1
00:00:22,840 --> 00:00:25,480
Upřímně: Byla jste
vůbec někdy št'astná?

2
00:00:26,880 --> 00:00:29,840
Ano, byla jsem št'astná. Jsem št'astná.

3
00:00:30,480 --> 00:00:34,720
Zlomila jste spousty srdcí a dost
mužů dovedla k zoufalství.

4
00:00:34,840 --> 00:00:40,880
Zůstalo za mnou dost zoufalství
a dost zničené lásky.

5
00:00:41,680 --> 00:00:44,080
Spousta neopětované lásky a smutku,

6
00:00:44,080 --> 00:00:46,400
ale také radosti. Prostě ode všeho
trochu.

7
00:00:46,480 --> 00:00:50,440
Pepe, zlato. Pojď sem. Postav se sem.

8
00:00:50,440 --> 00:00:54,000
Upřímně: Neřekla bych, že můj život
byl tragédií.

9
00:00:54,000 --> 00:00:58,880
Tvář trochu dolů prosím, at' je na ní
pořádně vidět.

10
00:01:39,680 --> 00:01:42,479
Super Sara

11
00:02:05,040 --> 00:02:09,880
Na Kubě jsem potkala Amerického
spisovatele Ernesta Hemingwaye.

12
00:02:10,240 --> 00:02:14,920
Řekl: Jste Španělská žena, musíte
kouřit doutníky.

13
00:02:15,040 --> 00:02:16,480
Prostě musíte.

14
00:02:16,520 --> 00:02:21,600
Ve Španělsku je doutník něco, co
jde ruku v ruce se Sarou Montiel.

15
00:02:21,640 --> 00:02:24,760
není je od sebe možné oddělit.

16
00:02:24,960 --> 00:02:27,440
Sara ráda kouřila doutníky.
Nebyla to jen póza.

17
00:02:27,480 --> 00:02:28,840
Milovala kouření doutníků.

18
00:02:28,840 --> 00:02:30,040
Zapálíte ho takhle.

19
00:02:30,800 --> 00:02:33,040
-Takhle.
-Ukažte mi to.

20
00:02:37,079 --> 00:02:40,240
Sara je v mém domě jediný,
kdo tu smí kouřit.

21
00:02:40,520 --> 00:02:43,120
Lidé se ptají jestli smí a já říkám:
Ne.

22
00:02:43,360 --> 00:02:45,120
Jak bych jí mohla říct: Ne?

23
00:02:45,280 --> 00:02:47,079
Prostě tu kouřila doutník.

24
00:02:47,200 --> 00:02:49,400
je vám jedno, co o vás říkají?

25
00:02:50,480 --> 00:02:53,000
To bych neřekla, prostě jen kouřím.

26
00:02:53,200 --> 00:02:54,440
Ano, kouříte.

27
00:02:55,040 --> 00:03:00,080
Myslím, že pro ní byl doutník
něčím skoro erotickým.

28
00:03:00,440 --> 00:03:04,160
Ta erotická dvojznačnost je doslova
božská.

29
00:03:04,160 --> 00:03:07,720
Nejen pro muže, ale pro všechny.

30
00:03:08,320 --> 00:03:12,120
Takový krásný oblek. A ty brýle.

31
00:03:12,360 --> 00:03:13,960
Podívej se na mě.

32
00:03:14,040 --> 00:03:15,080
Dobře.

33
00:03:16,640 --> 00:03:18,360
Líbí se ti moje nohy?

34
00:03:18,440 --> 00:03:22,000
Sara byla tak ohromná a tak odlišná
od ostatních žen.

35
00:03:22,200 --> 00:03:25,120
Byla průkopnicí která se vdala
čtyřikrát

36
00:03:25,120 --> 00:03:26,920
když bylo ve Španělsku
běžné se vdát jednou.

37
00:03:27,200 --> 00:03:30,800
Řekla jste mi o manželství s Anthony
Mannem, což bylo tehdy skandální.

38
00:03:30,880 --> 00:03:36,560
V těch letech byl ve Španělsku
civilní sňatek smrtelným hříchem.

39
00:03:36,600 --> 00:03:39,880
Byl rozvedený a byl to žid.

40
00:03:39,960 --> 00:03:46,760
To bylo něco úplně jiného, než co
chtěla tehdejší Španělská žena.

41
00:03:47,560 --> 00:03:51,640
Po příletu do Španělska sešla po
schodech z letadla.

42
00:03:51,680 --> 00:03:56,920
a nějaké ženy začaly skandovat:
Čúza, čúza, čúza.

43
00:03:57,480 --> 00:04:00,440
Čúza. Rozumíte?
Křičeli na mě, že jsem čúza.

44
00:04:00,480 --> 00:04:02,960
Uvědomila si, že na ní křičely,
že je děvka.

45
00:04:02,960 --> 00:04:08,040
Na ulici mi nadávali a házeli na mě
kamení. Ano, kamení.

46
00:04:08,080 --> 00:04:10,200
Byl to další příklad její
inteligence.

47
00:04:10,440 --> 00:04:16,000
To, jak dokázala něco složitého
proměnit v něco zábavného.

48
00:04:16,160 --> 00:04:18,560
Manželství s Anthony Mannem se
rozpadá.

49
00:04:18,560 --> 00:04:22,920
Byli to jedinci z rozdílných kultur,

50
00:04:22,960 --> 00:04:25,320
rozdílných zemí a rozdílných
generací.

51
00:04:25,360 --> 00:04:30,120
Vdala se a rozvedla ve světě,
kde rozvody neexistovaly.

52
00:04:30,240 --> 00:04:36,520
Tehdy byl rozvod nejen zločinem,
ale také hříchem.

53
00:04:36,720 --> 00:04:42,640
A pak si vzala muže,
který byl opakem všeho o čem snila.

54
00:04:43,360 --> 00:04:48,480
V kostele Montserrat v Římě je
José Vicente Ramírez Olalla nervózní.

55
00:04:48,720 --> 00:04:50,240
Je snoubencem Sary Montiel.

56
00:04:50,320 --> 00:04:54,840
Pocházel z tradicionalistické rodiny
ze severu Španělska.

57
00:04:54,880 --> 00:04:57,000
A celá jeho rodina měla skvělou
kariéru.

58
00:04:57,040 --> 00:05:00,160
Reprezentoval tehdejší španělskou
představu mača.

59
00:05:00,200 --> 00:05:02,280
Žena má být v kuchyni a vařit.

60
00:05:02,320 --> 00:05:06,400
Vždycky jsem si myslela, že Sařina
svatba v Římě měla nějaký účel.

61
00:05:06,640 --> 00:05:10,400
Něco jako by se svým způsobem snažila
o vykoupení.

62
00:05:10,480 --> 00:05:16,840
Že se vdá tak, jak to zamýšlel bůh a
jak se to očekávalo.

63
00:05:16,920 --> 00:05:21,560
Ale brzy po svatbě řekne Saře, že má
zapomenout kým byla,

64
00:05:21,640 --> 00:05:23,240
a že teď je už jen jeho manželkou.

65
00:05:23,360 --> 00:05:29,040
Řekla mu, že nehodlá přestat s prací.
A ještě řekla:

66
00:05:29,080 --> 00:05:32,240
"Vzala jsem si tě,
ale zůstanu Sarou Montiel."

67
00:05:32,360 --> 00:05:36,080
Po návratu z líbánek ho opustila
a rozešli se.

68
00:05:37,000 --> 00:05:38,320
Dlouho to nevydrželo.

69
00:05:38,440 --> 00:05:44,480
Oženil se s herečkou na vrcholu
kariéry a chtěl ji poslat do důchodu.

70
00:05:44,520 --> 00:05:45,600
To byla velká chyba.

71
00:05:45,760 --> 00:05:50,120
Byla jsem velmi št'astná žena,
protože mě neustále obletovali muži,

72
00:05:50,320 --> 00:05:53,400
a já je mohla takhle odhánět.

73
00:05:53,720 --> 00:05:56,400
Vem si ho. Vem si ho.

74
00:05:56,440 --> 00:06:01,600
Sára milovala muže a věřila v rodinu,
ale hlavně věřila v sebe a kariéru.

75
00:06:01,680 --> 00:06:04,400
Nesmířila se s tím, že je ženou,
kterou živí její manžel.

76
00:06:04,640 --> 00:06:10,760
Měla svou nezávislost a trvala na
tom, kým je.

77
00:06:10,920 --> 00:06:13,160
Sarou Montiel.

78
00:06:13,760 --> 00:06:15,920
Pokusit se ji od toho odříznout bylo
nemožné.

79
00:06:16,000 --> 00:06:18,960
Chtěla jsem se svléknout,
ale nebudu muset.

80
00:06:19,000 --> 00:06:20,920
-Na tebe také dojde.
-Sundám si sako.

81
00:06:21,720 --> 00:06:23,480
Byla tak svůdná,

82
00:06:24,400 --> 00:06:29,560
že zlomila srdce mužům,
a pravděpodobně i ženám.

83
00:06:29,600 --> 00:06:33,920
Dokázala si získat úplně každého
a ze všech společenských vrstev.

84
00:06:33,960 --> 00:06:37,040
Spoustu intelektuálů Sara
fascinovala.

85
00:06:38,000 --> 00:06:40,240
Nejvíce Terence Moixe.

86
00:06:40,520 --> 00:06:45,360
O Saře Montiel psalo mnoho
intelektuálů. Paco Umbral...

87
00:06:45,400 --> 00:06:48,320
Sara Montiel
má hluboký a zlý hlas ženy,

88
00:06:48,360 --> 00:06:51,320
která má u nohou plný hřbitov lovců.

89
00:06:53,680 --> 00:06:57,080
I sám Cela. Nikdo nemohl odolat tomu
jí věnovat pár řádek.

90
00:06:58,880 --> 00:07:05,320
Legenda praví, že král Juan Carlos
byl na lovu v horách Toleda.

91
00:07:05,640 --> 00:07:08,880
Dorazila tam královna Sofia,
aby ho překvapila.

92
00:07:09,120 --> 00:07:12,280
A aby ho opravdu překvapila, udělala
něco, co se dělat nemá.

93
00:07:12,360 --> 00:07:16,920
Otvírala jedny dveře za druhými a
pak otevřela i poslední dveře.

94
00:07:16,960 --> 00:07:19,880
A tam našla Juana Carlose se Sarou
Montiel.

95
00:07:20,200 --> 00:07:22,280
Král kouřil?

96
00:07:23,880 --> 00:07:24,880
Ano.

97
00:07:25,120 --> 00:07:27,200
Jednou měla pocit, že je na dně a
řekla mi:

98
00:07:27,200 --> 00:07:31,240
"Ráda bych začala nový život,
protože nemám vůbec žádné soukromí."

99
00:07:31,640 --> 00:07:38,240
Nebudeš tomu věřit, ale já jsem
neměla víc než čtyři nebo pět mužů.

100
00:07:38,720 --> 00:07:43,320
Začal jsem se smát a ona řekla:
"Ty parchante!"

101
00:07:43,400 --> 00:07:46,360
Je snadné žít s hvězdou, jakou jste?

102
00:07:47,040 --> 00:07:52,080
No, myslím že je snadné žít
v harmonii,

103
00:07:52,280 --> 00:07:57,040
Když se dva lidé milují
a vzájemně se respektují.

104
00:08:04,160 --> 00:08:10,440
Sara potřebovala najít někoho, kdo by
s ní dokázal správně zacházet.

105
00:08:10,440 --> 00:08:11,960
A to byl Pepe.

106
00:08:21,120 --> 00:08:24,440
Pepe Tous pocházel z velmi prestižní
rodiny na Mallorce.

107
00:08:24,440 --> 00:08:26,280
Jeho dědeček založil noviny
Última Horaand.

108
00:08:26,280 --> 00:08:31,280
Měli velký vliv ve společenských
kruzích,

109
00:08:31,360 --> 00:08:32,960
měli velmi dobré konexe.

110
00:08:33,159 --> 00:08:37,840
Udělalo to z něj moderního člověka
s velkým rozhledem. Měl zkušenosti.

111
00:08:37,880 --> 00:08:41,559
Byl nepřehlédnutelný.

112
00:08:41,720 --> 00:08:45,440
Pepe miloval představení s péry, boa
a flitry.

113
00:08:45,520 --> 00:08:48,120
Rád chodil po nocích do kabaretu.

114
00:08:48,160 --> 00:08:52,120
Pepe Tous byl vhodný starý mládenec.

115
00:08:52,280 --> 00:08:55,680
Setkala jsem se s ním
v Palma de Mallorca,

116
00:08:55,840 --> 00:08:59,240
Hrála jsem v představení
Sara Montiel osobně.

117
00:08:59,280 --> 00:09:03,640
Bylo to pro Teatro Balear,
které řídil.

118
00:09:03,800 --> 00:09:06,880
Poznal ji v roce 1970.

119
00:09:06,960 --> 00:09:10,360
Bylo to pro ni špatné období, protože
jí právě zemřela matka.

120
00:09:10,520 --> 00:09:15,720
Poznali se a naprosto dokonale si
vyhovovali.

121
00:09:16,480 --> 00:09:22,200
Intelektuálně, vitálně, emocionálně
a především umělecky.

122
00:09:22,600 --> 00:09:27,640
Hned jsem si řekla:
"To je muž mého života."

123
00:09:27,840 --> 00:09:30,440
Vždycky říkám, že Sařina
zlatá léta byla ta hollywoodská,

124
00:09:30,600 --> 00:09:34,040
ale v osobním životě
jí zlatá léta dal Pepe.

125
00:09:34,120 --> 00:09:35,160
Kdo si vybral koho?

126
00:09:35,200 --> 00:09:37,840
Pepe Saru Montiel,
nebo Sara Montiel Pepeho?

127
00:09:37,960 --> 00:09:42,480
Snažila jsem se,
aby si myslel že mě ulovil.

128
00:09:43,400 --> 00:09:47,240
Ale ve skutečnosti to bylo vzájemné.

129
00:09:48,280 --> 00:09:53,560
-Antonie, Antonie -Ano? -Přestaň mi
ukazovat zadek. Podívej se sem.

130
00:09:55,320 --> 00:09:58,520
Sedni si. A kdo to s ní bude natáčet?

131
00:10:00,440 --> 00:10:03,520
Polib ji. Ano, paráda.

132
00:10:03,520 --> 00:10:04,680
Zbožňovali se navzájem.

133
00:10:05,080 --> 00:10:11,240
Nikdy neměli špatnou náladu.
To u páru není normální.

134
00:10:14,920 --> 00:10:19,360
Byli párem, za kterým se všichni
otáčeli.

135
00:10:19,800 --> 00:10:23,280
Viděla jsem vztah, který měli.
Byl naprosto unikátní.

136
00:10:23,360 --> 00:10:25,960
Byli takovým moderním párem.

137
00:10:26,000 --> 00:10:29,200
Byli dost jako hipíci, ale fajn.

138
00:10:29,440 --> 00:10:33,640
Ano, myslím, že Pepe byl láskou
jejího života.

139
00:10:34,240 --> 00:10:37,280
Ale především byli št'astní.

140
00:10:37,800 --> 00:10:41,680
A tohle své štěstí a spokojenost
dovedli přenést i na vás.

141
00:10:45,440 --> 00:10:50,800
Koupili si úžasnou nemovitost
v Na Burguesa, dost daleko od Palmy.

142
00:10:50,920 --> 00:10:53,480
Skvělé místo na večírky.

143
00:10:55,160 --> 00:11:00,720
Krásný dům plný starožitností a
pořádně to tam žilo.

144
00:11:03,360 --> 00:11:04,800
Vždycky tam byli lidé.

145
00:11:07,520 --> 00:11:09,440
Prostě blázinec.

146
00:11:10,120 --> 00:11:11,680
Bylo to nebezpečné místo.

147
00:11:11,960 --> 00:11:15,560
Věděli jste, kdy přijedete, ale už
ne, kdy se odtamtud dostanete.

148
00:11:23,880 --> 00:11:28,320
Pozvali mě s rodinou, abychom přijeli
na jeden den.

149
00:11:28,360 --> 00:11:31,640
A nakonec jsme tam byli 10 dní.

150
00:11:31,800 --> 00:11:34,240
Dny prostě jen letěly.

151
00:11:34,320 --> 00:11:35,880
A pro nás to byla...

152
00:11:36,080 --> 00:11:40,200
Možnost odpočinout si
a vrátit se v dobré náladě.

153
00:11:40,320 --> 00:11:44,240
Jednoho dne nás napadlo zkusit
spiritismus.

154
00:11:45,000 --> 00:11:49,880
Když tam byla Sara, mohli se objevit
James Dean, Marylin,

155
00:11:49,880 --> 00:11:51,640
nebo Greta Garbo.

156
00:11:51,680 --> 00:11:55,080
Takhle jsme položili ruce na stůl.

157
00:11:57,680 --> 00:12:01,160
Chvíli jsme se snažili a nic.
Nikdo se neobjevil.

158
00:12:01,320 --> 00:12:06,040
Jedna část Sary milovala flitry,
třpytky a sofistikované šaty,

159
00:12:06,080 --> 00:12:11,040
ale pak si ráda oblékla župan
a procházela se po pláži.

160
00:12:25,320 --> 00:12:29,600
Setkala jsem se s ní v jejím domě na
Mallorce v roce 1982.

161
00:12:30,040 --> 00:12:34,280
Pepe Tous najal
Alaska y Los Pegamoides

162
00:12:34,320 --> 00:12:36,720
na vystoupení v býčí aréně
na Mallorce.

163
00:12:37,320 --> 00:12:40,320
Pak se objevila Sára, která byla na
pláži.

164
00:12:40,360 --> 00:12:44,560
Vlasy měla mokré a neměla žádný
makeup.

165
00:12:45,760 --> 00:12:47,080
A já chtěla umřít.

166
00:12:52,080 --> 00:12:54,920
Měla culík, žádný makeup a strávila
celý den v moři.

167
00:12:54,960 --> 00:12:56,280
Úplně nahá.

168
00:12:58,320 --> 00:13:00,040
Byli št'astní.

169
00:13:02,880 --> 00:13:08,280
To, co měli, bylo obdivuhodné,
žádoucí a záviděníhodné.

170
00:13:10,920 --> 00:13:15,160
V domě v Palmě měli vždy tři nebo
čtyři malé psy. Vždycky.

171
00:13:17,160 --> 00:13:19,080
Sara hodně věřila v rodinu.

172
00:13:19,120 --> 00:13:21,040
Byla moderní, otevřená a liberální,

173
00:13:21,160 --> 00:13:24,040
ale i tak opravdu věřila na rodinu.

174
00:13:24,120 --> 00:13:26,320
Snila o tom, že bude mít svou vlastní
rodinu.

175
00:13:30,520 --> 00:13:34,080
Chtěla vytvořit domov, rodinu.

176
00:13:34,400 --> 00:13:40,640
Jejím přáním bylo se stát matkou a
stejně tak se Pepe chtěl stát otcem.

177
00:13:56,480 --> 00:13:59,760
Že nemohla mít děti pro ni bylo v
životě asi to nejbolestivější.

178
00:14:01,520 --> 00:14:06,040
Říká se, že za svůj život mohla
mít až devět potratů.

179
00:14:06,080 --> 00:14:10,240
Možná měla problémy s otěhotněním
a o děti přišla při potratu.

180
00:14:10,440 --> 00:14:12,200
Sara Montiel bude matkou.

181
00:14:12,600 --> 00:14:17,240
Ale když jsem za ní šla do divadla,
byla v pokročilém stádiu těhotenství.

182
00:14:17,240 --> 00:14:21,840
Těhotná a nadšená z toho, že s Pepem
čekají dítě.

183
00:14:22,360 --> 00:14:25,720
Byla nadšená. Úplně zářila.

184
00:14:27,680 --> 00:14:29,160
A bohužel to nevyšlo.

185
00:14:29,720 --> 00:14:32,560
Sara Montiel potratila.

186
00:14:33,440 --> 00:14:36,200
Přijít o to dítě pro ni bylo těžké.

187
00:14:37,000 --> 00:14:40,880
Ztráta dítěte, které čekala se svou
láskou, pro ni byla hrozná.

188
00:14:43,320 --> 00:14:48,960
Pepe trval na adopci, protože Sara
nemohla mít děti.

189
00:14:49,080 --> 00:14:53,160
V těch letech nebyla adopce
ve Španělsku tak běžnou záležitostí.

190
00:14:53,320 --> 00:14:56,840
Za starých časů jste se matkou musela
stát ve 20 nebo 25 letech,

191
00:14:56,880 --> 00:14:59,360
protože v 35 letech jste už
na mateřství byla příliš stará.

192
00:14:59,440 --> 00:15:02,320
Nakonec se rozhodli pro adopci.

193
00:15:02,360 --> 00:15:05,920
Alespoň takto se mohla stát matkou,
což byl Sařin velký sen.

194
00:15:13,920 --> 00:15:20,040
Thais, jsem nemocná, musíš mi rychle
dát injekci, aby mi bylo lépe.

195
00:15:21,160 --> 00:15:25,360
Ano, výborně. Díky, díky.

196
00:15:25,600 --> 00:15:29,360
Pamatuji si to, protože to napsaly
všechny noviny.

197
00:15:29,560 --> 00:15:32,840
Bylo zveřejněno, že Sara Montiel
adoptovala Thais,

198
00:15:33,000 --> 00:15:34,520
která pocházela z Brazílie.

199
00:15:35,480 --> 00:15:37,840
Byla tak pyšná, že se může pochlubit
svou holčičkou.

200
00:15:45,080 --> 00:15:46,720
Překonala nějaké problémy.

201
00:15:46,760 --> 00:15:51,040
Úřady k ní nebyly zrovna vstřícné.

202
00:15:51,440 --> 00:15:54,320
Jak dlouho už jste spolu?

203
00:15:54,560 --> 00:15:57,480
Jsme spolu už 14 let.

204
00:15:57,840 --> 00:15:59,800
Neobáváte se, že je to hřích?

205
00:15:59,920 --> 00:16:03,440
Ne, vůbec ne. Neobáváme se toho, že
je to hřích.

206
00:16:03,560 --> 00:16:08,320
Navíc jsme měli civilní obřad, takže
naše dcera může mít naše příjmení.

207
00:16:11,680 --> 00:16:12,720
Páni.

208
00:16:12,840 --> 00:16:16,040
To ale bylo překvapení.

209
00:16:16,080 --> 00:16:21,280
S velkým potěšením vás zveme na
svatbu majitelů.

210
00:16:21,320 --> 00:16:27,960
Aby nás už nikdo nepomlouval,
rozhodli jsme se mít civilní obřad.

211
00:16:28,600 --> 00:16:32,280
Na pozvánce je fotka Cuchi a
Ladyboye...

212
00:16:32,320 --> 00:16:35,520
A text: "Konečně se máma s tátou
berou."

213
00:16:35,560 --> 00:16:38,600
Pro představu, jak velkou hvězdou
Sara Montiel byla:

214
00:16:38,640 --> 00:16:43,440
Magazín Fotogramas pořádal losování o
pozvánku na její svatbu s Pepem.

215
00:16:43,840 --> 00:16:46,080
Fotogramas

216
00:16:46,640 --> 00:16:51,840
Jsem Pere Garcia z Girony a měl jsem
to štěstí, že jsem vyhrál pozvánku.

217
00:16:51,920 --> 00:16:53,880
Fotogramas zorganizovala soutěž.

218
00:16:54,080 --> 00:16:57,760
Zveřejnili inzerát:
Zúčastněte se svatby Sary Montiel.

219
00:16:57,760 --> 00:17:00,920
A asi po týdnu jsem dostal telefonát:

220
00:17:01,000 --> 00:17:05,960
"Volám z redakce Fotogramas."
A já: "Neříkejte, že jsem vyhrál."

221
00:17:06,040 --> 00:17:07,240
Na svatbě bylo plno.

222
00:17:07,359 --> 00:17:12,680
Byli tam lidé ze showbyznysu
z Palmy de Mallorca,

223
00:17:12,920 --> 00:17:16,079
přihlížející a spousta krásných lidí.

224
00:17:16,240 --> 00:17:19,359
Všichni krásní lidé z Palmy,
úžasná hostina.

225
00:17:20,000 --> 00:17:24,839
Sara procházela mezi stoly,
pozdravila mě a podala mi ruku.

226
00:17:25,040 --> 00:17:29,720
Řekli jí: "Ten pán vyhrála pozvánku
za používání detergentů.

227
00:17:29,760 --> 00:17:32,440
Pak přišla ke mně a bylo to:
"Ten pán vyhrál soutěž."

228
00:17:35,640 --> 00:17:39,840
A pak u nich doma, někdy nad ránem
začala oslava u bazénu.

229
00:17:39,960 --> 00:17:41,680
Trvala dva dny.

230
00:17:41,960 --> 00:17:44,280
Myslím, že jsem byl jediný,
kdo nebyl opilý.

231
00:17:48,560 --> 00:17:53,800
Říkají, že byl sám.
A pak ho k nám přivedla hvězda.

232
00:17:53,880 --> 00:17:56,760
Pamatuješ, jak jsem se ptala,
jestli se modlíš?

233
00:17:57,200 --> 00:17:59,240
Protože když se budeme modlit,
možná budeme mít chlapečka.

234
00:18:00,600 --> 00:18:04,520
A vidíš? Poslala nám ho z nebe jeho
máma.

235
00:18:08,040 --> 00:18:09,200
Krásný.

236
00:18:10,760 --> 00:18:15,920
Když jela do Alicante vyzvednout
Dia, jel jsem s ní.

237
00:18:16,080 --> 00:18:19,000
Byl jsem u toho během procesu adopce.

238
00:18:19,080 --> 00:18:21,040
Koukej, táta.

239
00:18:21,400 --> 00:18:25,560
Když jsme pro tebe šli, byl jsi sám.

240
00:18:26,080 --> 00:18:28,280
Chtěli jsme chlapečka.

241
00:18:28,880 --> 00:18:32,840
Opravdu moc jsme ho chtěli.

242
00:18:33,080 --> 00:18:39,240
Už ode dne, kdy jsme byli v Porti,
jsi byl náš.

243
00:18:39,400 --> 00:18:42,120
My adoptivní rodiče máme určitou
zásluhu.

244
00:18:42,160 --> 00:18:45,720
Zásluhu nebo přidanou hodnotu.

245
00:18:45,880 --> 00:18:50,880
Adoptované děti jsou možná ty nejvíce
chtěné a milované.

246
00:18:51,160 --> 00:18:53,880
Sara je vyhledávala.

247
00:18:55,240 --> 00:19:01,040
Vím, co se dělo, a jak moc musela
bojovat, aby ty děti měla.

248
00:19:01,440 --> 00:19:06,960
Užijeme si tu krásné léto. Léto 1984.

249
00:19:07,640 --> 00:19:11,680
Byla výjimečnou matkou a manželkou.

250
00:19:13,400 --> 00:19:19,160
-Kuřecí krokety. -Má je rád?
-Určitě má.

251
00:19:19,440 --> 00:19:24,040
Narodíte se s nálepkou a ta nejde
sundat. Musíte s ní žít.

252
00:19:24,160 --> 00:19:26,840
Ale jsem hrdý na to, že jsem synem
Sary Montiel.

253
00:19:26,880 --> 00:19:30,720
Mýtu v historii filmu.

254
00:19:30,880 --> 00:19:34,480
Nehýbej se tak moc, nebo nebudu
moci....

255
00:19:34,600 --> 00:19:37,480
No tak, dej mámě pusu.

256
00:19:37,600 --> 00:19:41,200
Jako matka byla velmi veselá,
velmi blízká.

257
00:19:41,760 --> 00:19:45,440
Dětem dávala všechnu lásku, kterou
mohla.

258
00:19:46,960 --> 00:19:49,480
Podívej. Pták. Nebo letadlo.

259
00:19:49,560 --> 00:19:53,640
A také nám vysvětlila, jak to s námi
je.

260
00:19:53,680 --> 00:19:56,440
Ťu, t'u, t'u.

261
00:19:56,480 --> 00:20:01,240
Už když jsme byli malí, věděli jsme,
že jsme adoptovaní.

262
00:20:01,320 --> 00:20:03,720
A řekla nám i důvody proč.

263
00:20:08,200 --> 00:20:10,160
Opakovala mi to každý den.

264
00:20:10,240 --> 00:20:13,040
I když jsem tě neporodila, vždycky tě
budu milovat.

265
00:20:13,200 --> 00:20:15,760
A tvůj otec také.

266
00:20:15,800 --> 00:20:19,920
Tvůj táta se jmenuje
José Tous Barberán.

267
00:20:20,080 --> 00:20:22,360
Je podnikatelem a novinářem.

268
00:20:22,960 --> 00:20:27,880
Víš, že máma... Hele, tamhle jde
táta. Vidíš?

269
00:20:28,360 --> 00:20:30,120
To je táta.

270
00:20:30,120 --> 00:20:33,080
Pojď sem, zlato, vem si tu kameru.

271
00:20:33,080 --> 00:20:36,920
Postavím se tamhle
a něco zkusím, lásko.

272
00:20:37,080 --> 00:20:40,400
Postav se tak,
at' nemáš tvář ve stínu.

273
00:20:40,480 --> 00:20:43,560
Dej ho trochu blíž sem.

274
00:20:43,640 --> 00:20:45,200
Táta byl hrozný.

275
00:20:46,120 --> 00:20:50,080
Stále nás natáčel.
Neustále držel kameru.

276
00:20:51,040 --> 00:20:54,520
Podívej se na mě. Polib Thais. Polib
mámu!

277
00:20:54,560 --> 00:20:55,640
Die!

278
00:20:58,080 --> 00:20:59,120
Die!

279
00:21:06,440 --> 00:21:10,120
-To je pro nás oba!
-Není!

280
00:21:10,120 --> 00:21:12,400
Ano, jako děti jsme se se sestrou
často hádali.

281
00:21:12,440 --> 00:21:15,960
Klidně o tak běžné věci, jako je
sledování televize,

282
00:21:16,000 --> 00:21:18,480
jídlo, nebo čas strávený se psy.

283
00:21:19,680 --> 00:21:23,720
Ale bylo úžasné být doma obklopený
přáteli.

284
00:21:23,760 --> 00:21:28,440
S lidmi, kteří byli zábavní, laskaví.
Lidmi, kteří nám byli blízcí.

285
00:21:28,480 --> 00:21:33,920
Hodně času jsem trávil s lidmi,
hlavně s přáteli.

286
00:21:33,920 --> 00:21:35,040
Paco!

287
00:21:35,080 --> 00:21:37,880
Hej, podívej se na mě.

288
00:21:39,400 --> 00:21:40,640
Paco, ohni se!

289
00:21:40,680 --> 00:21:43,120
-Cože?
-Poklekni!

290
00:21:44,160 --> 00:21:49,160
Je 27. července 1985.

291
00:21:49,320 --> 00:21:53,720
Moje matka byla také vášnivou
milovnicí moře a plachtění.

292
00:21:53,760 --> 00:21:57,280
A táta také.
Dělali jsme to každé léto.

293
00:21:57,400 --> 00:22:00,240
Každý den jsme vyjeli z přístavu
a plachtili.

294
00:22:00,640 --> 00:22:03,680
Zakotvili jsme u dalších tátových
přátel a spojili lodě k sobě.

295
00:22:03,760 --> 00:22:06,120
Jedli paelu a užívali si krásný den.

296
00:22:07,280 --> 00:22:12,160
Ano, v Palmě jsme prakticky žili na
moři a každý den plachtili.

297
00:22:12,200 --> 00:22:14,720
Tak vypadal náš letní život
na Mallorce.

298
00:22:18,840 --> 00:22:21,400
Připadalo mi to jako ideální život.

299
00:22:21,400 --> 00:22:26,440
Kdybych mohl něco prožít znovu,
volil bych ty chvíle na Mallorce.

300
00:22:26,480 --> 00:22:31,920
Byly to ty nejšt'astnější dny.
Zažil jsem mnoho úžasných věcí.

301
00:22:32,560 --> 00:22:35,400
Otevírání dárků o půlnoci v obývacím
pokoji.

302
00:22:35,520 --> 00:22:42,440
A je to tady. Začal rok 1986.

303
00:22:44,680 --> 00:22:47,200
Vzpomínám na narozeniny, které pro mě
připravil táta.

304
00:22:47,360 --> 00:22:51,440
Pozval všechny mé a sestřiny
kamarády, i přátele rodičů.

305
00:22:56,160 --> 00:22:59,000
A večer došlo na sfouknutí svíček.
Dodnes si to pamatuji.

306
00:22:59,440 --> 00:23:03,080
Jsem tátovi vděčný za to, že to
všechno natáčel,

307
00:23:03,120 --> 00:23:07,200
protože takhle teď na ty časy máme
památku.

308
00:23:19,080 --> 00:23:24,160
V domě Sary a Pepeho oslavila Thais
páté narozeniny.

309
00:23:37,480 --> 00:23:41,200
Být synem někoho, jako je Sara
Montiel, není snadné.

310
00:23:41,360 --> 00:23:43,880
A o vánocích bylo klasické
fotografování.

311
00:23:43,960 --> 00:23:46,360
To pro mě bylo velké - Ne.

312
00:23:46,600 --> 00:23:48,880
Já to neměl rád a sestra to
nenáviděla.

313
00:23:48,960 --> 00:23:52,800
Podívej se tam a řekni: "Jsem tu s
mámou a bráškou."

314
00:23:52,920 --> 00:23:55,360
Jsem mladším bratrem,
který nosí motýlka.

315
00:23:55,440 --> 00:23:57,160
Má motýlka. A jak se jmenuje?

316
00:23:57,320 --> 00:23:59,280
-Zeus.
-Tous.

317
00:24:00,120 --> 00:24:01,280
Zeus Tous Abad.

318
00:24:01,400 --> 00:24:03,920
-A jak se jmenuješ ty?
-Thais Tous Abadová.

319
00:24:04,440 --> 00:24:09,520
Rodiny byly mnohem více na očích než
dnes.

320
00:24:09,680 --> 00:24:14,280
Dneska je pózování s dítětem
považováno za nekorektní.

321
00:24:14,440 --> 00:24:19,240
V osmdesátých letech nás běžně fotili
s dětmi. A zadarmo.

322
00:24:19,360 --> 00:24:22,640
A bylo to normální, protože jsme měli
dobré vztahy s tiskem.

323
00:24:22,920 --> 00:24:26,280
Vztahy s tiskem jsme měli
zcela familiární.

324
00:24:26,360 --> 00:24:28,880
Tehdy to prostě bylo normální.

325
00:24:29,240 --> 00:24:30,320
Takhle to bylo.

326
00:24:30,480 --> 00:24:33,800
I když byla dcerou slavné divy Sary
Montiel,

327
00:24:33,960 --> 00:24:39,360
rozhodla se Thais už jako malá, že
nebude stát ve světlech reflektorů.

328
00:24:39,640 --> 00:24:42,160
Podívej se na mě, Thais.

329
00:24:42,880 --> 00:24:46,320
Vždycky se před kamerou styděla a
dávala to najevo.

330
00:24:47,320 --> 00:24:50,440
Thais je pro mě jako sestra.

331
00:24:50,680 --> 00:24:54,840
Vždycky se držela doma, v rodinném
kruhu.

332
00:24:55,160 --> 00:24:57,880
Mimo světel blesků a reflektorů.

333
00:24:58,080 --> 00:24:59,760
Jasně, že je přitahovala.

334
00:24:59,840 --> 00:25:02,520
Neochotně jim poskytla pár rozhovorů.

335
00:25:02,720 --> 00:25:03,840
Spousty.

336
00:25:03,920 --> 00:25:05,400
A některé z nich dala přímo mně.

337
00:25:05,440 --> 00:25:08,120
Nikdy nechtěla být součástí světa
celebrit.

338
00:25:08,200 --> 00:25:12,480
Nabízeli jí miliony a Thais jim ani
nezavolala zpátky.

339
00:25:14,760 --> 00:25:15,920
Thais, tady.

340
00:25:17,600 --> 00:25:21,920
Bojovala za udržení soukromí a byla v
tom důsledná.

341
00:25:22,040 --> 00:25:27,440
Thais je úžasnou osobou, skvělou
kamarádkou a byla dobrou dcerou.

342
00:25:32,200 --> 00:25:33,840
Výborně.

343
00:25:37,000 --> 00:25:39,400
Prodej dětí není trestný čin.

344
00:25:39,520 --> 00:25:42,080
Ale část tisku chtěla tak či onak
využít téma

345
00:25:42,400 --> 00:25:47,320
adopce Sary Montiel a Pepeho

346
00:25:47,360 --> 00:25:48,560
a pronásledovala ji.

347
00:25:48,560 --> 00:25:52,880
Bylo to jedno z témat, které Saru a
Pepeho pořádně naštvalo.

348
00:25:53,000 --> 00:25:56,800
Nemohli vystát některé věci.

349
00:25:57,040 --> 00:25:59,360
Třeba to, že novináři hledají rodinu
jejich syna.

350
00:26:00,880 --> 00:26:03,280
I kdyby můj syn pocházel ze stoky,

351
00:26:04,280 --> 00:26:08,640
nikdo nemá právo nic takového tvrdit.

352
00:26:09,240 --> 00:26:11,200
Teď má matku a otce.

353
00:26:13,480 --> 00:26:18,160
V tomto byli zcela neoblomní.
Obrátili se na soud.

354
00:26:18,520 --> 00:26:21,000
Vytvořili tím precedent pro spoustu
dalších lidí.

355
00:26:21,000 --> 00:26:24,640
Hájili čest svého syna, i když byl
nezletilý.

356
00:26:24,920 --> 00:26:27,200
Vyhráli. A vyhráli i u nejvyššího
soudu.

357
00:26:36,640 --> 00:26:43,080
Je možné, že mateřství udělalo ze
Sary Montiel spíše Antonii.

358
00:26:43,200 --> 00:26:46,800
Antonie, Antonie.

359
00:26:48,800 --> 00:26:52,240
-Antonie.
-Antonie je tvá matka.

360
00:26:52,400 --> 00:26:53,560
Vždycky byla Antonií.

361
00:26:53,600 --> 00:26:58,360
Ale jde o to, že Sara Montiel není
fiktivní postavou.

362
00:26:58,600 --> 00:27:01,880
Bala to ona. Byla Antonií i Sarou.

363
00:27:02,080 --> 00:27:05,680
Když se začala líčit říkala matka:
"Přichází Sara Montiel."

364
00:27:05,960 --> 00:27:08,960
Bylo těžké oddělit
postavu Antonie od Sary Montiel,

365
00:27:09,200 --> 00:27:12,560
protože byly tou stejnou osobou.

366
00:27:12,840 --> 00:27:16,680
Jen se tak nelíčila a nosila
pantofle.

367
00:27:17,120 --> 00:27:19,520
Ráda ukazujete prsa.

368
00:27:19,800 --> 00:27:23,960
Ale někdo by mohl říci, že
jsou trochu povadlá.

369
00:27:24,000 --> 00:27:27,080
Ano, ale je to pro mě přirozené.
Když je chci zvednout...

370
00:27:28,360 --> 00:27:29,880
Počkejte, počkejte.

371
00:27:29,920 --> 00:27:36,240
Je mi to jedno.
Je mi 53 a je mi to fuk.

372
00:27:37,440 --> 00:27:40,480
Pro Saru Montiel to nebyla sexualita.
Bylo to pro ni přirozené.

373
00:27:40,520 --> 00:27:45,320
Její fotky nahoře bez na pláži na
Mallorce nejsou provokací.

374
00:27:45,320 --> 00:27:47,200
Prostě ráda plavala nahoře bez.

375
00:27:47,400 --> 00:27:49,320
Měla úplně jinou mentalitu.

376
00:27:51,920 --> 00:27:56,320
Je spousta fotografií zachycujících
Saru nahoře bez.

377
00:27:56,320 --> 00:27:59,440
Bylo to pro ní úplně normální,
zatímco tou dobou ve Španělsku

378
00:27:59,480 --> 00:28:03,320
nebylo normální sundat horní část
bikin nebo plavek.

379
00:28:03,360 --> 00:28:06,280
Nemůžu za to, že jsem se narodila
v La Mancha

380
00:28:06,920 --> 00:28:10,120
a mám přírodní prsa.

381
00:28:11,280 --> 00:28:15,080
Jednou ji dokonce přišla policie
pokutovat.

382
00:28:15,200 --> 00:28:21,200
Sarah je přesvědčila a vysvětlila
jim, že si takhle opaluje prsa.

383
00:28:21,360 --> 00:28:24,440
Nakonec jí pokutu nedali.

384
00:28:24,680 --> 00:28:28,960
Ale požádali ji, at' to nedělá,
aby nezačaly i další ženy.

385
00:28:29,120 --> 00:28:32,280
Dělala to dál a pokud to šlo, tak
ještě více.

386
00:28:34,520 --> 00:28:37,440
Úplně nahá Sara Montiel.

387
00:28:37,640 --> 00:28:40,320
Kolik jí při tom interview bylo?

388
00:28:41,720 --> 00:28:43,960
Sara Montiel se vzdává.

389
00:28:44,040 --> 00:28:49,520
Ve svých 52 letech se Sara Montiel
poprvé objevila v interviu.

390
00:28:56,000 --> 00:29:02,240
Sara byla sexuálním a smyslným
mýtem tehdejšího Španělska.

391
00:29:02,400 --> 00:29:04,280
Byla ženou, která se svlékla,

392
00:29:04,320 --> 00:29:08,640
a objevila se v interviu,
protože chtěla.

393
00:29:19,080 --> 00:29:22,480
Byla tou nejdůležitější ikonou

394
00:29:22,520 --> 00:29:26,640
sexuální svobody, kterou naše země
měla.

395
00:29:26,800 --> 00:29:32,000
Je pravda, že se objevila nahoře
bez v Cinco almohadas para una noche.

396
00:29:32,000 --> 00:29:35,640
Puchito, jsi zlatíčko.

397
00:29:37,000 --> 00:29:38,280
Ty to potřebuješ víc.

398
00:29:38,400 --> 00:29:40,280
Víš, že nejsem náročná.

399
00:29:40,360 --> 00:29:42,160
Rozhodla jsem se skončit s natáčením
po filmech

400
00:29:42,200 --> 00:29:45,120
Varieté a
Cinco Almohadas para una noche.

401
00:29:45,960 --> 00:29:50,120
Rozhodla jsem se tak proto, že tehdy
nastoupily erotické filmy.

402
00:29:50,360 --> 00:29:52,120
Jen si to představte.

403
00:29:52,160 --> 00:29:55,560
Půjdete smažit vejce oblečený, a pak
se objevíte s nahými prsy.

404
00:29:55,640 --> 00:29:57,360
To se mi nelíbí.

405
00:29:57,440 --> 00:30:00,120
Podobný typ filmů Saru nezajímal,

406
00:30:00,120 --> 00:30:04,240
ačkoliv byla progresivní a liberální.

407
00:30:04,400 --> 00:30:09,840
Neměla problém, s tím se fotit nahoře
bez, pro určité magazíny,

408
00:30:09,880 --> 00:30:12,880
Za předpokladu, že to bylo vkusné.

409
00:30:13,000 --> 00:30:16,520
Ale podobné filmy byly podle ni
nesmysl.

410
00:30:16,640 --> 00:30:20,080
Doufám, že mě nechcete zneužít?

411
00:30:21,240 --> 00:30:23,360
Nic dalšího nepotřebuji.

412
00:30:23,480 --> 00:30:25,400
Jak si to můžete myslet.

413
00:30:31,240 --> 00:30:33,480
Ještě je vám zima?

414
00:30:34,040 --> 00:30:36,440
Proč už nenatáčíte filmy?

415
00:30:36,640 --> 00:30:39,880
Jednoduše proto, že okouzlující,
krásné filmy jsou historie.

416
00:30:39,960 --> 00:30:43,680
Ona v kinech neskončila. Ona se
rozhodla z nich odejít.

417
00:30:44,000 --> 00:30:47,120
Udělala správnou věc,
protože odešla v ten správný čas.

418
00:30:47,240 --> 00:30:51,480
Když skončila s filmem,
byla pro ni hudba vlastně záchranou.

419
00:30:51,680 --> 00:30:53,680
Její písně byly průkopnické,

420
00:30:53,680 --> 00:30:58,000
nikdo jiný se tehdy neodvážil
něco takového udělat.

421
00:31:00,240 --> 00:31:03,560
Videoklip: "Touch me" by nemohl být
modernější.

422
00:31:03,800 --> 00:31:06,800
Jak bych si to mohla nepamatovat?
Stále to vidím před očima.

423
00:31:09,840 --> 00:31:13,120
Vidíme ženu převalující se na
podlaze.

424
00:31:13,160 --> 00:31:15,000
Madonna použila ve "Frozen" spousty
bluescreenů,

425
00:31:15,040 --> 00:31:19,240
ale Valerio Lazarov a Sara Montiel to
dělali ve Španělské televizi běžně.

426
00:31:20,600 --> 00:31:25,720
Zahrnuje to nejvyhrocenější erotiku,
která hraničí s parodií, že?

427
00:31:25,960 --> 00:31:29,400
Začala zpívat anglicky a
plazila se po zemi...

428
00:31:29,440 --> 00:31:32,200
Angličtina s velmi silným přízvukem,
dost jedinečná.

429
00:31:32,600 --> 00:31:36,720
Předvedla píseň Touch Me,
která byla neuvěřitelně sexuální.

430
00:31:36,760 --> 00:31:39,120
Pojď pomalu ke mně.

431
00:31:39,240 --> 00:31:41,440
A ty vlasy byly úžasné.

432
00:31:46,240 --> 00:31:50,240
A tak se přesunula do hudebních
pořadů, kde byla božská.

433
00:31:50,480 --> 00:31:56,720
Nevadilo jí zpívat, tančit, nebo hrát
různé postavy.

434
00:31:56,880 --> 00:32:01,960
Podařilo se jí udržet status hvězdy,
i když nenatáčela filmy.

435
00:32:02,000 --> 00:32:05,440
Neodešla z dráhy hvězdy.
Pozměnila ji.

436
00:32:07,520 --> 00:32:13,480
Nemohu zapomenout, že když mě
nazývají velká Sara Montiel,

437
00:32:13,760 --> 00:32:16,920
tak je to díky vám, dámy a pánové.

438
00:32:17,640 --> 00:32:21,480
Díky mému obecenstvu.
Takže vám moc děkuji.

439
00:32:21,560 --> 00:32:23,040
Díky, že jste přišli.

440
00:32:24,440 --> 00:32:27,080
Flitry se staly jejím poznávacím
znamením.

441
00:32:27,120 --> 00:32:32,200
A došlo jí, že může uchvátit publikum
i jinde než v kině.

442
00:32:32,880 --> 00:32:38,560
Objevila jsem publikum, což bylo
něco, co jsem zatím nezažila.

443
00:32:38,600 --> 00:32:41,760
A tento objev pro mě byl velmi
důležitý.

444
00:32:42,160 --> 00:32:44,160
Pepe jí hodně pomohl nasměrovat.

445
00:32:44,200 --> 00:32:47,680
S ním opět zažívala zlatou éru,
tentokrát v divadle.

446
00:32:47,920 --> 00:32:51,080
Dala tomu své srdce i duši.

447
00:32:51,080 --> 00:32:52,760
Potřebovala to a musela to udělat.

448
00:32:53,000 --> 00:32:55,960
Nebyl jen jejím manželem, ale také
manažerem.

449
00:32:56,960 --> 00:32:59,680
Pepe pro ni zařídil nejlepší
muzikanty,

450
00:32:59,840 --> 00:33:01,440
nejlepší tanečníky a nejlepší herce.

451
00:33:02,280 --> 00:33:07,280
Tous byl šéf,
ale ona byla tou firmou.

452
00:33:07,360 --> 00:33:11,040
-Je to sebekritika. Nemilosrdná.
-Nemilosrdná.

453
00:33:11,160 --> 00:33:15,360
Byla sexuálním symbolem.
Pouhým objektem.

454
00:33:15,400 --> 00:33:18,920
A teď se stala podnikatelkou a
přitom je stále i ženou.

455
00:33:19,080 --> 00:33:22,960
Přišli jste se dívat na Saru. Ne na
představení, ale Saru.

456
00:33:23,240 --> 00:33:27,040
Šli jste se podívat na ni a bylo
vlastně zcela jedno, co dělá.

457
00:33:27,080 --> 00:33:29,840
Miluji názvy představení Sary
Montiel.

458
00:33:30,040 --> 00:33:31,760
Saratizace.

459
00:33:32,200 --> 00:33:33,600
Super Sara show.

460
00:33:34,400 --> 00:33:35,800
Dona Sara z La Manchy.

461
00:33:36,480 --> 00:33:38,360
Její Veličenstvo Sara Montiel.

462
00:33:39,320 --> 00:33:40,880
Sara osobně.

463
00:33:41,600 --> 00:33:45,000
Jediné představení, které neneslo
její jméno bylo: Taxi to Victoria.

464
00:33:45,840 --> 00:33:49,920
S takovými názvy bylo hned jasné, kdo
je tam za hvězdu.

465
00:33:50,800 --> 00:33:52,280
Podívejte se, kdo sedí v publiku.

466
00:33:53,080 --> 00:33:54,840
Carlos Ramlanda.

467
00:33:55,920 --> 00:33:59,000
A také Santiago Carrillo.

468
00:33:59,080 --> 00:34:00,240
A jedem.

469
00:34:01,800 --> 00:34:06,520
Myslím, že bylo dobré, že jí viděli,
protože se zdála být nedosažitelná.

470
00:34:06,560 --> 00:34:08,840
Sara Montiel byla nedosažitelná.

471
00:34:19,560 --> 00:34:24,199
Prvně jsem ji viděla v Calderónově
divadle, když mi bylo 17,

472
00:34:24,239 --> 00:34:27,719
Byla jsem úplně ohromená.
Fascinovaná.

473
00:34:28,880 --> 00:34:32,560
Když přišla do Victoria Palace,

474
00:34:32,560 --> 00:34:35,159
já hrála v Arnou. Bylo to asi v
sedmdesátém devátém.

475
00:34:35,239 --> 00:34:37,760
Šla jsem za ní.

476
00:34:37,800 --> 00:34:41,480
A Pepe byl nadšený. A ona také.

477
00:34:41,520 --> 00:34:46,199
Poprvé jsem ji viděla v divadle
Victoria Theatre.

478
00:34:46,520 --> 00:34:49,960
Dvakrát mě políbila a já začala
plakat.

479
00:34:49,960 --> 00:34:51,080
Byla z toho v šoku.

480
00:34:51,080 --> 00:34:54,639
Řekla jsem jí,
že je podobná mé matce.

481
00:34:54,679 --> 00:34:59,760
Ten příběh se jí dotkl a já se stala
částí jejího života.

482
00:34:59,800 --> 00:35:04,400
Když jsem sháněla makeup, oční stíny,
pudr, štětce,

483
00:35:04,400 --> 00:35:08,080
vždy jsem koupila dva páry
a jeden jí dala.

484
00:35:08,560 --> 00:35:11,080
Milovala všechno, co jsem jí dala.

485
00:35:11,120 --> 00:35:15,640
Divadlo ji přivedlo blíže k lidem.

486
00:35:15,920 --> 00:35:20,360
Dost ji to zlidštilo a lidé si jí
mohli užít tak nějak osobněji.

487
00:35:34,320 --> 00:35:37,080
Dobrý večer dámy a pánové.

488
00:35:37,360 --> 00:35:43,360
Jsem ráda, že vám dnes mohu
představit nové představení. 36:05

489
00:35:44,360 --> 00:35:46,840
Ven al paralelo.

490
00:35:46,960 --> 00:35:52,080
Vše co dělala v divadle a při
představeních přenesla i do televize.

491
00:35:56,920 --> 00:35:58,400
Miloval jsem,
když představení začalo.

492
00:35:58,400 --> 00:36:01,240
Rozhrnula se opona a objevila se ona.

493
00:36:01,240 --> 00:36:03,600
Pokaždé v jiném kostýmu.

494
00:36:06,800 --> 00:36:10,840
Udělala to, protože byla ve
Spojených státech.

495
00:36:10,880 --> 00:36:15,120
A tam měli show Sher s Charo Baezovou
a Shirley MacLainovou,

496
00:36:15,160 --> 00:36:17,200
Lucille Ballovou a Carol Burnettovou.

497
00:36:17,280 --> 00:36:19,760
Ty všechny měly podobné pořady.

498
00:36:19,800 --> 00:36:22,920
A Sara se pro něco takového dokonale
hodila.

499
00:36:25,080 --> 00:36:29,480
Převléká se. Vezme si na sebe
cokoliv.

500
00:36:29,520 --> 00:36:32,640
Někdo zavolal hasiče!

501
00:36:32,680 --> 00:36:35,760
Předváděla se, zpívala, hrála,
dělala rozhovory, dělala všechno.

502
00:36:36,000 --> 00:36:37,160
To byla novinka.

503
00:36:37,240 --> 00:36:43,640
Smím vám představit Juana Gimena,
mého asistenta?

504
00:36:43,680 --> 00:36:45,520
Pomyslel jsem si: "Kde je kamera?"

505
00:36:45,720 --> 00:36:47,720
Já to mám moderovat se Sarou Montiel?

506
00:36:47,840 --> 00:36:51,840
Stůj. Nebudu uzavírat dohody s bledou
tváří.

507
00:36:51,960 --> 00:36:54,800
Ven al Paralelo byl comebackem Sary
Montiel.

508
00:36:55,280 --> 00:36:58,080
Tím, co ji opět přivedlo do středu
pozornosti.

509
00:36:58,160 --> 00:37:01,840
Pepe si dal záležet na tom, aby se
opravdu dobře naučila scénář.

510
00:37:02,000 --> 00:37:06,520
Chtěl, aby si vedla dobře a mohla
vystupovat s důležitými lidmi.

511
00:37:06,600 --> 00:37:09,440
Tím pořadem prošlo mnoho hvězd.

512
00:37:09,480 --> 00:37:10,480
Celia Cruzová.

513
00:37:14,440 --> 00:37:16,040
Charles Aznavour.

514
00:37:18,800 --> 00:37:20,120
Robert Palmer.

515
00:37:23,120 --> 00:37:24,320
Chadas Nabu.

516
00:37:26,440 --> 00:37:27,640
Dokonce i Samanta Foxová.

517
00:37:27,680 --> 00:37:30,960
Bylo to šílené, měla takové kouzlo...
Fantastické.

518
00:37:31,400 --> 00:37:32,880
Vivi Andersenová.

519
00:37:35,760 --> 00:37:40,680
Je spontánní, je krásná, je všechno.

520
00:37:41,160 --> 00:37:42,880
Norma Duvalová.

521
00:37:48,600 --> 00:37:52,720
Jasně, že jsem byla ráda, že tam
vystupuji. Bylo to s ní skvělé.

522
00:37:52,800 --> 00:37:55,880
Normito, dobrá práce.

523
00:38:07,240 --> 00:38:09,400
Zlato, kde je zoom?

524
00:38:10,440 --> 00:38:12,600
Máš ho přímo pod prstem.

525
00:38:18,560 --> 00:38:23,280
Jednou jsem měl dojem, že se Sara
chová divně.

526
00:38:23,480 --> 00:38:27,040
Zeptal jsem se ji, jestli je v
pořádku, jestli se něco stalo.

527
00:38:29,040 --> 00:38:32,680
Zkoušela epizodu s trhem v Seville.

528
00:38:33,120 --> 00:38:36,600
Zrovna zkoušela Maria del Monte, budu
si to navždy pamatovat.

529
00:38:36,600 --> 00:38:39,200
Věděl jsem, že Pepe Tous podstupuje
nějaké vyšetření.

530
00:38:39,440 --> 00:38:42,040
Nevěděl jsem, jak je to důležité.

531
00:38:42,240 --> 00:38:45,760
Mezi dějistvími, jsem se Sary zeptal:

532
00:38:45,840 --> 00:38:48,080
Antonie, jak se má Pepe?

533
00:38:49,480 --> 00:38:53,480
Propukla v pláč jako dítě a objala
mě.

534
00:38:53,600 --> 00:38:56,920
Ano. Diva. Samotná hvězda, se úplně
zhroutila.

535
00:38:57,360 --> 00:38:58,880
Bylo to těžké.

536
00:38:59,240 --> 00:39:02,440
Měl pokročilou rakovinu tlustého
střeva.

537
00:39:02,520 --> 00:39:04,640
Bohužel nebylo moc možností léčby.

538
00:39:04,680 --> 00:39:09,080
Matce řekli, že jejímu manželovi
zbývají 3 měsíce života.

539
00:39:11,840 --> 00:39:14,120
Bylo to smutné. Velmi smutné.

540
00:39:14,200 --> 00:39:18,600
Hlavně proto, že pak musela jít a
odehrát své představení.

541
00:39:19,200 --> 00:39:21,960
Dnes je tu s vámi Maria del Monte.

542
00:39:23,000 --> 00:39:26,480
Sara prošla Pepeho nemocí skoro sama.

543
00:39:26,560 --> 00:39:31,120
Hlavně proto, že nechtěla, aby viděli
v jakém je Pepe stavu.

544
00:39:33,240 --> 00:39:35,920
A pak se musela dál statečně držet.

545
00:39:36,160 --> 00:39:38,680
Řekla mi:
"Prosím, nikomu to neříkej."

546
00:39:38,760 --> 00:39:40,240
Tak jsem to držel v tajnosti.

547
00:39:40,280 --> 00:39:43,040
Ale ona procházela peklem.

548
00:39:46,280 --> 00:39:49,480
Byl na klinice pod pseudonymem.

549
00:39:49,640 --> 00:39:51,800
Dvakrát jsem za ním byl.

550
00:39:52,000 --> 00:39:55,280
Tvářila se statečně

551
00:39:55,760 --> 00:39:58,120
a zatímco byl v nemocnici,
stála při něm a podporovala ho.

552
00:39:58,520 --> 00:40:02,680
A to všechno sama a aniž by si
stěžovala.

553
00:40:02,840 --> 00:40:05,840
Bylo to hrozné. Opravdu strašné.

554
00:40:06,160 --> 00:40:08,520
Zjistil jsem to přímo v televizi.

555
00:40:08,800 --> 00:40:12,560
Přišel asistent a řekl jí:
"Pepe Tous zemřel."

556
00:40:12,680 --> 00:40:14,520
Byly tam jeho děti.

557
00:40:14,560 --> 00:40:16,880
Bylo to velmi bolestivé.

558
00:40:17,360 --> 00:40:22,680
Ale ani ne tak moc pro něho
samotného. Stále byl veselý.

559
00:40:23,440 --> 00:40:25,360
Až do konce se starali o to,
aby byl v pořádku.

560
00:40:25,400 --> 00:40:29,400
Pozůstatky Pepe Touse, manžela a
manažera herečky Sary Montiel

561
00:40:29,440 --> 00:40:32,840
byly dnes zpopelněny na hřbitově
Colleserola v Barceloně.

562
00:40:33,240 --> 00:40:37,800
Populární herečku a zpěvačku
doprovázela rodina a přátelé.

563
00:40:38,000 --> 00:40:41,080
Když měl lepší chvilky, využili jsme
to k hovoru.

564
00:40:41,520 --> 00:40:45,280
Říkali jsme mu, že mu bude lépe a
vyjadřovali mu, jak moc ho milujeme.

565
00:40:45,600 --> 00:40:49,560
Nikdy jsem mu nedovolila myslet na
to, že umírá.

566
00:40:49,640 --> 00:40:53,680
Sledovat, jak váš manžel tři měsíce
pomalu odchází,

567
00:40:53,720 --> 00:40:57,880
nic neříct, nasadit statečný vzhled a
hrát,

568
00:40:57,880 --> 00:41:00,960
Chodit do televize a předstírat, že
se nic neděje...

569
00:41:01,000 --> 00:41:05,440
Takovou roli je těžké hrát, i když
jste ta nejlepší herečka.

570
00:41:06,120 --> 00:41:11,760
Přijmu to a s pomocí svých
dětí a přátel půjdu dál.

571
00:41:12,600 --> 00:41:16,680
Váš manžel je pryč. Ten, komu jste
věřila. Vaše opora,

572
00:41:16,680 --> 00:41:18,160
říkejte tomu, jak chcete.

573
00:41:18,200 --> 00:41:20,920
A vy čelíte světu se dvěma dětmi.

574
00:41:21,120 --> 00:41:22,200
Ahoj.

575
00:41:26,680 --> 00:41:27,760
Ahoj.

576
00:41:27,920 --> 00:41:29,000
Ahoj.

577
00:41:30,520 --> 00:41:33,520
Pamatuji si, že jsem spal v posteli.
Přišla ke mě a řekla:

578
00:41:33,640 --> 00:41:35,600
"Táta je v nebi."
A já jako: "Myslíš, že se vrátí?"

579
00:41:35,680 --> 00:41:41,080
Víte, jako by "jít do nebe" bylo jako
jít do baru, nebo restaurace,

580
00:41:42,280 --> 00:41:44,960
tam se najíst a napít a jít zpátky
domů.

581
00:41:45,600 --> 00:41:47,840
Trvalo roky, než jsem si to uvědomil.

582
00:41:49,200 --> 00:41:54,560
Hej, mohl bys mrknout?

583
00:41:54,840 --> 00:41:58,440
Smrt Pepe Touse byla smutná. Nesmírně
smutná.

584
00:41:59,160 --> 00:42:02,400
Když jsem to zjistila, chytila jsem
let do Palmy.

585
00:42:02,560 --> 00:42:07,760
Strávil jsem s ní pár dní a truchlil.

586
00:42:08,280 --> 00:42:13,520
Věděl jsem, že je Antonie silná
a tvrdá žena,

587
00:42:13,520 --> 00:42:15,480
ale se spoustou emocí.

588
00:42:15,600 --> 00:42:18,840
Jsem vděčná všem těm,
co mi poslali telegramy.

589
00:42:19,520 --> 00:42:22,200
Lidem, které znám, a těm, co neznám.

590
00:42:22,760 --> 00:42:27,000
Všichni nám poslali své kondolence.

591
00:42:27,440 --> 00:42:32,400
Stovky, stovky telegramů
a já bych jim ráda poděkovala.

592
00:42:36,680 --> 00:42:41,160
Ráda bych vám ji znovu ukázala. Je z
roku 92 a je moc krásná.

593
00:42:48,240 --> 00:42:52,000
Podívejte se. Madrid, podzim 1992.

594
00:42:52,880 --> 00:42:56,480
-Nejdražší, Saro.
-Pamatujete, jak to psal? -Ano.

595
00:42:57,440 --> 00:43:02,520
Pamatuji si, jak jsem sháněla papír.
Jak jsem sháněla inkoust,

596
00:43:02,920 --> 00:43:04,320
jak jsem hledala obálku.

597
00:43:04,360 --> 00:43:06,360
Píše se tam: Má nejdražší Saro.

598
00:43:08,440 --> 00:43:12,960
Řádná slova nemohou vyléčit tvůj žal.

599
00:43:18,080 --> 00:43:20,560
Všichni jsme v duchu s tebou.

600
00:43:21,200 --> 00:43:23,800
My tě obdivujeme.

601
00:43:24,840 --> 00:43:26,400
Když říkám: My,

602
00:43:27,000 --> 00:43:30,960
tak mám na mysli nás ženy.

603
00:43:32,120 --> 00:43:33,480
Bylo nás hodně.

604
00:43:38,760 --> 00:43:42,240
Spousty žen tě miluje

605
00:43:43,920 --> 00:43:45,960
a drží ve svých srdcích.

606
00:43:49,120 --> 00:43:50,240
Buď silná, Saro.

607
00:43:52,240 --> 00:43:56,920
Protože on je všude kolem a dává na
tebe pozor.

608
00:43:59,240 --> 00:44:00,320
Tak jako vždy.

609
00:44:02,640 --> 00:44:06,400
A my všechny ti přejeme klid a mír.

610
00:44:10,600 --> 00:44:12,760
Bylo pro ni velmi obtížné je najít.

611
00:44:13,520 --> 00:44:16,800
Hodně štěstí přeji tobě i dětem.

612
00:44:16,800 --> 00:44:19,160
S láskou: Loles León.
Tak jsem to napsala.

613
00:44:36,520 --> 00:44:40,960
Pepe Tous si nikdy nemyslel, že zemře
dříve než Antonie.

614
00:44:41,240 --> 00:44:44,640
Pohřeb se musel zaplatit šekem.

615
00:44:45,040 --> 00:44:50,160
Sara se mě zeptala: "Chelo, umíš
vystavit šek?"

616
00:44:51,920 --> 00:44:53,400
Podívala jsem se na ní a řekla:

617
00:44:53,680 --> 00:44:58,120
"Ano, ale nemám tu šekovou knížku."

618
00:44:58,560 --> 00:45:00,160
Plakala a přitom opakovala slovo ne.

619
00:45:00,480 --> 00:45:07,320
Neumím vystavit šek a přitom musím
zaplatit za Pepeho pohřeb.

620
00:45:08,240 --> 00:45:13,240
A tehdy jsem si uvědomila, jaká je
vlastně Sara Montiel doopravdy.

621
00:45:17,120 --> 00:45:19,880
Příště uvidíte...

622
00:45:22,720 --> 00:45:23,960
Ahoj, Saro.

623
00:45:25,240 --> 00:45:30,280
Jak vidíš, jsem tu s Cari. Je to
doslova jako splněný sen.

624
00:45:30,360 --> 00:45:33,160
Řekl, že se s někým seznámil přes
internet.

625
00:45:36,480 --> 00:45:39,880
Ten člověk pro vás není ten pravý.

626
00:45:41,960 --> 00:45:46,040
Nemohla ten rozchod unést.
její děti s ní nemluvily.

627
00:45:46,560 --> 00:45:48,640
Ten musíte zveřejnit v Ahoji.

628
00:45:48,720 --> 00:45:50,960
Muselo je to stát majlant.

629
00:45:53,200 --> 00:45:54,520
Jak se máš, Saro?

630
00:45:55,880 --> 00:46:01,760
Sařiny dveře byly pro její přátele
vždy otevřené.

631
00:46:02,600 --> 00:46:05,040
Dokonce i pro ty, co ji zradili.

632
00:46:05,880 --> 00:46:09,000
Byl součástí rodiny. Je to, jako by u
vás kradl váš vlastní syn.

633
00:46:12,040 --> 00:46:15,840
Myslím, že to bylo jako cvak
a všechno se změnilo.

634
00:46:16,080 --> 00:46:22,240
Sara se stala karikaturou toho,
co celé roky byla.

635
00:46:22,520 --> 00:46:24,800
Publikum bučelo na Saru Montiel.

636
00:46:24,800 --> 00:46:28,120
-Nikdy, nikdy.
-Saro, viděli tě s Tonim...

637
00:46:28,160 --> 00:46:32,480
Všichni jsme byli k Saře Montiel
velmi neféroví.

638
00:46:32,480 --> 00:46:38,600
Je mi to líto. Myslím, že tou dobou
má matka přestala být sama sebou.

