1
00:00:10,000 --> 00:00:11,440
[sweeping music playing]

2
00:00:19,560 --> 00:00:23,280
"Powerful Hanuman."

3
00:00:23,640 --> 00:00:26,720
"Hail powerful Hanuman."

4
00:00:27,240 --> 00:00:30,440
- Hail Kesari's son, Maruti!
- All hail!

5
00:00:33,600 --> 00:00:37,240
"Hail powerful Hanuman."

6
00:00:37,640 --> 00:00:42,600
"Hail Pavan's son Hanuman."

7
00:00:43,480 --> 00:00:46,560
You are the progeny
of Pavan and Mahadeva.

8
00:00:47,400 --> 00:00:49,240
You have the power of wind

9
00:00:49,640 --> 00:00:53,680
and Mahadeva's immense capabilities.

10
00:00:56,120 --> 00:00:59,400
That's the reason nobody could match

11
00:00:59,960 --> 00:01:01,920
your great jump.

12
00:01:04,360 --> 00:01:05,800
When you were a child,

13
00:01:07,280 --> 00:01:10,080
your mother Anjana

14
00:01:11,120 --> 00:01:13,200
went to the forest
to collect flowers.

15
00:01:13,720 --> 00:01:16,080
In the meantime, you woke up.

16
00:01:16,880 --> 00:01:18,440
[joyful music playing]

17
00:01:20,160 --> 00:01:24,280
'Little Maruti
started crying due to hunger.'

18
00:01:24,480 --> 00:01:25,840
Mother!

19
00:01:26,480 --> 00:01:28,000
Mother!

20
00:01:28,200 --> 00:01:29,560
I'm hungry!

21
00:01:29,880 --> 00:01:31,240
Please give me food!

22
00:01:32,840 --> 00:01:34,200
[joyful music playing]

23
00:01:36,240 --> 00:01:37,800
Mother!

24
00:01:38,760 --> 00:01:40,120
Mother!

25
00:01:42,680 --> 00:01:43,920
Mother.

26
00:01:46,800 --> 00:01:48,800
[clinking]

27
00:01:50,520 --> 00:01:52,720
There's no food.

28
00:01:58,240 --> 00:02:00,520
Look, Maruti is here!

29
00:02:01,600 --> 00:02:03,200
Maruti, you are here.

30
00:02:03,280 --> 00:02:05,200
We found a few ripe fruits

31
00:02:05,320 --> 00:02:07,080
but they were situated so high up

32
00:02:07,440 --> 00:02:08,880
that we couldn't pluck them.

33
00:02:09,040 --> 00:02:10,480
Can you pluck them for us?

34
00:02:10,560 --> 00:02:12,080
We'll eat together.

35
00:02:12,160 --> 00:02:14,000
I'm also hungry

36
00:02:14,240 --> 00:02:16,000
but Mother says

37
00:02:16,080 --> 00:02:19,920
that we must prioritise others.

38
00:02:20,720 --> 00:02:22,240
Let me feed you first.

39
00:02:22,480 --> 00:02:23,320
Let's go!

40
00:02:23,480 --> 00:02:25,800
Come on, let's go! Come on!

41
00:02:27,960 --> 00:02:29,760
[exhilarating music playing]

42
00:02:43,640 --> 00:02:45,360
Maruti, please climb higher.

43
00:02:46,240 --> 00:02:47,920
Please pluck bigger mangoes.

44
00:02:48,000 --> 00:02:50,360
- Maruti! Maruti!
- Maruti! Maruti!

45
00:02:57,280 --> 00:02:59,080
- Maruti!
- Maruti!

46
00:03:06,720 --> 00:03:08,200
[amusing music playing]

47
00:03:13,640 --> 00:03:15,280
Are these enough?

48
00:03:15,400 --> 00:03:18,280
No! These are raw mangoes.

49
00:03:18,440 --> 00:03:21,600
Please climb higher
and pluck red and shiny mangoes.

50
00:03:21,840 --> 00:03:26,320
The bigger, redder,
and shinier the fruit is,

51
00:03:26,400 --> 00:03:29,120
the tastier and juicier they are.

52
00:03:30,840 --> 00:03:32,360
[amusing music playing]

53
00:03:40,280 --> 00:03:42,280
[comical music playing]

54
00:03:48,000 --> 00:03:50,360
Please find redder
and juicier fruit.

55
00:03:51,480 --> 00:03:56,000
The reddest and sweetest mangoes
are always at the top.

56
00:03:56,960 --> 00:03:59,000
[comical music playing]

57
00:04:04,440 --> 00:04:08,240
The bigger, redder,
and shinier the fruit is,

58
00:04:09,400 --> 00:04:11,440
the juicier it is.

59
00:04:12,080 --> 00:04:13,880
[dramatic music playing]

60
00:04:16,400 --> 00:04:18,480
I want to eat this fruit.

61
00:04:18,680 --> 00:04:20,080
[laughing]

62
00:04:20,840 --> 00:04:22,160
Moron!

63
00:04:22,560 --> 00:04:26,720
It's not a mango but the sun god!

64
00:04:31,120 --> 00:04:33,320
[Hanuman Ashtak playing]

65
00:04:43,560 --> 00:04:45,400
We must inform Devi Anjana.

66
00:04:45,600 --> 00:04:47,160
Hanuman is in trouble.

67
00:04:47,480 --> 00:04:49,480
[dramatic music playing]

68
00:04:51,480 --> 00:04:56,920
"Hail Pavan's son Hanuman."

69
00:04:57,240 --> 00:04:58,840
[dreamy music plays]

70
00:04:59,280 --> 00:05:01,280
[theme song playing]

71
00:05:46,640 --> 00:05:48,880
[suspenseful music playing]

72
00:05:55,760 --> 00:05:57,400
Why are all of you staring at me?

73
00:06:00,160 --> 00:06:01,520
Hanuman, is it true?

74
00:06:01,880 --> 00:06:04,400
Did you mistake the sun
for fruit and try to eat it?

75
00:06:04,480 --> 00:06:06,320
[chuckling]

76
00:06:07,960 --> 00:06:10,840
Kids are innocent, you see.

77
00:06:12,320 --> 00:06:15,080
I might have made such a mistake.

78
00:06:17,120 --> 00:06:20,440
I have a faint memory

79
00:06:21,240 --> 00:06:22,560
of that moment.

80
00:06:24,320 --> 00:06:25,400
However,

81
00:06:26,600 --> 00:06:28,640
I don't remember everything.

82
00:06:29,600 --> 00:06:31,920
I found beautiful flowers
in the garden today.

83
00:06:32,280 --> 00:06:34,240
We can make a beautiful garland
with these, right?

84
00:06:34,600 --> 00:06:35,920
Devi Anjana!

85
00:06:37,360 --> 00:06:38,680
Devi Anjana!

86
00:06:38,800 --> 00:06:39,760
What is it, son?

87
00:06:40,040 --> 00:06:41,320
Maruti!

88
00:06:41,400 --> 00:06:43,160
What did my mischievous child
do this time?

89
00:06:43,840 --> 00:06:45,720
Who did he grab by the tail
and hurl away this time?

90
00:06:45,800 --> 00:06:47,200
Whose fruit did he snatch?

91
00:06:47,280 --> 00:06:48,480
[chuckling]

92
00:06:48,960 --> 00:06:51,720
Maruti flew away to eat the sun,

93
00:06:51,920 --> 00:06:53,160
mistaking it for a fruit.

94
00:06:53,360 --> 00:06:54,720
[bells clanging]

95
00:07:02,720 --> 00:07:03,720
Maruti!

96
00:07:03,960 --> 00:07:05,480
Son, come back!

97
00:07:07,720 --> 00:07:08,920
Maruti!

98
00:07:09,480 --> 00:07:11,240
[dramatic music playing]

99
00:07:14,720 --> 00:07:15,840
That day

100
00:07:16,400 --> 00:07:17,720
was a new moon day.

101
00:07:20,520 --> 00:07:24,120
Little Maruti flew towards the sun

102
00:07:24,360 --> 00:07:28,160
and evil Rahu tried to stop him

103
00:07:28,800 --> 00:07:32,080
to eclipse the sun.

104
00:07:35,280 --> 00:07:37,240
[dramatic music playing]

105
00:07:44,000 --> 00:07:45,920
[intense music plays]

106
00:07:52,360 --> 00:07:54,400
[dramatic music playing]

107
00:07:59,640 --> 00:08:01,520
[conch-shell playing]

108
00:08:02,760 --> 00:08:05,000
I'll eat it today.

109
00:08:11,240 --> 00:08:12,160
Hey, kid!

110
00:08:12,640 --> 00:08:13,680
Where are you going?

111
00:08:13,760 --> 00:08:16,200
- I want to eat that fruit.
- No.

112
00:08:17,040 --> 00:08:18,920
Only I can eat the sun.

113
00:08:19,360 --> 00:08:21,040
Mother tells me

114
00:08:21,120 --> 00:08:23,640
that everyone in nature
has equal rights.

115
00:08:23,960 --> 00:08:28,240
Whoever you are,
you can't match my speed.

116
00:08:29,760 --> 00:08:32,280
I'll surely eat this ripe fruit.

117
00:08:32,680 --> 00:08:34,400
[intense music plays]

118
00:08:39,360 --> 00:08:41,440
You idiot! Stop!

119
00:08:41,640 --> 00:08:43,920
Don't you dare override my order!

120
00:08:45,760 --> 00:08:47,240
It's destined

121
00:08:47,560 --> 00:08:49,280
that I'll cover the sun

122
00:08:49,640 --> 00:08:51,160
to cause an eclipse today!

123
00:08:51,320 --> 00:08:53,440
Your obstinacy can't stop me.

124
00:08:55,160 --> 00:08:59,240
My friend, my hunger
is more intense than destiny.

125
00:09:01,280 --> 00:09:03,280
Vanaras don't let anyone

126
00:09:03,520 --> 00:09:05,960
interrupt when they are eating.

127
00:09:08,240 --> 00:09:09,760
[inspirational music playing]

128
00:09:29,840 --> 00:09:31,840
Will you pull me by my leg?

129
00:09:34,160 --> 00:09:35,840
[dramatic music playing]

130
00:09:54,040 --> 00:09:56,360
He dared to snatch my fruit!

131
00:09:57,440 --> 00:10:01,440
"Hail powerful Hanuman."

132
00:10:05,040 --> 00:10:07,440
[tense music plays]

133
00:10:12,080 --> 00:10:13,280
Rahu!

134
00:10:13,920 --> 00:10:18,240
How dare you enter my court

135
00:10:18,840 --> 00:10:20,840
without my permission

136
00:10:20,920 --> 00:10:23,400
to disrupt it?

137
00:10:23,480 --> 00:10:24,560
Lord Indra,

138
00:10:24,920 --> 00:10:26,560
I didn't come here as an asura

139
00:10:26,760 --> 00:10:29,280
but as a planet, seeking protection.

140
00:10:30,640 --> 00:10:32,160
A little adamant vanara kid

141
00:10:32,520 --> 00:10:35,240
will cause an imbalance
in this universe.

142
00:10:35,760 --> 00:10:36,600
[Lord Indra smirking]

143
00:10:37,920 --> 00:10:40,200
"An adamant vanara kid!"

144
00:10:42,040 --> 00:10:43,840
Are you

145
00:10:44,800 --> 00:10:46,560
joking with me?

146
00:10:46,720 --> 00:10:48,320
Devraj, I'm telling the truth.

147
00:10:49,600 --> 00:10:51,200
He is endowed with divine power

148
00:10:51,760 --> 00:10:53,400
and intends to engulf the sun.

149
00:10:55,000 --> 00:10:56,400
He is immensely powerful

150
00:10:56,880 --> 00:10:59,200
and pushed me here in just one blow.

151
00:11:00,720 --> 00:11:03,520
Devraj, we can't stay mum
just because he is Shiva's progeny.

152
00:11:05,280 --> 00:11:06,440
During the churning of the ocean,

153
00:11:06,520 --> 00:11:09,360
I was given the right
to eclipse the sun!

154
00:11:10,960 --> 00:11:13,000
You'll be dishonoured

155
00:11:13,760 --> 00:11:16,280
if the rule of the universe
changes today.

156
00:11:16,920 --> 00:11:18,920
[intense music plays]

157
00:11:24,560 --> 00:11:25,920
[bells clanging]

158
00:11:34,120 --> 00:11:35,320
Child, stop right there!

159
00:11:38,360 --> 00:11:42,120
Your action is causing
an imbalance in the universe.

160
00:11:42,200 --> 00:11:44,360
How can your universe be imbalanced

161
00:11:44,600 --> 00:11:47,880
if a hungry child eats a fruit?

162
00:11:47,960 --> 00:11:49,360
Insolent child!

163
00:11:50,440 --> 00:11:52,000
How dare you

164
00:11:53,320 --> 00:11:55,880
argue with the king

165
00:11:56,480 --> 00:11:58,040
of Gods?

166
00:11:58,440 --> 00:12:00,520
Somebody came here before you.

167
00:12:01,760 --> 00:12:03,960
I compelled him
to run away to save his life.

168
00:12:04,800 --> 00:12:06,240
Please leave!

169
00:12:06,440 --> 00:12:08,480
Let me eat my food.

170
00:12:11,360 --> 00:12:13,440
[dramatic music playing]

171
00:12:18,960 --> 00:12:20,440
Please stop, idiot!

172
00:12:21,040 --> 00:12:23,880
You could be turned into ashes
as soon as you near the sun!

173
00:12:26,960 --> 00:12:28,960
[dramatic music playing]

174
00:12:35,160 --> 00:12:38,680
I crossed many hurdles
to reach here.

175
00:12:38,760 --> 00:12:40,880
I won't back off now.

176
00:12:41,040 --> 00:12:43,600
However, how will I eat
such a huge fruit?

177
00:12:51,520 --> 00:12:53,440
[bells clanging]

178
00:12:58,840 --> 00:13:00,720
[conch-shell playing]

179
00:13:04,200 --> 00:13:06,440
[Hanuman Chalisa playing]

180
00:13:16,600 --> 00:13:19,320
It seems he won't give in so easily.

181
00:13:20,240 --> 00:13:21,560
[straining]

182
00:13:26,640 --> 00:13:27,920
[thunder cracking]

183
00:13:31,920 --> 00:13:33,920
[dramatic music playing]

184
00:13:38,000 --> 00:13:39,480
[thunder rumbling]

185
00:13:45,920 --> 00:13:47,800
[electricity surging]

186
00:13:55,680 --> 00:13:57,280
[gloomy music playing]

187
00:14:14,600 --> 00:14:15,880
Maruti!

188
00:14:16,800 --> 00:14:18,760
Maruti!

189
00:14:18,880 --> 00:14:20,800
Maruti! Maruti...

190
00:14:21,920 --> 00:14:24,040
Please let go of me. He is my son.

191
00:14:24,400 --> 00:14:26,600
He is my son! Son!

192
00:14:27,240 --> 00:14:28,120
Maruti!

193
00:14:28,680 --> 00:14:30,320
Maruti!

194
00:14:30,480 --> 00:14:33,640
Son! Maruti!

195
00:14:34,480 --> 00:14:36,120
[pensive music playing]

196
00:14:38,640 --> 00:14:40,080
Son!

197
00:14:40,520 --> 00:14:42,560
Son, wake up! Wake up, son!

198
00:14:42,680 --> 00:14:45,800
Maruti, open your eyes.
Please wake up!

199
00:14:47,160 --> 00:14:48,920
[dramatic music playing]

200
00:14:52,400 --> 00:14:54,000
Maruti, open your eyes.

201
00:14:55,680 --> 00:14:57,680
[suspenseful music playing]

202
00:15:05,080 --> 00:15:08,000
Did Maruti die?

203
00:15:11,120 --> 00:15:13,120
[suspenseful music playing]

204
00:15:21,120 --> 00:15:22,280
Yes.

205
00:15:23,720 --> 00:15:26,880
Because even Lord Vayu
can't endure the blow of Vajra.

206
00:15:28,240 --> 00:15:29,600
[suspenseful music playing]

207
00:15:31,440 --> 00:15:33,320
Then how could his son endure it?

208
00:15:36,680 --> 00:15:40,120
Maruti couldn't endure
the blow of the Vajra

209
00:15:40,360 --> 00:15:43,040
and Lord Vayu lost his cool.

210
00:15:45,600 --> 00:15:46,920
[suspenseful music playing]

211
00:15:51,040 --> 00:15:52,640
Son, open your eyes.

212
00:15:54,200 --> 00:15:56,600
Son! Please open your eyes, son.

213
00:15:59,200 --> 00:16:01,600
Lord Indra, you made a mistake!

214
00:16:03,040 --> 00:16:05,640
How could you punish

215
00:16:06,480 --> 00:16:08,000
and kill a child

216
00:16:08,840 --> 00:16:10,360
for his innocent demand?

217
00:16:11,360 --> 00:16:12,880
It's neither justified

218
00:16:13,960 --> 00:16:15,880
nor righteous.

219
00:16:17,160 --> 00:16:19,680
If the punishment
for an innocent child's demand

220
00:16:20,240 --> 00:16:21,800
is death

221
00:16:22,400 --> 00:16:23,360
in this world,

222
00:16:23,880 --> 00:16:25,520
that world

223
00:16:26,120 --> 00:16:27,960
deserves to endure pain!

224
00:16:29,040 --> 00:16:31,720
I'll surely punish this universe

225
00:16:32,320 --> 00:16:35,120
for treating my son unfairly!

226
00:16:36,080 --> 00:16:37,320
Son, you won't endure

227
00:16:38,240 --> 00:16:40,480
the pain of this blow alone.

228
00:16:41,000 --> 00:16:42,600
[dramatic music playing]

229
00:16:45,880 --> 00:16:47,120
[sweeping music playing]

230
00:17:01,400 --> 00:17:02,960
[suspenseful music playing]

231
00:17:14,320 --> 00:17:15,200
Maruti.

232
00:17:18,320 --> 00:17:19,440
Maruti!

233
00:17:20,800 --> 00:17:22,120
Maruti.

234
00:17:22,640 --> 00:17:23,960
My son.

235
00:17:24,360 --> 00:17:26,160
Where is my son?

236
00:17:30,320 --> 00:17:32,400
[suspenseful music playing]

237
00:17:50,920 --> 00:17:52,880
[intense music plays]

238
00:18:19,880 --> 00:18:22,320
My pain has endangered

239
00:18:22,720 --> 00:18:25,640
the lives of innumerable
living beings in this world.

240
00:18:26,440 --> 00:18:27,760
However,

241
00:18:27,960 --> 00:18:30,400
until I get rid of this problem

242
00:18:30,640 --> 00:18:34,240
and my Maruti
starts breathing again,

243
00:18:34,760 --> 00:18:36,080
I won't

244
00:18:36,840 --> 00:18:39,360
let anyone breathe!

245
00:18:40,560 --> 00:18:42,560
[dramatic music playing]

246
00:18:50,040 --> 00:18:51,920
[suspenseful music playing]

247
00:19:02,600 --> 00:19:04,000
Lord Indra!

248
00:19:06,760 --> 00:19:08,840
Why are you here?

249
00:19:14,440 --> 00:19:16,600
Lord Vayu,
please control your anger.

250
00:19:17,400 --> 00:19:19,000
Please don't take this extreme step.

251
00:19:19,280 --> 00:19:21,560
If you stop blowing the wind,

252
00:19:22,680 --> 00:19:25,040
the entire universe will be ruined.

253
00:19:25,920 --> 00:19:29,440
You can't end the lives
of living beings abruptly.

254
00:19:29,680 --> 00:19:30,640
Why?

255
00:19:30,920 --> 00:19:33,800
If you could end my son's life,

256
00:19:33,880 --> 00:19:35,440
I could also

257
00:19:36,040 --> 00:19:38,920
stop the flow of the wind
to end lives in this universe.

258
00:19:39,720 --> 00:19:42,040
[dramatic vocalising]

259
00:19:46,200 --> 00:19:48,240
Lord Vayu, please try to understand.

260
00:19:49,160 --> 00:19:50,480
I had no other option

261
00:19:50,800 --> 00:19:53,200
but to stop Maruti at that moment.

262
00:19:53,360 --> 00:19:55,040
Even I don't have an option.

263
00:19:55,480 --> 00:19:57,000
[suspenseful music playing]

264
00:20:02,560 --> 00:20:05,360
Until my son comes back to life,

265
00:20:06,440 --> 00:20:08,920
this world will continue to suffer!

266
00:20:09,160 --> 00:20:10,400
Unfortunately,

267
00:20:11,640 --> 00:20:14,240
I can't bring anyone
back to life, Lord Vayu.

268
00:20:14,400 --> 00:20:17,280
Then please do what you can!

269
00:20:19,400 --> 00:20:21,120
Devraj, please witness

270
00:20:22,120 --> 00:20:23,560
the ruination of this world!

271
00:20:25,080 --> 00:20:27,680
Lord Vayu, if you don't give in,

272
00:20:28,480 --> 00:20:30,600
life will end on the earth.

273
00:20:30,880 --> 00:20:32,840
The earth will turn into Yamaloka.

274
00:20:33,200 --> 00:20:37,360
Our karma, our mission,
and our existence

275
00:20:38,360 --> 00:20:39,920
will end.

276
00:20:41,120 --> 00:20:43,040
Lord Vayu, please don't burn down

277
00:20:43,480 --> 00:20:46,160
this world with your anger.

278
00:20:47,240 --> 00:20:50,000
Please try to hear the pain

279
00:20:51,240 --> 00:20:53,560
and the cries of innocent creatures.

280
00:20:53,720 --> 00:20:56,960
Did those creatures hear
my son's cry for help?

281
00:20:58,280 --> 00:20:59,640
[sweeping music playing]

282
00:21:07,080 --> 00:21:09,080
[intense music plays]

283
00:21:17,040 --> 00:21:19,360
[devotional song playing]

284
00:21:31,680 --> 00:21:33,880
[devotional song continues playing]

285
00:21:36,680 --> 00:21:39,200
[mantra chanting]

286
00:21:42,000 --> 00:21:43,240
Greetings, Mahadeva.

287
00:21:45,440 --> 00:21:46,880
Greetings, Mahadeva.

288
00:21:53,600 --> 00:21:54,480
Mahadeva,

289
00:21:56,720 --> 00:21:58,560
please convince Lord Vayu.

290
00:21:59,280 --> 00:22:01,360
Lord Indra, how can we convince

291
00:22:02,000 --> 00:22:03,920
a father who lost his son?

292
00:22:05,680 --> 00:22:06,720
Moreover,

293
00:22:07,160 --> 00:22:10,240
before reminding
Lord Vayu of his duty,

294
00:22:11,120 --> 00:22:13,320
did you care to understand
your duty?

295
00:22:15,280 --> 00:22:17,760
While trying to fulfil
your duty as Lord Indra,

296
00:22:18,880 --> 00:22:21,600
you forgot your duty as a superior.

297
00:22:23,480 --> 00:22:25,360
What is one's duty as a superior?

298
00:22:25,920 --> 00:22:27,800
Protecting those younger than us.

299
00:22:30,880 --> 00:22:32,880
However, Lord Indra,

300
00:22:33,440 --> 00:22:36,720
you committed a sin
by attacking child Maruti!

301
00:22:37,560 --> 00:22:39,920
"Shambhu!"

302
00:22:46,640 --> 00:22:49,240
"Shambhu!"

