1
00:00:27,680 --> 00:00:29,960
Rama, you aren't listening to me.

2
00:00:30,520 --> 00:00:32,840
- If we search for Mother Sita...
- Lakshmana, we'll surely find Sita.

3
00:00:32,920 --> 00:00:35,560
[melancholic music playing]

4
00:00:36,680 --> 00:00:40,320
Look. It's already dusk.

5
00:00:42,560 --> 00:00:44,040
However,
the 'diya' is shining bright.

6
00:00:50,560 --> 00:00:51,600
In the same way,

7
00:00:54,160 --> 00:00:56,800
we should always keep hope alive.

8
00:01:02,560 --> 00:01:05,240
[chaupai playing]

9
00:01:40,800 --> 00:01:42,840
We must divide into groups.

10
00:01:44,120 --> 00:01:47,600
I have an idea.
You may go in that direction.

11
00:01:49,240 --> 00:01:52,000
Another team will go to that side.

12
00:01:52,160 --> 00:01:54,800
[joyful music playing]

13
00:02:09,680 --> 00:02:11,920
[theme song playing]

14
00:02:45,280 --> 00:02:48,160
[theme song continues playing]

15
00:02:48,240 --> 00:02:50,160
[theme song playing]

16
00:02:58,840 --> 00:03:01,600
[footsteps approaching]

17
00:03:08,960 --> 00:03:13,880
Hanuman, we have been
walking for days.

18
00:03:14,680 --> 00:03:18,480
We didn't get food
or water in this forest.

19
00:03:18,600 --> 00:03:22,640
We might die
before fulfilling our objective.

20
00:03:25,480 --> 00:03:26,800
You are right.

21
00:03:32,000 --> 00:03:34,960
Hanuman, look over there.

22
00:03:35,120 --> 00:03:36,840
[suspenseful music playing]

23
00:03:41,160 --> 00:03:44,000
A fruit-laden tree
in this arid area.

24
00:03:50,680 --> 00:03:52,440
I'll eat a stomachful.

25
00:03:52,520 --> 00:03:54,280
- Neela, let's go!
- Stop!

26
00:03:55,160 --> 00:03:59,520
A fruit-laden tree
in the midst of shrivelled trees

27
00:04:00,960 --> 00:04:02,240
is suspicious.

28
00:04:05,040 --> 00:04:06,680
We must be alert.

29
00:04:06,920 --> 00:04:09,200
Hanuman, you are doubtful
for no reason.

30
00:04:09,520 --> 00:04:12,160
Let us eat the gift of God.

31
00:04:12,960 --> 00:04:14,520
[dramatic music playing]

32
00:04:27,800 --> 00:04:29,880
[hissing]

33
00:04:35,320 --> 00:04:37,680
[groaning]

34
00:04:41,400 --> 00:04:43,320
- Hanuman, save us!
- Please save us!

35
00:04:44,280 --> 00:04:46,640
[chortling]

36
00:04:48,600 --> 00:04:49,960
Hanuman, save us!

37
00:04:50,080 --> 00:04:51,600
Hanuman, save us!

38
00:04:58,800 --> 00:05:02,200
It wasn't a fruit-laden tree
but a trap.

39
00:05:02,440 --> 00:05:04,040
The trap laid by me!

40
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
All of you were trapped in it!

41
00:05:13,040 --> 00:05:15,480
It isn't a place where you get food

42
00:05:15,840 --> 00:05:17,800
but a trap to get food for me!

43
00:05:17,880 --> 00:05:21,680
Anyone who searches for food
in this barren land

44
00:05:21,800 --> 00:05:23,680
becomes my food!

45
00:05:25,160 --> 00:05:26,680
Uncle Hanuman,

46
00:05:28,080 --> 00:05:29,840
I'm the leader.

47
00:05:31,040 --> 00:05:34,680
Please permit me to protect my team.

48
00:05:36,400 --> 00:05:37,640
[chortling]

49
00:05:42,920 --> 00:05:44,960
Hail Shri Rama!

50
00:05:52,000 --> 00:05:53,560
Hail Shri Rama!

51
00:05:58,720 --> 00:06:00,800
[demon groaning]

52
00:06:08,040 --> 00:06:10,400
[demon groaning]

53
00:06:38,480 --> 00:06:40,720
Prince Angada, we are proud of you.

54
00:06:40,800 --> 00:06:42,280
Well done, Angada!

55
00:06:42,640 --> 00:06:44,680
Today, you proved

56
00:06:44,840 --> 00:06:48,040
that Kishkindha's future
is in secure hands.

57
00:06:48,200 --> 00:06:50,400
Uncle Hanuman, I learnt it from you.

58
00:06:51,800 --> 00:06:55,720
I got rid of this danger due to the
education and training you gave me.

59
00:06:56,800 --> 00:06:58,560
The danger is not over yet.

60
00:06:58,920 --> 00:07:00,240
Just a while back,

61
00:07:01,280 --> 00:07:03,920
we had 30 vanaras with us

62
00:07:04,440 --> 00:07:07,280
but only half of them are left now.

63
00:07:07,360 --> 00:07:09,760
We are losing our companions behind

64
00:07:10,360 --> 00:07:13,040
with the passage of time.

65
00:07:14,040 --> 00:07:16,120
If it continues this way,

66
00:07:16,480 --> 00:07:20,480
we won't be able to fulfil
the promise made to Shri Rama.

67
00:07:20,760 --> 00:07:23,040
Hanuman, please find a solution.

68
00:07:23,320 --> 00:07:25,520
[thrilling music playing]

69
00:07:28,960 --> 00:07:31,920
Hail Shri Rama!

70
00:07:37,440 --> 00:07:40,000
Our devotion to the Lord
helped us reach here.

71
00:07:41,280 --> 00:07:45,720
So our devotion to our Lord
will guide us further!

72
00:07:45,960 --> 00:07:48,720
[conch-shell playing]

73
00:08:01,760 --> 00:08:03,880
[flag flapping]

74
00:08:05,560 --> 00:08:07,000
Lankesh.

75
00:08:08,200 --> 00:08:09,680
Mandodari, I'm restless right now.

76
00:08:10,720 --> 00:08:14,360
I'm not ready to get
lectured by you.

77
00:08:15,200 --> 00:08:17,560
Vibhishana left your side.

78
00:08:18,280 --> 00:08:19,760
Do you know the reason?

79
00:08:20,400 --> 00:08:23,120
Because your guest, Sita

80
00:08:23,360 --> 00:08:25,520
brought about
a change of heart in him.

81
00:08:25,880 --> 00:08:28,200
She showed him the path
of righteousness.

82
00:08:29,880 --> 00:08:32,040
If you don't mend your ways,

83
00:08:32,280 --> 00:08:35,920
the entire Lanka
will turn against you one day.

84
00:08:37,560 --> 00:08:41,080
You still have time. Return Sita!

85
00:08:41,760 --> 00:08:45,920
Otherwise, an untoward will happen
and you'd be helpless!

86
00:08:48,160 --> 00:08:50,280
[suspenseful music playing]

87
00:08:59,200 --> 00:09:02,160
I understand the real reason

88
00:09:04,440 --> 00:09:08,240
behind your restlessness
and your worry.

89
00:09:10,160 --> 00:09:11,360
You are scared

90
00:09:12,600 --> 00:09:15,600
that in case Sita
becomes Lanka's queen,

91
00:09:16,920 --> 00:09:18,960
your position will lose importance.

92
00:09:20,320 --> 00:09:22,000
Sita's name will be taken

93
00:09:23,120 --> 00:09:24,920
with my name.

94
00:09:26,280 --> 00:09:27,720
You fear that, right?

95
00:09:29,400 --> 00:09:30,720
Very soon

96
00:09:31,640 --> 00:09:33,440
your nightmare

97
00:09:34,640 --> 00:09:36,040
will come true.

98
00:09:37,760 --> 00:09:40,240
Sita will become Lanka's queen

99
00:09:41,480 --> 00:09:43,640
and you'd be helpless.

100
00:09:45,200 --> 00:09:47,080
However, please try

101
00:09:47,720 --> 00:09:50,400
not to let your inner fear

102
00:09:51,440 --> 00:09:52,840
show

103
00:09:53,680 --> 00:09:56,960
through your eyes or your words.

104
00:09:59,680 --> 00:10:00,800
Father!

105
00:10:08,680 --> 00:10:10,560
So now, even my son

106
00:10:11,960 --> 00:10:14,000
doubts me.

107
00:10:21,080 --> 00:10:22,400
I'm not doubtful

108
00:10:25,560 --> 00:10:26,720
but hurt.

109
00:10:28,720 --> 00:10:31,600
You expelled Uncle from the palace.

110
00:10:34,080 --> 00:10:37,320
You should have
banished him from Lanka instead!

111
00:10:37,440 --> 00:10:39,200
[intriguing music plays]

112
00:10:42,000 --> 00:10:43,240
Yes, Father.

113
00:10:44,920 --> 00:10:46,880
I mulled over this issue.

114
00:10:48,280 --> 00:10:51,320
Even ice melts in its own water.

115
00:10:51,720 --> 00:10:56,080
However, such treacherous people
cause a rift in a family!

116
00:10:57,680 --> 00:11:02,360
I agree that he is my uncle
and your younger brother.

117
00:11:03,240 --> 00:11:06,400
That's the reason
I stopped you from attacking him.

118
00:11:08,240 --> 00:11:11,520
However, he is supporting a woman

119
00:11:13,840 --> 00:11:15,800
who is against you.

120
00:11:18,920 --> 00:11:21,960
And that is unacceptable to me.

121
00:11:24,000 --> 00:11:27,440
Father, even a snake charmer
keeps his snake in captivity.

122
00:11:28,720 --> 00:11:30,400
He doesn't adorn it around his neck.

123
00:11:32,120 --> 00:11:35,040
Uncle could be a threat to us.

124
00:11:36,840 --> 00:11:38,440
I'm happy

125
00:11:40,440 --> 00:11:41,480
to know

126
00:11:43,080 --> 00:11:44,640
that somebody

127
00:11:46,800 --> 00:11:48,960
cares about me in Lanka even today.

128
00:11:53,080 --> 00:11:55,040
I'm Mahadeva's devotee.

129
00:11:55,920 --> 00:11:58,200
The One Who wears
a snake around his neck.

130
00:11:59,080 --> 00:12:00,360
Vibhishana

131
00:12:01,440 --> 00:12:03,400
is my Vishnu-devotee brother.

132
00:12:04,400 --> 00:12:06,560
Though he is against me,

133
00:12:07,480 --> 00:12:09,280
he isn't my enemy.

134
00:12:10,680 --> 00:12:14,360
I want him to stay in Lanka

135
00:12:15,280 --> 00:12:17,520
and witness my power.

136
00:12:19,040 --> 00:12:22,080
He should watch Sita

137
00:12:22,560 --> 00:12:24,560
bow down to me.

138
00:12:25,480 --> 00:12:28,080
He'd witness her shattered hopes.

139
00:12:29,120 --> 00:12:30,640
And then

140
00:12:31,400 --> 00:12:35,920
the rebellion in Lanka will end.

141
00:12:36,360 --> 00:12:39,120
[dramatic music playing]

142
00:12:48,960 --> 00:12:51,040
Father, you foresee things

143
00:12:53,840 --> 00:12:56,360
I can't even think of.

144
00:12:57,040 --> 00:12:59,040
One thing is bothering me.

145
00:12:59,120 --> 00:13:00,480
[dramatic music playing]

146
00:13:01,480 --> 00:13:03,720
How come Sita is so powerful

147
00:13:05,240 --> 00:13:07,440
and courageous?

148
00:13:08,520 --> 00:13:11,680
She incited only Uncle to date.

149
00:13:13,000 --> 00:13:14,960
She could cause
more harm in the future.

150
00:13:16,280 --> 00:13:19,120
She is away from her husband
and family.

151
00:13:21,480 --> 00:13:23,320
You even stopped giving her food

152
00:13:23,760 --> 00:13:25,640
since 'chaturmaas'.

153
00:13:27,040 --> 00:13:29,560
Then how come she's energetic

154
00:13:31,880 --> 00:13:34,160
without food and water?

155
00:13:34,360 --> 00:13:37,280
[dramatic music playing]

156
00:13:41,880 --> 00:13:42,920
Father,

157
00:13:44,480 --> 00:13:47,520
something is cooking up
in the Ashoka Vatika

158
00:13:47,800 --> 00:13:49,760
behind our backs.

159
00:13:49,960 --> 00:13:51,640
[suspenseful music playing]

160
00:14:01,400 --> 00:14:03,200
You thought of something

161
00:14:05,040 --> 00:14:06,920
I never cared about earlier.

162
00:14:08,160 --> 00:14:09,320
You are right.

163
00:14:10,680 --> 00:14:15,200
Something mysterious
is cooking up in Ashoka Vatika.

164
00:14:16,080 --> 00:14:18,280
Father, we must find out.

165
00:14:19,000 --> 00:14:20,400
Can you suggest a person

166
00:14:22,320 --> 00:14:23,840
who can accomplish this task?

167
00:14:24,680 --> 00:14:25,760
My younger brother,

168
00:14:28,240 --> 00:14:29,480
Akshayakumara.

169
00:14:29,720 --> 00:14:31,040
[intense music plays]

170
00:14:44,840 --> 00:14:48,120
- Let's entrust him with this task.
- You are right.

171
00:14:49,480 --> 00:14:53,680
My darling Akshayakumara
can do this task.

172
00:14:54,120 --> 00:14:56,440
[chilling music playing]

173
00:15:08,720 --> 00:15:09,760
Please go

174
00:15:10,080 --> 00:15:13,400
and tell him that his father
called for him.

175
00:15:13,640 --> 00:15:15,200
Sure, Father.

176
00:15:16,400 --> 00:15:17,520
Stop, Meghanada!

177
00:15:20,840 --> 00:15:22,280
I'll accompany you.

178
00:15:23,880 --> 00:15:25,480
[sweeping music playing]

179
00:15:39,080 --> 00:15:40,720
Shall we stake a bet?

180
00:16:45,440 --> 00:16:47,320
You deserve a prize.

181
00:16:48,760 --> 00:16:52,360
However, I lost the bet
because of you.

182
00:16:54,920 --> 00:16:56,360
So you'll get a punishment

183
00:16:57,880 --> 00:16:59,720
instead of a prize.

184
00:17:04,640 --> 00:17:06,160
Kill your brother.

185
00:17:06,240 --> 00:17:08,400
[dramatic music playing]

186
00:17:16,600 --> 00:17:18,200
[sinister music plays]

187
00:17:40,080 --> 00:17:44,360
If I had won,
we would have celebrated.

188
00:17:44,800 --> 00:17:46,680
However,
it's a different scenario now.

189
00:17:47,480 --> 00:17:48,840
Kill your brother.

190
00:17:52,080 --> 00:17:53,280
Come on, kill him.

191
00:17:53,600 --> 00:17:56,320
In that case, I accept my defeat.

192
00:17:56,400 --> 00:17:57,520
Wonderful!

193
00:18:00,160 --> 00:18:01,520
Now, I won.

194
00:18:03,120 --> 00:18:07,280
However, a defeated warrior
can't stay in Lanka.

195
00:18:08,560 --> 00:18:10,080
You must leave.

196
00:18:19,240 --> 00:18:23,040
[screaming]

197
00:18:23,040 --> 00:18:24,760
- No!
- Tsk-tsk!

198
00:18:26,760 --> 00:18:29,360
You lost even though you won!

199
00:18:30,280 --> 00:18:31,920
'Attention!'

200
00:18:32,040 --> 00:18:36,120
'Lanka's king and the prince
are arriving!'

201
00:18:36,400 --> 00:18:39,200
[adventurous music playing]

202
00:18:49,360 --> 00:18:51,000
Forgive me, Father,

203
00:18:52,200 --> 00:18:55,560
but what else could I have done
in that situation?

204
00:18:57,000 --> 00:19:00,520
I asked him to kill his brother

205
00:19:01,560 --> 00:19:02,920
but he refused.

206
00:19:03,680 --> 00:19:05,280
Father, didn't I make
the right decision?

207
00:19:07,000 --> 00:19:08,120
Meghanada.

208
00:19:09,840 --> 00:19:11,160
Justice

209
00:19:12,440 --> 00:19:13,920
is pending.

210
00:19:16,960 --> 00:19:19,400
The defeated people...

211
00:19:20,720 --> 00:19:22,400
They can't stay in Lanka.

212
00:19:25,600 --> 00:19:27,240
[vocalising]

213
00:19:36,320 --> 00:19:40,680
That's more like
the action of Lankesh's son!

214
00:19:54,480 --> 00:19:55,520
Akshaya,

215
00:19:56,520 --> 00:20:00,800
if you continue sacrificing
our soldiers for entertainment,

216
00:20:03,480 --> 00:20:05,720
Lanka's army will become depleted.

217
00:20:11,760 --> 00:20:14,160
[chortling]

218
00:20:14,960 --> 00:20:16,320
Akshaya!

219
00:20:17,640 --> 00:20:18,720
My brother!

220
00:20:22,640 --> 00:20:27,160
Meghanada, we two
don't need anyone's help.

221
00:20:29,880 --> 00:20:31,120
[horse neighing]

222
00:20:39,400 --> 00:20:40,560
What is it?

223
00:20:46,280 --> 00:20:50,000
It's exquisite. Meghanada,
who owns this celestial chariot?

224
00:20:53,720 --> 00:20:54,560
It's yours.

225
00:20:56,480 --> 00:20:57,840
It's Father's gift.

226
00:21:02,800 --> 00:21:04,160
Thank you, Father.

227
00:21:04,960 --> 00:21:07,720
We wouldn't find such a chariot
in all the ten lokas.

228
00:21:08,000 --> 00:21:09,600
You desired Pushpaka Vimana

229
00:21:11,120 --> 00:21:12,760
but it's even more beautiful.

230
00:21:14,280 --> 00:21:16,040
It can travel to any loka.

231
00:21:16,120 --> 00:21:17,880
There's another rule of Lanka.

232
00:21:18,880 --> 00:21:21,120
We don't get anything for free.

233
00:21:22,040 --> 00:21:25,200
You wouldn't give me
such a wonderful gift for nothing.

234
00:21:26,600 --> 00:21:29,160
Your Majesty, please order me.

235
00:21:30,880 --> 00:21:33,320
Your goal is Sita.

236
00:21:35,880 --> 00:21:38,040
[dramatic music playing]

237
00:21:38,680 --> 00:21:40,960
Father, you needn't say more.

238
00:21:42,000 --> 00:21:43,960
I know what you mean.

239
00:21:44,240 --> 00:21:47,880
Please find out
how Sita remains healthy

240
00:21:48,720 --> 00:21:50,720
even though she isn't eating food.

241
00:21:52,680 --> 00:21:57,000
Who is helping Lanka's enemy

242
00:21:57,800 --> 00:22:00,440
behind my back?

243
00:22:05,200 --> 00:22:08,280
Here you are, Sita.
Please have some food.

244
00:22:19,520 --> 00:22:22,680
I'd enjoy doing this task.

245
00:22:23,000 --> 00:22:25,360
However,
the solution to this problem

246
00:22:26,360 --> 00:22:28,240
will end numerous lives.

247
00:22:32,040 --> 00:22:34,000
Father, please don't worry.

248
00:22:35,000 --> 00:22:36,840
Your Sita will be fine.

249
00:22:36,960 --> 00:22:38,800
[sinister music plays]

250
00:22:45,640 --> 00:22:46,920
Thank you, Trijata.

251
00:22:52,360 --> 00:22:55,080
[dramatic music playing]

