34,000 --> 00:09:35,200
Kuka vietteli kenet?

147
00:09:35,280 --> 00:09:37,840
Pepe Saran vai päinvastoin?

148
00:09:37,920 --> 00:09:43,280
Yritän saada hänet ajattelemaan,
että hän oli se, joka vietteli minut,

149
00:09:43,360 --> 00:09:47,360
mutta oikeastaan se oli
molemminpuolista.

150
00:09:48,240 --> 00:09:50,160
Antonia, Antonia.

151
00:09:50,240 --> 00:09:54,960
Kyllä.
-Näytä kasvosi, älä takapuoltasi.

152
00:09:55,040 --> 00:09:56,600
Istu alas.

153
00:09:56,680 --> 00:10:00,680
Ja kuka sitten kuvaa teitä yhdessä?

154
00:10:00,760 --> 00:10:03,400
Anna hänelle suukko. Kyllä, upeaa.

155
00:10:03,480 --> 00:10:08,280
He ihailivat toisiaan. He eivät
koskaan olleet huonolla tuulella.

156
00:10:08,360 --> 00:10:11,600
Se ei ole normaalia parisuhteessa.

157
00:10:14,640 --> 00:10:17,120
Missä tahansa tämä pariskunta kulki,

158
00:10:17,200 --> 00:10:19,800
kaikki kääntyivät katsomaan.

159
00:10:19,880 --> 00:10:23,280
Näin, millainen suhde heillä oli.
Se oli ainutlaatuinen.

160
00:10:23,360 --> 00:10:25,760
Parina he olivat modernimpia.

161
00:10:25,840 --> 00:10:28,640
He olivat tavallaan hippejä,
mutta siistejä.

162
00:10:29,280 --> 00:10:31,600
Pepe oli hänen elämänsä rakkaus.

163
00:10:32,360 --> 00:10:34,120
Olen täysin vakuuttunut siitä.

164
00:10:34,200 --> 00:10:37,560
Mutta ennen kaikkea
he olivat onnellisia.

165
00:10:37,640 --> 00:10:41,520
Ja he jakoivat tuon onnen eteenpäin,
he jakoivat sen muille.

166
00:10:45,600 --> 00:10:50,800
He ostivat uskomattoman kiinteistön
Na Burguesasta, kaukana Palmasta.

167
00:10:50,880 --> 00:10:53,280
Se oli täydellinen juhlien pitoon.

168
00:10:55,040 --> 00:10:57,720
Se oli kaunis talo,
täynnä antiikkiesineitä,

169
00:10:57,800 --> 00:11:00,760
ja siellä oli loistava yöelämä.

170
00:11:03,080 --> 00:11:05,880
Siellä oli aina ihmisiä.

171
00:11:07,560 --> 00:11:09,440
Hullujenhuone!

172
00:11:10,120 --> 00:11:11,760
Se oli vaarallinen paikka.

173
00:11:11,840 --> 00:11:15,280
Ikinä ei tiennyt,
koska sieltä pääsisi pois.

174
00:11:23,720 --> 00:11:28,160
He kutsuivat minut ja perheeni
viettämään siellä päivän,

175
00:11:28,240 --> 00:11:31,680
ja saattoikin käydä niin,
että jäimme kymmeneksi päiväksi.

176
00:11:31,760 --> 00:11:35,480
Päivät kuluivat kuin siivillä.
-Ja meille se oli...

177
00:11:35,560 --> 00:11:39,640
Se oli tilaisuus levätä
ja palata takaisin virkistyneinä.

178
00:11:39,720 --> 00:11:43,520
Kerran keksimme
järjestää spiritistisen istunnon.

179
00:11:44,600 --> 00:11:48,640
Kun Sara oli siellä, James Dean,

180
00:11:48,720 --> 00:11:51,720
Marilyn ja Greta Garbo
voisivat ilmestyä... Miksei?

181
00:11:51,800 --> 00:11:55,120
Laitoimme kätemme pöydälle näin.

182
00:11:57,640 --> 00:12:01,200
Hetki kului, eikä ketään näkynyt.

183
00:12:01,280 --> 00:12:05,960
Yksi puoli Saraa oli paljetteja,
glitteriä ja hienostuneisuutta,

184
00:12:06,040 --> 00:12:10,240
mutta hän rakasti myös pukeutua
kylpytakkiin ja kävellä rannalla.

185
00:12:25,160 --> 00:12:29,960
Tapasin Saran hänen luonaan
Mallorcalla vuonna '82,

186
00:12:30,040 --> 00:12:34,800
kun Pepe Tous palkkasi
Alaska y los Pegamoidesin keikalle -

187
00:12:34,880 --> 00:12:37,200
Mallorcan härkätaisteluareenalla.

188
00:12:37,280 --> 00:12:40,160
Sitten Sara saapui rannalta.

189
00:12:40,240 --> 00:12:45,760
Hänen hiuksensa olivat märät,
eikä hänellä ollut meikkiä.

190
00:12:45,840 --> 00:12:47,880
Halusin vain kuolla.

191
00:12:47,960 --> 00:12:51,480
Hei.
-Hei.

192
00:12:51,560 --> 00:12:54,760
Poninhäntä, ei meikkiä,
koko päivän meressä,

193
00:12:54,840 --> 00:12:56,640
aivan alasti.

194
00:12:58,000 --> 00:13:00,120
He olivat oikein onnellisia.

195
00:13:02,800 --> 00:13:08,320
Se, mitä heillä oli, oli ihailtavaa,
haluttavaa ja kadehdittavaa.

196
00:13:11,160 --> 00:13:15,280
Heillä oli aina kolme tai neljä
pientä koiraa Palman talossa.

197
00:13:17,280 --> 00:13:21,280
Sara oli perhekeskeinen, mutta
samalla moderni, avoin ja liberaali.

198
00:13:21,360 --> 00:13:23,720
Hän rakasti perhe-elämää.

199
00:13:23,800 --> 00:13:26,040
Hänen unelmanaan oli oma perhe.

200
00:13:26,120 --> 00:13:28,880
Cuchi. Cuchi.

201
00:13:30,400 --> 00:13:34,480
Hän halusi perustaa kodin,
hankkia perheen.

202
00:13:34,560 --> 00:13:38,000
Hän halusi tulla äidiksi,

203
00:13:38,080 --> 00:13:41,320
ja samoin Pepe halusi tulla isäksi.

204
00:13:56,400 --> 00:14:01,280
Lapsettomuus oli todennäköisesti
hänen suurin tuskansa.

205
00:14:01,360 --> 00:14:05,920
Hänellä saattoi olla elämänsä aikana
jopa yhdeksän keskenmenoa.

206
00:14:06,000 --> 00:14:10,880
Hänellä oli vaikeuksia tulla
raskaaksi ja hän sai keskenmenoja.

207
00:14:12,760 --> 00:14:16,760
Kävin kerran katsomassa häntä,
kun hän oli viimeisillään raskaana.

208
00:14:16,840 --> 00:14:22,160
Hän oli onnensa kukkuloilla vauvasta,
jonka saisi Pepen kanssa.

209
00:14:22,240 --> 00:14:25,760
Hän oli haltioissaan, hän hehkui.

210
00:14:27,800 --> 00:14:29,720
Valitettavasti hän menetti sen.

211
00:14:29,800 --> 00:14:32,520
SARA MONTIEL MENETTI
ODOTETUN VAUVANSA

212
00:14:33,400 --> 00:14:36,960
Se oli hänelle todella raskasta.

213
00:14:37,040 --> 00:14:40,960
Oli kauheaa menettää vauva
elämänsä rakkauden kanssa.

214
00:14:43,240 --> 00:14:48,880
Pepe vaati, että he adoptoisivat,
koska Sara ei voinut saada lapsia.

215
00:14:48,960 --> 00:14:53,160
Siihen aikaan Espanjassa adoptio
ei ollut kovin yleistä.

216
00:14:53,240 --> 00:14:56,880
Ennen vanhaan piti tulla äidiksi
20- tai 25-vuotiaana,

217
00:14:56,960 --> 00:14:59,720
koska 35-vuotiaana
olit siihen jo liian vanha.

218
00:14:59,800 --> 00:15:03,240
He päättivät adoptoida,
jotta hän voisi vihdoin olla äiti,

219
00:15:03,320 --> 00:15:05,600
mikä oli Saran elämän suuri unelma.

220
00:15:05,680 --> 00:15:11,160
Thais... Thais!

221
00:15:13,960 --> 00:15:17,400
Olen tosi kipeä, pistä minua
nopeasti, niin tulen kuntoon.

222
00:15:17,480 --> 00:15:21,040
No niin... Anna minulle se piikki.

223
00:15:21,720 --> 00:15:25,640
Oikein hyvä! Kiitos, kultaseni.

224
00:15:25,720 --> 00:15:29,320
Muistan sen,
koska siitä puhuttiin kaikkialla.

225
00:15:29,400 --> 00:15:34,680
He julkaisivat, että Sara Montiel
oli adoptoinut Thaisin Brasiliasta.

226
00:15:34,760 --> 00:15:38,280
Hän oli niin ylpeä
esitellessään tyttövauvaansa.

227
00:15:44,920 --> 00:15:46,680
Hän selätti joitakin ongelmia.

228
00:15:46,760 --> 00:15:51,040
Viranomaiset eivät aina tehneet
anteliaita myönnytyksiä hänelle.

229
00:15:51,120 --> 00:15:57,760
Kuinka kauan olette olleet yhdessä?
-Olemme olleet pari 14 vuotta.

230
00:15:57,840 --> 00:15:59,800
Huolettaako kuolemansynti teitä?

231
00:15:59,880 --> 00:16:03,280
Ei lainkaan. Kuolemansynti
ei huoleta meitä yhtään.

232
00:16:03,360 --> 00:16:08,080
Ja meillä oli siviilivihkiminen,
että tyttäremme saisi sukunimemme.

233
00:16:11,760 --> 00:16:12,800
"Hau hau!

234
00:16:12,880 --> 00:16:16,120
Yllättyneinä,
mutta erittäin iloisina,

235
00:16:16,200 --> 00:16:21,200
meillä on suuri ilo kutsua teidät
isäntiemme häihin."

236
00:16:21,280 --> 00:16:25,000
"Jotta juorut
loppuisivat meidän osaltamme,

237
00:16:25,080 --> 00:16:28,480
olemme päättäneet
pitää siviilivihkimisen."

238
00:16:28,560 --> 00:16:32,280
Hääkutsussa on kuva
Cuchista ja Lady Boysta.

239
00:16:32,360 --> 00:16:35,560
"Jo oli aikakin!
Äiti ja isä menevät naimisiin."

240
00:16:35,640 --> 00:16:38,520
Kuvittele,
kuinka suuri tähti Sara Montiel oli.

241
00:16:38,600 --> 00:16:43,520
Jopa Fotogramas-lehti arpoi
kutsun hänen ja Pepen häihin.

242
00:16:46,880 --> 00:16:52,080
Olen Pere García Gironasta,
ja minut kutsuttiin Saran häihin.

243
00:16:52,160 --> 00:16:53,920
Fotogramas järjesti arvonnan.

244
00:16:54,000 --> 00:16:57,800
Mainoksessa luki:
"Tule Sara Montielin häihin."

245
00:16:57,880 --> 00:17:00,920
Noin viikon kuluttua sain puhelun.

246
00:17:01,000 --> 00:17:02,640
"Olen Fotogramasista."

247
00:17:02,720 --> 00:17:05,839
"Älä vain sano,
että pääsen Sara Montielin häihin!"

248
00:17:05,920 --> 00:17:08,240
Häät olivat täynnä.

249
00:17:08,319 --> 00:17:11,560
Paikalla oli viihdealan väkeä
Palma de Mallorcasta,

250
00:17:11,640 --> 00:17:15,400
katsojia, paljon
erittäin tyylikkäitä ihmisiä...

251
00:17:15,920 --> 00:17:19,800
Kaikki Palman kauniit ihmiset
olivat siellä, juhlaväkeä.

252
00:17:19,880 --> 00:17:24,760
Sara Montiel käveli pöytien välissä
ja tervehti minua, kätteli minua...

253
00:17:24,839 --> 00:17:29,600
Tavallinen juttu. "Tämä nainen voitti
palkinnon pesuaineen käytöstä."

254
00:17:29,680 --> 00:17:32,640
Sama koski minua.
"Tämä herra voitti kilpailun."

255
00:17:35,200 --> 00:17:37,760
Ja sitten
kolmelta tai neljältä yöllä -

256
00:17:37,840 --> 00:17:41,840
oli isot uima-allasbileet,
jotka kestivät kaksi päivää.

257
00:17:41,920 --> 00:17:45,000
Luulen, että olin ainoa,
joka ei ollut humalassa.

258
00:17:48,480 --> 00:17:53,560
Meille kerrottiin, että hän oli yksin
ja tähti johdattaisi hänet tänne.

259
00:17:53,640 --> 00:17:56,920
Kysyin sinulta sinä aamuna,
olitko rukoillut.

260
00:17:57,000 --> 00:17:59,440
"Jos rukoilet,
poikavauva saattaa tulla."

261
00:18:00,600 --> 00:18:04,840
Näetkö? Hänen äitinsä lähetti hänet
meille taivaasta.

262
00:18:04,920 --> 00:18:06,840
Hän on söpö.

263
00:18:10,680 --> 00:18:15,880
Kun hän meni Alicanteen
hakemaan Zeusta, minä menin mukaan.

264
00:18:15,960 --> 00:18:18,760
Olin paikalla
adoptioprosessin aikana.

265
00:18:19,200 --> 00:18:21,240
Katso, Zeus, isä,

266
00:18:21,320 --> 00:18:26,000
siskosi ja minä...
Menimme hakemaan sinua, olit yksin.

267
00:18:26,080 --> 00:18:28,800
Halusimme pienen pojan.

268
00:18:28,880 --> 00:18:32,960
Halusimme pojan tosi kovasti,
joten menimme hakemaan sinut.

269
00:18:33,040 --> 00:18:39,040
Siitä päivästä, kun haimme sinut,
olet ollut meidän.

270
00:18:39,120 --> 00:18:43,640
Meillä adoptiovanhemmilla
on tietty ansio tai lisäarvo.

271
00:18:43,720 --> 00:18:48,240
Koska adoptiolapset
ovat ehkä kaikkein halutuimpia,

272
00:18:48,320 --> 00:18:51,040
etsityimpiä ja toivotuimpia.

273
00:18:51,120 --> 00:18:53,560
Sara etsi niitä intohimoisesti.

274
00:18:55,280 --> 00:18:57,400
Tiedän, miten se tapahtui -

275
00:18:57,480 --> 00:19:01,240
ja miten hän joutui taistelemaan
saadakseen lapsensa.

276
00:19:01,320 --> 00:19:07,400
Vietämme täällä oikein onnellista
kesää. Kesää 1984.

277
00:19:07,480 --> 00:19:12,040
Antonia Abad
oli poikkeuksellinen äiti ja vaimo.

278
00:19:14,160 --> 00:19:16,360
Kanakroketti.

279
00:19:16,440 --> 00:19:19,360
Tykkääkö hän siitä?
-Totta kai hän tykkää.

280
00:19:19,440 --> 00:19:22,480
Synnyt leima otsassasi,
eikä se koskaan poistu.

281
00:19:22,560 --> 00:19:24,160
Sen kanssa oppii elämään.

282
00:19:24,240 --> 00:19:27,200
Olen myös ylpeä ja tyytyväinen,

283
00:19:27,280 --> 00:19:30,840
sillä olen elokuvalegenda
Sara Montielin poika.

284
00:19:30,920 --> 00:19:34,360
Zeus!
-Älä siirrä häntä tai en voi...

285
00:19:34,440 --> 00:19:37,360
Äiti.
-Anna äidille suukko.

286
00:19:37,440 --> 00:19:41,640
Äitinä hän oli todella iloinen
ja läheinen.

287
00:19:41,720 --> 00:19:47,000
Hän todella halusi antaa lapsilleen
kaiken mahdollisen rakkauden.

288
00:19:47,080 --> 00:19:49,360
Katso, lintu. Lentokone...

289
00:19:49,440 --> 00:19:53,840
Ja hän selitti meille monia asioita,
mistä olimme kotoisin...

290
00:19:56,360 --> 00:20:01,160
Koska meidät molemmat
adoptoitiin hyvin pieninä,

291
00:20:01,240 --> 00:20:05,480
he selittivät sen meille kunnolla
ja kertoivat meille syyt.

292
00:20:08,080 --> 00:20:10,240
Hän tapasi sanoa joka päivä:

293
00:20:10,320 --> 00:20:13,200
"Vaikka en sinua synnyttänyt,

294
00:20:13,280 --> 00:20:15,840
olet aina poikani."
Isänikin sanoi niin.

295
00:20:15,920 --> 00:20:19,960
Tiedät, että isäsi on nimeltään
José Tous Barberán,

296
00:20:20,040 --> 00:20:22,880
hän on liikemies ja toimittaja.

297
00:20:22,960 --> 00:20:25,160
Sinähän tiedät, että äiti...

298
00:20:25,240 --> 00:20:30,000
Katso, tuolta tulee isi.
Isi on täällä. Näetkö? Isi tulee.

299
00:20:30,080 --> 00:20:33,240
Tule lähemmäksi, kulta.
Ota kamera, minä menen sinne.

300
00:20:33,320 --> 00:20:37,160
Haluan kokeilla jotain, rakas.
Anteeksi, haluan kokeilla jotain.

301
00:20:37,240 --> 00:20:40,440
Mene tuonne,
tai kasvosi jäävät varjoon.

302
00:20:40,520 --> 00:20:42,080
Laita hänet enemmän tänne.

303
00:20:43,240 --> 00:20:45,840
Isäni oli oikea riesa.

304
00:20:45,920 --> 00:20:51,080
Hän oli aina kuvaamassa.
Videokamera kädessä 24/7.

305
00:20:51,160 --> 00:20:54,520
"Zeus, katso tänne.
Anna Thaisille suukko. Ja äidille."

306
00:20:54,600 --> 00:20:56,000
Zeus.

307
00:20:57,960 --> 00:20:59,240
Zeus!

308
00:21:07,240 --> 00:21:09,840
Tämä on meille molemmille.
-Ei, ei ole!

309
00:21:09,920 --> 00:21:12,360
Lapsena siskoni
ja minä riitelimme usein.

310
00:21:12,440 --> 00:21:15,560
Television katsomisesta,

311
00:21:15,640 --> 00:21:19,400
kotona syömisestä ja ajan
viettämisestä koirien kanssa.

312
00:21:19,480 --> 00:21:24,080
Kotona meitä ympäröivät aina ystävät,

313
00:21:24,160 --> 00:21:28,360
hauskat, läheiset ja rakkaat ihmiset.

314
00:21:28,440 --> 00:21:32,240
Muistan viettäneeni paljon aikaa
ihmisten seurassa,

315
00:21:32,320 --> 00:21:34,080
erityisesti ystävien kanssa.

316
00:21:34,160 --> 00:21:38,320
Paco!
-Hei! Katsokaa, missä kunnossa olen.

317
00:21:39,400 --> 00:21:40,720
Paco, kyykisty.

318
00:21:40,800 --> 00:21:44,000
Mitä?
-Kyykisty.

319
00:21:44,080 --> 00:21:49,160
Tänään on 27. heinäkuuta 1985.

320
00:21:49,240 --> 00:21:53,640
Äitini oli hulluna mereen. Hän
rakasti purjehdusta. Samoin isäni.

321
00:21:53,720 --> 00:21:59,040
Kesällä menimme veneellä joka päivä,
menimme satamaan ja purjehdimme.

322
00:22:00,600 --> 00:22:03,840
Veimme yhteen oman veneemme
ja isäni ystävän veneen,

323
00:22:03,920 --> 00:22:06,120
söimme paellaa ja nautimme päivästä.

324
00:22:07,000 --> 00:22:12,200
Oli ihanaa elää merellä
ja purjehtia Palmassa.

325
00:22:12,280 --> 00:22:15,720
Se oli meidän arkeamme
kesäisin Mallorcalla.

326
00:22:18,680 --> 00:22:21,400
Se oli minulle täydellistä elämää.

327
00:22:21,480 --> 00:22:24,640
Jos haluaisin jotain elää uudelleen,

328
00:22:24,720 --> 00:22:26,640
niin aikamme Mallorcalla,

329
00:22:26,720 --> 00:22:29,720
koska ne olivat
elämäni onnellisimpia päiviä.

330
00:22:29,800 --> 00:22:31,840
Koin niin monia asioita.

331
00:22:32,520 --> 00:22:35,320
Joululahjojen avaaminen olohuoneessa.

332
00:22:35,400 --> 00:22:42,080
Tässä sitä ollaan,
vuosi 1986 on juuri alkanut.

333
00:22:44,840 --> 00:22:47,040
Syntymäpäivätkin olivat villejä.

334
00:22:47,120 --> 00:22:51,600
Ystäväni, siskoni ystävät,
isäni ystävät ja äitini ystävät.

335
00:22:52,440 --> 00:22:56,080
"Operaatio kynttilänpuhallus."

336
00:22:56,160 --> 00:22:59,280
Muistan elävästi
nuo ihanat syntymäpäivät.

337
00:22:59,360 --> 00:23:04,040
Olen valtavan kiitollinen isälleni
muistojen tallentamisesta.

338
00:23:04,120 --> 00:23:07,800
Koska nyt meillä on
ihania muistoja noilta ajoilta.

339
00:23:10,280 --> 00:23:12,080
Aika puhaltaa ne sammuksiin.

340
00:23:12,160 --> 00:23:13,640
Sitten kun olet valmis.

341
00:23:19,360 --> 00:23:24,080
THAIS JUHLI VIIDETTÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄNSÄ
LASTENJUHLILLA KOTONA

342
00:23:26,600 --> 00:23:28,920
Katso nyt myös kameraa.

343
00:23:29,000 --> 00:23:30,840
Hän irvisti!

344
00:23:37,520 --> 00:23:41,200
Elämä Sara Montielin poikana
ei ole helppoa.

345
00:23:41,280 --> 00:23:44,000
Jouluna
otettiin perinteisiä valokuvia.

346
00:23:44,080 --> 00:23:48,760
Emme halunneet sitä ollenkaan.
Varsinkaan siskoni.

347
00:23:48,840 --> 00:23:52,920
Katsot tuonne ja sanot:
"Olen äitini ja veljeni kanssa."

348
00:23:53,000 --> 00:23:55,560
Pikkuveljeni käyttää rusettia.

349
00:23:55,640 --> 00:23:58,680
Rusetti. Ja mikä hänen nimensä on?
-Zeuis...

350
00:23:58,760 --> 00:24:00,080
Zeus...
-Tous.

351
00:24:00,160 --> 00:24:01,480
Zeuis Tous Abad.

352
00:24:01,560 --> 00:24:04,400
Mikä sinun nimesi on?
-Thais Abad.

353
00:24:04,480 --> 00:24:09,600
Perheet olivat paljon enemmän
esillä kuin nykyään.

354
00:24:09,680 --> 00:24:14,000
Nyt lapsensa esittelemistä
pidetään poliittisesti epäkorrektina.

355
00:24:14,080 --> 00:24:17,480
Mutta 80-luvulla
me kaikki näytimme kuvia lapsistamme.

356
00:24:17,560 --> 00:24:22,400
Ja ilmaiseksi. Se oli normaalia.
Olimme väleissä lehdistön kanssa.

357
00:24:22,480 --> 00:24:27,000
Tuohon aikaan suhde
lehdistöön oli täysin tuttavallinen.

358
00:24:27,080 --> 00:24:30,400
Se oli luonnollista.
Niin me teimme sen.

359
00:24:30,480 --> 00:24:33,680
Vaikka hän on
sellaisen diivan tytär kuin Sara,

360
00:24:33,760 --> 00:24:39,600
hän ei ole koskaan ollut
lainkaan kiinnostunut parrasvaloista.

361
00:24:39,680 --> 00:24:42,800
Katso minua, Thais.

362
00:24:42,880 --> 00:24:46,160
Hän ujosteli kameroita.
Ja sen huomasi selvästi.

363
00:24:46,240 --> 00:24:47,280
Älä piileskele!

364
00:24:47,360 --> 00:24:50,640
Juuri nyt
Thais on minulle kuin sisko.

365
00:24:50,720 --> 00:24:55,080
He olivat aina hyvin sulkeutunut
piiri, hyvin läheinen,

366
00:24:55,160 --> 00:24:57,920
kaukana salamavaloista
ja valonheittimistä.

367
00:24:58,000 --> 00:25:02,840
Hän esitteli heitä. He puhuivat
toimittajille vastahakoisesti.

368
00:25:02,920 --> 00:25:05,200
Monille. Olin yksi heistä.

369
00:25:05,280 --> 00:25:08,040
Hän ei koskaan
halunnut olla kuuluisa.

370
00:25:08,120 --> 00:25:12,320
He tarjosivat hänelle miljoonia,
mutta Thais ei vastannut soittoihin.

371
00:25:14,960 --> 00:25:16,920
Thais, tänne päin.

372
00:25:17,640 --> 00:25:21,880
Hän taisteli anonymiteettinsa
ja yksityisyytensä puolesta.

373
00:25:21,960 --> 00:25:27,400
Thais on upea ihminen, hyvä
ystävä, ja hän oli loistava tytär.

374
00:25:27,480 --> 00:25:32,000
Voitko näyttää hänelle,
kuinka paljon rakastat häntä?

375
00:25:32,080 --> 00:25:35,120
Ilman ikuista rakkautta...

376
00:25:37,680 --> 00:25:39,360
LASTEN MYYMINEN EI OLE RIKOS

377
00:25:39,440 --> 00:25:47,280
Osa lehdistöstä halusi tuoda esiin
Saran ja Pepen adoptiot.

378
00:25:47,360 --> 00:25:48,720
He vainosivat häntä.

379
00:25:48,800 --> 00:25:53,080
Se oli asia, joka suututti
Saraa ja Pepe Tousia eniten.

380
00:25:53,160 --> 00:25:56,000
He eivät kestäneet kuulla
tiettyjä asioita.

381
00:25:56,080 --> 00:25:59,600
Miten he etsivät
hänen poikansa perhettä.

382
00:26:00,920 --> 00:26:04,320
Vaikka poikani
olisi löytynyt viemäristä,

383
00:26:04,400 --> 00:26:09,120
kenelläkään ei ole oikeutta
sanoa niin.

384
00:26:09,200 --> 00:26:11,520
Nyt hänellä on sekä äiti että isä.

385
00:26:13,520 --> 00:26:18,320
He tekivät jotain yksiselitteistä
ja valittivat tuomioistuimeen.

386
00:26:18,400 --> 00:26:21,200
He loivat ennakkotapauksen -

387
00:26:21,280 --> 00:26:24,440
puolustamalla alaikäisen poikansa
oikeutta kunniaan.

388
00:26:24,520 --> 00:26:27,040
He voittivat korkeimmassa oikeudessa.

389
00:26:29,720 --> 00:26:34,360
Pikku vauvani,
hän on maailman suloisin.

390
00:26:34,440 --> 00:26:36,560
Zeus, katso, lokki! Katso!

391
00:26:36,640 --> 00:26:43,080
Äitiys teki Sara Montielista
mahdollisesti enemmän Antonian.

392
00:26:43,160 --> 00:26:46,240
Antonia, Antonia, Antonia!

393
00:26:46,320 --> 00:26:50,280
Antonia. Antonialle.

394
00:26:50,360 --> 00:26:52,360
Antonia on äitisi.

395
00:26:52,440 --> 00:26:56,120
Hän oli aina Antonia,
mutta Sara Montiel -

396
00:26:56,200 --> 00:26:59,800
ei ollut kuvitteellinen hahmo,
vaan se oli hän.

397
00:26:59,880 --> 00:27:02,200
Hän oli sekä Antonia
että Sara Montiel.

398
00:27:02,280 --> 00:27:05,920
Meikatessaan äitini sanoi:
"Täältä tulee Sara Montiel."

399
00:27:06,000 --> 00:27:10,560
Oli hyvin vaikea erottaa
Antonia Abadia ja Sara Montielia.

400
00:27:10,640 --> 00:27:12,480
He olivat yksi ja sama nainen.

401
00:27:12,560 --> 00:27:16,960
Antonia ei meikannut paljoa,
ja hänellä oli jalassaan tossut.

402
00:27:17,040 --> 00:27:21,000
Jos saan sanoa,
sinulla on tapana esitellä rintojasi.

403
00:27:21,080 --> 00:27:24,000
Ja joku voisi sanoa,
että ne roikkuvat vähän.

404
00:27:24,080 --> 00:27:26,200
Mutta sellainen minä vain olen.

405
00:27:26,280 --> 00:27:28,320
Työnnän ne ylös...

406
00:27:28,400 --> 00:27:30,520
Odota, odota, odota.

407
00:27:32,440 --> 00:27:35,800
Ei kiinnosta. Olen 53,
en voisi vähempää välittää.

408
00:27:37,360 --> 00:27:40,280
Saralle se ei ollut seksuaalista,
vaan normaalia.

409
00:27:40,360 --> 00:27:45,120
Mallorcalla otetut yläosattomat kuvat
eivät ole tarkoitettu provosoiviksi.

410
00:27:45,200 --> 00:27:47,000
Niin hän ui.

411
00:27:47,080 --> 00:27:49,160
Hän ajatteli eri tavalla.

412
00:27:51,880 --> 00:27:54,920
On paljon kuvia ja artikkeleita,
joissa Sara -

413
00:27:55,000 --> 00:27:57,640
oli luonnollisesti yläosattomissa.

414
00:27:57,720 --> 00:28:03,200
Kukaan muu ei uskaltanut olla
Espanjassa siihen aikaan niin.

415
00:28:03,280 --> 00:28:06,840
En voi mitään sille,
että synnyin La Manchassa -

416
00:28:06,920 --> 00:28:10,360
ja minulla on luonnolliset rinnat.

417
00:28:10,440 --> 00:28:14,960
Poliisi meni hänen luokseen
sakottamaan häntä.

418
00:28:15,040 --> 00:28:17,040
Sara selitti heille kauniisti,

419
00:28:17,120 --> 00:28:21,400
että näin hän ottaa aurinkoa
saadakseen rintansa päivettymään.

420
00:28:21,480 --> 00:28:24,400
Hän onnistui puhumalla
välttämään sakon.

421
00:28:24,480 --> 00:28:29,000
Mutta he sanoivat: "Lopeta se, tai
kaikki naiset alkavat tehdä niin."

422
00:28:29,080 --> 00:28:33,000
Kun hän pystyi,
hän teki sitä vielä enemmän.

423
00:28:34,960 --> 00:28:37,520
SARA MONTIEL TÄYSIN ALASTI

424
00:28:37,600 --> 00:28:41,560
Kuinka vanha Sara oli,
kun hän teki tuon Interviú jutun?

425
00:28:44,200 --> 00:28:50,040
Sara Montiel oli 52-vuotias, kun hän
poseerasi Interviúlle ensi kertaa.

426
00:28:55,800 --> 00:29:02,480
Sara, tietynlaisen Espanjan
seksuaalinen ja aistillinen myytti -

427
00:29:02,560 --> 00:29:05,720
oli nainen, joka riisuutui -

428
00:29:05,800 --> 00:29:09,280
ja esiintyi Interviússa,
koska hän halusi.

429
00:29:18,840 --> 00:29:22,640
Hän on maamme tärkein ikoni -

430
00:29:22,720 --> 00:29:26,680
seksuaalisen vapauden suhteen.

431
00:29:26,760 --> 00:29:28,360
Sara esiintyi alasti -

432
00:29:28,440 --> 00:29:31,920
elokuvassa
Cinco almohadas para una noche.

433
00:29:32,000 --> 00:29:36,880
Puchito, olet kultainen.

434
00:29:36,960 --> 00:29:40,320
Jos tarvitset lisää...
-Tiedät, etten ole mikään tuhlari.

435
00:29:40,400 --> 00:29:45,840
Lopetin elokuvien tekemisen Cinco
almohadasin ja Varietésinjälkeen.

436
00:29:45,920 --> 00:29:50,160
Sillä siihen aikaan...
Muistatko eroottisen elokuvan?

437
00:29:50,240 --> 00:29:53,760
Menet keittiöön
täysin pukeutuneena paistamaan munia,

438
00:29:53,840 --> 00:29:57,560
ja seuraavaksi olet yläosattomissa.
En pitänyt siitä.

439
00:29:57,640 --> 00:30:00,320
Saraa ei kiinnostanut
sellaiset elokuvat,

440
00:30:00,400 --> 00:30:04,240
vaikka hän oli täysin
edistyksellinen ja liberaali.

441
00:30:04,320 --> 00:30:08,280
Hänellä ei ollut ongelmaa
poseerata yläosattomissa -

442
00:30:08,360 --> 00:30:12,920
tiettyjä lehtiä varten,
kunhan kuvat olivat tyylikkäitä.

443
00:30:13,000 --> 00:30:16,400
Mutta tuon tyyppiset elokuvat
olivat liian räikeitä.

444
00:30:16,480 --> 00:30:21,120
Et kai yritä käyttää minua hyväksesi.

445
00:30:21,200 --> 00:30:23,200
Sitä minä kaipasinkin tänä iltana.

446
00:30:23,280 --> 00:30:26,160
Miten voit ajatella niin?

447
00:30:31,360 --> 00:30:33,760
Paleltaako sinua vielä?

448
00:30:33,840 --> 00:30:36,600
"Miksi et enää tee elokuvia?"
Yksinkertaista.

449
00:30:36,680 --> 00:30:39,640
Viehättävä,
kaunis elokuva on historiaa.

450
00:30:39,720 --> 00:30:43,840
Ala ei hylännyt häntä. Hän päätti
lopettaa elokuvien tekemisen.

451
00:30:43,920 --> 00:30:47,160
Se oli oikein.
Aika oli juuri täydellinen.

452
00:30:47,240 --> 00:30:51,640
Itse asiassa musiikki pelasti hänet,
kun hän jätti elokuva-alan.

453
00:30:51,720 --> 00:30:54,600
Hänen laulunsa olivat uraauurtavia.

454
00:30:54,680 --> 00:30:57,720
Kukaan muu ei uskaltanut
tehdä sellaista silloin.

455
00:31:00,240 --> 00:31:03,520
"Touch Me" -musiikkivideo
ei voisi olla nykyaikaisempi.

456
00:31:03,600 --> 00:31:05,280
Miten voisin unohtaa sen?

457
00:31:05,360 --> 00:31:08,080
Näen hänet yhä täällä pyörimässä.

458
00:31:09,720 --> 00:31:12,040
Tämä nainen kierii maassa.

459
00:31:12,120 --> 00:31:14,560
Madonna käytti siniruutua
"Frozenissa",

460
00:31:14,640 --> 00:31:18,080
mutta Valerio Lazarov
ja Sara Montiel tekivät sitä jo -

461
00:31:18,200 --> 00:31:20,400
Espanjan televisiossa joka viikko.

462
00:31:20,480 --> 00:31:23,680
Siinä on liioiteltua eroottisuutta,

463
00:31:23,760 --> 00:31:25,520
joka lähentelee parodiaa.

464
00:31:25,600 --> 00:31:29,760
Hän alkoi laulaa englanniksi
ja ryömi lattialla...

465
00:31:29,840 --> 00:31:32,800
Englantia
erittäin vahvalla aksentilla.

466
00:31:32,880 --> 00:31:36,800
Hän esitti kappaleen "Touch Me",
joka oli uskomattoman eroottinen.

467
00:31:36,880 --> 00:31:39,160
"Tule. Tule hitaasti luokseni".

468
00:31:39,240 --> 00:31:41,320
Ja hiukset, ne olivat upeat.

469
00:31:46,200 --> 00:31:50,400
Hän siirtyi musiikkiesityksiin,
joissa oli loistava.

470
00:31:50,480 --> 00:31:56,720
Ei ollut väliä, lauloiko, tanssiko
vai näyttelikö hän eri hahmoja.

471
00:31:56,800 --> 00:32:01,840
Hän säilytti tähtiasemansa
70-luvulla, vaikkei tehnyt elokuvia.

472
00:32:01,920 --> 00:32:05,560
Hän ei jäänyt eläkkeelle,
hän vain laajensi repertuaariaan.

473
00:32:07,400 --> 00:32:11,040
En voi unohtaa, että jos minua
kutsutaan Sara Montieliksi,

474
00:32:11,120 --> 00:32:14,120
tai jos kutsun itseäni edelleen
Sara Montieliksi,

475
00:32:14,200 --> 00:32:18,880
se on teidän ansiotanne, hyvät naiset
ja herrat, rakas yleisöni.

476
00:32:18,960 --> 00:32:24,160
Kiitos siis,
että olette seurassamme tänä iltana.

477
00:32:24,240 --> 00:32:29,240
Paljeteista tuli tavaramerkki.
Hän tiesi sen puhuttelevan yleisöä,

478
00:32:29,320 --> 00:32:32,680
se oli hänen kultasuonensa
näyttämöllä.

479
00:32:32,760 --> 00:32:35,200
Löysin teatterin ja yleisöt,

480
00:32:35,280 --> 00:32:38,680
jotain, jota en ollut saanut
kokea aiemmin.

481
00:32:38,760 --> 00:32:42,240
Sen löytäminen
oli minulle todella tärkeää.

482
00:32:42,320 --> 00:32:44,280
Pepe todella auttoi häntä.

483
00:32:44,360 --> 00:32:47,760
Hän koki uuden kulta-ajan,
tällä kertaa teatterissa.

484
00:32:47,840 --> 00:32:52,880
Isäni antoi kaikkensa.
Hän tarvitsi sitä, hänen oli pakko.

485
00:32:52,960 --> 00:32:55,960
Hän ei ollut vain aviomies,
vaan myös manageri.

486
00:32:56,960 --> 00:33:01,560
Pepellä oli paras musiikki, parhaat
tanssijat ja parhaat esitykset.

487
00:33:01,640 --> 00:33:03,880
Tous oli liikemies,

488
00:33:03,960 --> 00:33:07,080
mutta liiketoiminta
pyöri Saran ympärillä.

489
00:33:07,160 --> 00:33:09,000
Se on itsekritiikkiä...

490
00:33:09,080 --> 00:33:11,120
Suuren luokan.
-Suuren luokan.

491
00:33:11,200 --> 00:33:15,080
Hän muuttui tavallaan
esineellistetystä seksisymbolista -

492
00:33:15,160 --> 00:33:18,880
aktiiviseksi yrittäjäksi
ja naiseksi.

493
00:33:18,960 --> 00:33:22,440
Et mennyt katsomaan esitystä
vaan Saraa -

494
00:33:22,520 --> 00:33:24,840
tekemässä mitä tahansa.

495
00:33:24,920 --> 00:33:27,040
Ei väliä. Pääasia, että se oli hän.

496
00:33:27,120 --> 00:33:31,760
Rakastan Sara Montielin show'n nimiä.
Hänellä oli Saratízate.

497
00:33:31,840 --> 00:33:34,160
Súper Sara Show.

498
00:33:34,240 --> 00:33:36,400
Doña Sara De La Mancha.

499
00:33:36,480 --> 00:33:39,280
Su Majestad Sara Montiel.

500
00:33:39,360 --> 00:33:41,520
Sara en persona.

501
00:33:41,600 --> 00:33:45,680
Ainoa, jossa hänen nimeään ei
mainittu, oli Taxi vamos al Victoria.

502
00:33:45,760 --> 00:33:50,520
Nämä nimet tekivät selväksi,
kuka tähti oli.

503
00:33:50,600 --> 00:33:52,960
Vau, katsokaa, kuka on yleisössä.

504
00:33:53,040 --> 00:33:58,920
Toinen on Carlos Berlanga
ja toinen Santiago Carrillo.

505
00:33:59,000 --> 00:34:01,480
No niin, nyt lähtee.

506
00:34:01,560 --> 00:34:04,040
Ihmiset pääsivät näkemään hänet.
Hienoa.

507
00:34:04,120 --> 00:34:08,960
Sara Montiel vaikutti aina
olevan saavuttamattomissa.

508
00:34:14,600 --> 00:34:17,320
Harmi, että olette niin kaukana,
majesteetti,

509
00:34:17,400 --> 00:34:19,639
ettekä voi antaa minulle savuketta.

510
00:34:19,719 --> 00:34:24,280
Näin hänet ensimmäisen kerran
17-vuotiaana Calderón-teatterissa.

511
00:34:24,360 --> 00:34:27,560
Olin täysin ällikällä lyöty,
kun näin hänet.

512
00:34:28,840 --> 00:34:32,679
Kun hän oli Victoriassa
ja minä Arnaussa...

513
00:34:32,760 --> 00:34:35,360
Se taisi olla vuonna '79...

514
00:34:35,440 --> 00:34:40,000
Kävin tapaamassa häntä, ja Pepe
oli ylenpalttisen ystävällinen.

515
00:34:40,080 --> 00:34:41,239
Samoin Sara.

516
00:34:41,320 --> 00:34:44,719
Ensimmäisen kerran näin
hänet henkilökohtaisesti -

517
00:34:44,800 --> 00:34:46,480
Victoria-teatterissa.

518
00:34:46,560 --> 00:34:51,080
Hän suuteli minua tervehdykseksi, ja
minä itkin. Se järkytti häntä täysin.

519
00:34:51,159 --> 00:34:54,520
Sanoin hänelle:
"Olet kuin ilmetty äitini."

520
00:34:54,600 --> 00:34:59,760
Tämä tarina kosketti Sara Montielia,
ja minusta tuli osa hänen elämäänsä.

521
00:34:59,840 --> 00:35:05,560
Aina kun ostin meikkejä, luomiväriä,
poskipunaa tai siveltimiä,

522
00:35:05,640 --> 00:35:08,200
ostin kaksi ja annoin hänelle toisen.

523
00:35:08,280 --> 00:35:10,800
Hän piti kaikesta, mitä toin hänelle.

524
00:35:10,880 --> 00:35:15,720
Teatteri toi hänet lähemmäs yleisöä
ja teki hänestä inhimillisemmän.

525
00:35:15,800 --> 00:35:20,520
Niin ihmiset voisivat nauttia hänestä
henkilökohtaisemmalla tasolla.

526
00:35:34,240 --> 00:35:37,280
Hyvää iltaa, hyvät naiset ja herrat.

527
00:35:37,360 --> 00:35:40,520
Olen onnellinen,
että saan olla kanssanne tänään -

528
00:35:40,600 --> 00:35:44,120
ja esitellä teille uuden ohjelmamme:

529
00:35:44,200 --> 00:35:46,600
Ven al Paralelo.

530
00:35:46,680 --> 00:35:49,040
Kaiken,
mitä hän oli tehnyt elokuvissa -

531
00:35:49,120 --> 00:35:52,400
ja musikaaliesityksissä,
hän siirsi televisioon.

532
00:35:56,800 --> 00:35:59,200
Rakastin sitä, kun ohjelma alkoi.

533
00:35:59,280 --> 00:36:03,760
Verhot avautuivat ja hän ilmestyi
joka kerta eri asussa.

534
00:36:06,800 --> 00:36:10,840
Hän oli ollut Yhdysvalloissa ennen
sitä. Ja mitä meillä oli siellä?

535
00:36:10,920 --> 00:36:15,040
The Cher Show, jossa olivat mukana
Charo Baeza, Shirley MacLaine,

536
00:36:15,120 --> 00:36:17,280
jopa Lucille Ball ja Carol Burnett.

537
00:36:17,360 --> 00:36:19,640
He tekivät tuollaisia esityksiä.

538
00:36:19,720 --> 00:36:22,800
Ja Sara sopi täydellisesti
sen tyyppiseen ohjelmaan.

539
00:36:24,840 --> 00:36:29,480
Hän pukeutui milloin miksikin,
piti yllään milloin mitäkin.

540
00:36:29,560 --> 00:36:32,480
Joku soitti palokunnalle.

541
00:36:32,560 --> 00:36:35,880
Hän juonsi, lauloi, näytteli,
haastatteli. Kaikkea.

542
00:36:35,960 --> 00:36:37,320
Se oli jotain uutta.

543
00:36:37,400 --> 00:36:43,480
Esittelen teille Juan Gimenon,
apulaiseni.

544
00:36:43,560 --> 00:36:47,640
Ajattelin: "Missä kamera on?"
Juontaisinko Sara Montielin kanssa?

545
00:36:47,720 --> 00:36:51,840
Lopeta. Minä en tee sopimuksia
kalpeanaamojen kanssa.

546
00:36:51,920 --> 00:36:55,280
Ven al Paralelo merkitsi paluuta
Sara Montielille -

547
00:36:55,360 --> 00:36:58,000
ja nosti hänet jälleen
parrasvaloihin.

548
00:36:58,080 --> 00:37:01,800
Pepe varmisti, että hän perehtyi
käsikirjoitukseen huolella.

549
00:37:01,880 --> 00:37:06,680
Hän piti tiukkaa kuria.
Hän halusi tärkeitä ihmisiä mukaan.

550
00:37:06,760 --> 00:37:09,280
Ohjelmassa oli mukana paljon tähtiä.

551
00:37:09,360 --> 00:37:10,720
Celia Cruz.

552
00:37:14,320 --> 00:37:15,920
Ja Bonnie Tyler...

553
00:37:19,000 --> 00:37:20,360
Robert Palmer.

554
00:37:23,240 --> 00:37:24,720
Charles Aznavour...

555
00:37:26,560 --> 00:37:28,880
Ja Samantha Fox, se oli aivan hullua.

556
00:37:28,960 --> 00:37:31,400
Hän oli taianomainen, uskomaton.

557
00:37:31,480 --> 00:37:33,120
Bibi Andersen.

558
00:37:35,520 --> 00:37:40,320
Hän on spontaani,
hän on kaunis. Hän on kaikkea.

559
00:37:40,920 --> 00:37:43,880
Norma Duval.

560
00:37:48,360 --> 00:37:52,720
Olin iloinen saadessani olla mukana.
Minulla oli hauskaa hänen kanssaan.

561
00:37:52,800 --> 00:37:57,000
"Normita, teit hienoa työtä."

562
00:38:05,360 --> 00:38:07,200
On kylmä.

563
00:38:07,280 --> 00:38:10,320
Kultaseni... Zoomi?

564
00:38:10,400 --> 00:38:13,400
Zoomi on aivan sormiesi
yläpuolella.

565
00:38:13,480 --> 00:38:15,200
Ai niin.

566
00:38:18,520 --> 00:38:23,160
Eräänä päivänä minusta alkoi tuntua,
että Sara käyttäytyi oudosti.

567
00:38:23,240 --> 00:38:27,400
Kysyin häneltä, oliko kaikki hyvin,
oliko jokin vialla.

568
00:38:28,880 --> 00:38:33,200
Hän harjoitteli
Sevillan messujen jaksoa.

569
00:38:33,280 --> 00:38:36,440
María del Monte oli paikalla,
sen muistan aina.

570
00:38:36,520 --> 00:38:39,360
Pepe Tousille
tehtiin lääketieteellisiä kokeita.

571
00:38:39,440 --> 00:38:42,160
En tiennyt, mitä varten.

572
00:38:42,240 --> 00:38:45,960
Esitysten välissä menin Saran luo
ja kysyin häneltä:

573
00:38:46,040 --> 00:38:49,400
"Antonia, miten Pepe voi?"

574
00:38:49,480 --> 00:38:53,760
Hän puhkesi itkuun
kuin pieni lapsi ja halasi minua.

575
00:38:53,840 --> 00:38:57,280
Näin, kuinka diiva,
tähti, romahti täysin...

576
00:38:57,360 --> 00:38:59,080
Se oli rankkaa.

577
00:38:59,160 --> 00:39:01,400
Pitkälle edennyt
paksusuolen syöpä.

578
00:39:01,480 --> 00:39:04,680
Valitettavasti
hoitovaihtoehtoja ei ollut paljon.

579
00:39:04,760 --> 00:39:09,880
He kertoivat äidilleni, että isälläni
oli kolme kuukautta elinaikaa.

580
00:39:11,840 --> 00:39:14,000
Se oli todella, todella surullista,

581
00:39:14,080 --> 00:39:18,560
koska sitten hänen
piti mennä esiintymään.

582
00:39:19,160 --> 00:39:22,480
Illan artistinanne: María del Monte.

583
00:39:22,560 --> 00:39:26,680
Sara kävi läpi Pepen sairauden
lähes yksin.

584
00:39:26,760 --> 00:39:31,760
Hän ei halunnut heidän näkevän
Pepeä sellaisena kuin hän oli.

585
00:39:33,120 --> 00:39:36,080
Ja hänen täytyi jatkaa rohkeasti.

586
00:39:36,160 --> 00:39:38,720
Hän pyysi minua
olemaan sanomatta mitään.

587
00:39:38,800 --> 00:39:43,040
Pidin salaisuuden,
mutta hän kävi läpi helvettiä.

588
00:39:46,320 --> 00:39:49,640
Hän oli klinikalla valenimellä.

589
00:39:49,720 --> 00:39:51,800
Kävin hänen luonaan kahdesti.

590
00:39:51,880 --> 00:39:55,800
Hän piti yllä rohkeaa ilmettä
ja oli miehensä tukena -

591
00:39:55,880 --> 00:40:02,880
niiden muutaman kuukauden ajan,
kun tämä oli sairaalassa.

592
00:40:02,960 --> 00:40:06,120
Se oli kamalaa, todella kamalaa.

593
00:40:06,200 --> 00:40:08,880
Kuulin siitä televisiosta.

594
00:40:08,960 --> 00:40:12,760
Hänen avustajansa tuli ulos ja sanoi:
"Pepe Tous on kuollut."

595
00:40:12,840 --> 00:40:18,240
Hänen lapsensa olivat paikalla.
Se oli aika tuskallinen kokemus,

596
00:40:18,320 --> 00:40:22,600
mutta ei niinkään Pepelle,
hän oli aina iloinen.

597
00:40:22,680 --> 00:40:25,560
He tekivät hänen olonsa
mahdollisimman hyväksi.

598
00:40:25,640 --> 00:40:29,440
Sara Montielin aviomiehen
ja managerin, Pepe Tousin,

599
00:40:29,520 --> 00:40:32,880
jäännökset tuhkattiin tänään
Barcelonan hautausmaalla.

600
00:40:32,960 --> 00:40:37,880
Suosittu näyttelijä ja laulaja
oli läheistensä ympäröimänä.

601
00:40:37,960 --> 00:40:42,120
Käytimme tilaisuutta hyväksemme
ja juttelimme, kun pystyimme.

602
00:40:42,200 --> 00:40:45,520
Ilmaisimme rakkautemme,
puhuimme hänen paranemisestaan.

603
00:40:45,600 --> 00:40:49,480
Mutta hän ei koskaan saanut tietää
kuolevansa, en sallinut sitä.

604
00:40:49,560 --> 00:40:54,080
Kun näet miehesi vähitellen
katoavan kolmen kuukauden aikana -

605
00:40:54,160 --> 00:40:58,160
etkä sano mitään,
vaan esität rohkeaa, esiinnyt,

606
00:40:58,240 --> 00:41:01,200
menet televisioon
kuin mitään ei olisi tapahtunut,

607
00:41:01,280 --> 00:41:05,760
se on vaikeaa, vaikka olisit
maailman paras näyttelijä.

608
00:41:05,840 --> 00:41:11,600
Hyväksyn sen ja jatkan
lasteni ja ystävieni avulla.

609
00:41:12,520 --> 00:41:15,040
Miehesi on poissa, se, johon luotit,

610
00:41:15,120 --> 00:41:18,280
silmäteräsi, tukesi,
kaikkea mahdollista.

611
00:41:18,360 --> 00:41:20,840
Nyt kohtaat maailman
kahden lapsen kanssa.

612
00:41:20,920 --> 00:41:23,120
Hei.

613
00:41:26,840 --> 00:41:28,960
Hei.
-Hei.

614
00:41:30,400 --> 00:41:33,040
Nukuin sängyssä,
hän tuli luokseni ja sanoi:

615
00:41:33,120 --> 00:41:36,240
"Isä on mennyt taivaaseen."
Luulin, että hän palaisi.

616
00:41:36,320 --> 00:41:41,440
Aivan kuin taivas olisi baari, jossa
piipahdetaan ja palataan takaisin.

617
00:41:41,520 --> 00:41:44,840
Ja kesti vuosia tajuta se.

618
00:41:45,560 --> 00:41:49,000
Totuus on, että se on monimutkaista.

619
00:41:49,080 --> 00:41:51,640
Zeus. Zeus.

620
00:41:51,720 --> 00:41:54,800
Hei. Osaatko räpytellä ripsiäsi?

621
00:41:54,880 --> 00:41:58,720
Pepe Tousin kuolema
oli uskomattoman surullinen.

622
00:41:58,800 --> 00:42:02,400
Heti kun sain tietää,
otin lennon Palmaan.

623
00:42:02,480 --> 00:42:08,360
Pystyin viettämään muutaman päivän
surren hänen kanssaan.

624
00:42:08,440 --> 00:42:15,520
Näin Antoniassa vahvan,
kovan naisen, mutta täynnä tunteita.

625
00:42:15,600 --> 00:42:19,560
Olen kiitollinen kaikille,
jotka lähettivät minulle sähkeitä,

626
00:42:19,640 --> 00:42:22,400
sekä tutuille että tuntemattomille.

627
00:42:22,480 --> 00:42:27,320
He lähettivät meille
surunvalittelunsa.

628
00:42:27,400 --> 00:42:33,840
Haluaisin kiittää heitä, sillä sain
satoja ja taas satoja sähkeitä.

629
00:42:36,640 --> 00:42:41,720
Haluan näyttää teille tämän.
Se on vuodelta '92 ja todella ihana.

630
00:42:48,160 --> 00:42:52,760
Katsos tätä. Madrid, syksy 1992.

631
00:42:52,840 --> 00:42:55,920
"Rakas Sara..."
-Muistatko, kun kirjoitit kirjeen?

632
00:42:56,000 --> 00:43:00,480
Kyllä. Muistan etsineeni paperia,

633
00:43:00,560 --> 00:43:04,840
väriä ja kirjekuorta.

634
00:43:04,920 --> 00:43:08,320
Siinä lukee: "Rakas Sara,

635
00:43:08,400 --> 00:43:13,520
tässä maailmassa ei ole sanoja,
jotka parantaisivat haavasi..."

636
00:43:16,800 --> 00:43:18,080
Kultaseni!

637
00:43:18,160 --> 00:43:20,640
"Olemme kaikki täällä tukenasi.

638
00:43:21,200 --> 00:43:24,600
Meille olet ihailtava.

639
00:43:24,680 --> 00:43:32,080
Kun sanon 'meille',
tarkoitan ryhmää meitä naisia...".

640
00:43:32,160 --> 00:43:34,200
Meitä oli paljon.

641
00:43:38,760 --> 00:43:44,000
"Ryhmää meitä naisia,
jotka rakastavat sinua -

642
00:43:44,080 --> 00:43:47,040
ja pitävät sinut lähellä sydäntämme.

643
00:43:48,960 --> 00:43:51,160
Ole vahva, Sara,

644
00:43:52,160 --> 00:43:57,200
sillä hän on aina lähelläsi
ja pitää sinusta huolta.

645
00:43:59,320 --> 00:44:01,440
Kuten aina.

646
00:44:02,640 --> 00:44:07,200
Ja me olemme täällä toivoen,
että löydät rauhan ja tyyneyden."

647
00:44:10,600 --> 00:44:13,400
Sitä hänen oli vaikea löytää.

648
00:44:13,480 --> 00:44:16,600
"Rakkaita terveisiä sinulle
ja lapsillesi.

649
00:44:16,680 --> 00:44:20,400
Rakastan sinua. Loles León."
Näin minä kirjoitin.

650
00:44:36,400 --> 00:44:41,360
Pepe Tous ei ollut koskaan ajatellut
kuolevansa ennen Antoniaa.

651
00:44:41,440 --> 00:44:44,920
Hautausurakoitsijalle
piti maksaa sekillä.

652
00:44:45,000 --> 00:44:47,720
Sara sanoi minulle:

653
00:44:47,800 --> 00:44:50,680
"Chelo, tiedätkö,
miten kirjoitetaan shekkejä?"

654
00:44:51,960 --> 00:44:53,960
Katsoin häntä ja vastasin:

655
00:44:54,040 --> 00:44:57,200
"Kyllä, mutta minulla ei ole
shekkivihkoa mukanani."

656
00:44:57,280 --> 00:45:00,440
Silloin hän alkoi itkeä
ja sanoi: "Ei, ei.

657
00:45:00,520 --> 00:45:04,640
En osaa kirjoittaa shekkiä,
ja minun on maksettava -

658
00:45:04,720 --> 00:45:07,400
hautausurakoitsijalle
Pepen hautajaisista."

659
00:45:08,240 --> 00:45:14,400
Silloin tajusin,
kuinka yksin Sara Montiel oli.

660
00:45:18,720 --> 00:45:21,440
SEURAAVASSA JAKSOSSA

661
00:45:22,960 --> 00:45:25,040
Hei, Sara.

662
00:45:25,120 --> 00:45:27,360
Kuten näet, törmäsin Cariin.

663
00:45:27,440 --> 00:45:30,120
Se on unelma,
jonka en uskonut toteutuvan.

664
00:45:30,200 --> 00:45:33,080
Hän sanoi tutustuneensa
johonkuhun netissä.

665
00:45:36,360 --> 00:45:39,720
Tuo henkilö ei ole sinulle hyvä,
hän ei sovi sinulle.

666
00:45:41,800 --> 00:45:46,360
Hän ei voinut elää sen kanssa. Hänen
lapsensa eivät puhuneet hänelle.

667
00:45:46,440 --> 00:45:51,200
"Tämä on julkaistava Hello!
-lehdessä. Veloita heiltä omaisuus."

668
00:45:53,320 --> 00:45:55,320
Miten voit, Sara?

669
00:45:55,920 --> 00:46:02,560
Saran ovet olivat aina auki
monille hänen ystävilleen,

670
00:46:02,640 --> 00:46:05,800
jopa niille, jotka pettivät hänet.

671
00:46:05,880 --> 00:46:08,800
Se oli kuin oma poika
varastaisi sinulta.

672
00:46:11,880 --> 00:46:15,000
Luulen,
että yhtäkkiä jokin naksahti -

673
00:46:15,080 --> 00:46:19,000
ja kaikki muuttui.
Ikävä kyllä Sarasta tuli -

674
00:46:19,080 --> 00:46:22,360
karikatyyri siitä,
mitä hän oli ollut vuosien ajan.

675
00:46:22,440 --> 00:46:24,520
Yleisö buuasi Sara Montielille.

676
00:46:24,600 --> 00:46:28,320
Ei ikinä! Ei ikinä! Ei ikinä!
-Sara, tulit Tonin kanssa...

677
00:46:28,400 --> 00:46:32,600
Olimme kaikki hyvin epäreiluja
Sara Montielia kohtaan.

678
00:46:32,680 --> 00:46:38,680
On surullista, että tuohon aikaan
äitini ei enää ollut oma itsensä.

