1
00:00:14,360 --> 00:00:15,840
Lord, please come.

2
00:00:19,520 --> 00:00:21,720
Lord, King Sugriva

3
00:00:22,040 --> 00:00:24,680
will challenge Vali to a duel
and bring him here.

4
00:00:27,240 --> 00:00:29,640
Lord, you'd be able to keep an eye

5
00:00:29,760 --> 00:00:32,280
on the battlefield from here.

6
00:00:33,400 --> 00:00:36,400
And you won't face
a hurdle in your aim.

7
00:00:36,880 --> 00:00:38,120
[dramatic music playing]

8
00:00:44,600 --> 00:00:45,760
[epic music plays]

9
00:00:51,480 --> 00:00:52,480
Vali!

10
00:00:54,560 --> 00:00:55,480
Come out!

11
00:00:56,000 --> 00:00:57,480
Where are you hiding, coward?

12
00:00:58,080 --> 00:00:59,200
Vali!

13
00:00:59,840 --> 00:01:01,080
Come out!

14
00:01:01,680 --> 00:01:03,120
Come out, coward!

15
00:01:03,200 --> 00:01:05,280
[dramatic music playing]

16
00:01:07,680 --> 00:01:09,000
Vali!

17
00:01:09,920 --> 00:01:11,000
Sugriva!

18
00:01:11,440 --> 00:01:12,960
[adventurous music playing]

19
00:01:16,120 --> 00:01:17,120
Lord, please stop!

20
00:01:17,640 --> 00:01:19,120
Tara, don't be stupid!

21
00:01:19,680 --> 00:01:22,520
Today, a deer seems
to have entered a lion's den!

22
00:01:22,880 --> 00:01:23,800
Let go!

23
00:01:24,560 --> 00:01:26,320
[dramatic music playing]

24
00:01:34,720 --> 00:01:36,960
[theme song playing]

25
00:01:48,680 --> 00:01:50,360
[theme song continues playing]

26
00:02:13,160 --> 00:02:15,720
[theme song playing]

27
00:02:25,920 --> 00:02:27,720
[wind whooshing]

28
00:02:43,720 --> 00:02:44,760
Father.

29
00:02:48,000 --> 00:02:49,240
I need your permission

30
00:02:51,600 --> 00:02:54,200
to talk to you clearly.

31
00:02:54,480 --> 00:02:55,520
The question is

32
00:02:57,000 --> 00:03:00,160
whether the person
wanting to talk to me

33
00:03:01,320 --> 00:03:02,880
is my son

34
00:03:04,000 --> 00:03:05,680
or Lanka's prince.

35
00:03:05,880 --> 00:03:07,400
Father, I'm not talking to you

36
00:03:09,960 --> 00:03:11,600
as a prince but as a son.

37
00:03:12,920 --> 00:03:15,480
I'm here to have a heart-to-heart
talk with my father.

38
00:03:15,600 --> 00:03:17,160
[sweeping music playing]

39
00:03:20,040 --> 00:03:21,360
You may talk to me fearlessly.

40
00:03:24,480 --> 00:03:26,640
Since you brought Sita to Lanka,

41
00:03:26,920 --> 00:03:28,760
Mother has been really worried.

42
00:03:29,640 --> 00:03:32,480
Your lust for another woman

43
00:03:33,000 --> 00:03:36,800
and burning down
the sanctum sanctorum of knowledge

44
00:03:38,480 --> 00:03:40,480
have increased Mother's fear.

45
00:03:41,560 --> 00:03:43,080
What did your mother say?

46
00:03:43,560 --> 00:03:46,320
She said that when fire
catches the wick in a 'diya',

47
00:03:47,800 --> 00:03:49,160
it burns the oil

48
00:03:50,080 --> 00:03:52,520
before burning down the wick.

49
00:03:54,040 --> 00:03:56,440
Later, the wick is turned into ash.

50
00:03:59,920 --> 00:04:02,800
Father, Lanka's opulence
is slowly turning into ash.

51
00:04:03,640 --> 00:04:05,160
It has begun

52
00:04:06,160 --> 00:04:08,800
with the burning of our very own
sanctum sanctorum of knowledge.

53
00:04:08,880 --> 00:04:10,560
[sinister music plays]

54
00:04:13,480 --> 00:04:17,480
So Lanka's prince has a problem
with the behaviour

55
00:04:18,280 --> 00:04:19,800
of Ravana.

56
00:04:23,040 --> 00:04:24,000
No, Father.

57
00:04:24,120 --> 00:04:26,280
I have an easy solution.

58
00:04:28,160 --> 00:04:29,520
Please order me.

59
00:04:30,680 --> 00:04:32,720
I'll kill Rama

60
00:04:34,040 --> 00:04:36,480
and show his dead body to Sita.

61
00:04:38,600 --> 00:04:41,200
Once she loses hope,

62
00:04:45,280 --> 00:04:47,280
she'll accept you.

63
00:04:48,280 --> 00:04:52,360
After Rama's death, Sita
will be free of her duty as a wife.

64
00:04:54,520 --> 00:04:56,600
Then she'll surely marry you.

65
00:04:56,840 --> 00:04:58,800
After Sita marries you

66
00:04:59,840 --> 00:05:03,480
and becomes a member of our family,

67
00:05:03,800 --> 00:05:07,200
your long wait and Mother's worry

68
00:05:08,760 --> 00:05:11,200
will end forever.

69
00:05:12,760 --> 00:05:14,640
When God created women,

70
00:05:16,000 --> 00:05:17,400
He made them with six elements

71
00:05:18,760 --> 00:05:20,120
and not five.

72
00:05:21,360 --> 00:05:23,440
The sixth element is "worry".

73
00:05:24,360 --> 00:05:25,880
When I proposed to your mother

74
00:05:27,480 --> 00:05:29,240
for marriage,

75
00:05:30,360 --> 00:05:31,680
she was worried.

76
00:05:32,920 --> 00:05:35,000
When I captivated Lord Shani,

77
00:05:36,600 --> 00:05:37,840
she was worried again.

78
00:05:40,480 --> 00:05:42,520
When I attended Sita's 'svayamvara',

79
00:05:43,880 --> 00:05:45,160
she was still worried.

80
00:05:45,520 --> 00:05:48,360
When I decided to kill Vidyutjihva,

81
00:05:49,600 --> 00:05:50,800
she was worried again.

82
00:05:51,640 --> 00:05:54,000
And today, after I abducted Sita,

83
00:05:55,880 --> 00:05:57,080
she got worried.

84
00:05:58,680 --> 00:06:00,680
Women make
a mountain out of a molehill

85
00:06:02,120 --> 00:06:04,120
within a moment.

86
00:06:05,160 --> 00:06:07,480
Do you feel even for a moment

87
00:06:08,920 --> 00:06:11,160
that I'm scared
of that forest dweller?

88
00:06:12,160 --> 00:06:14,160
When I didn't have power,

89
00:06:15,360 --> 00:06:17,080
I wasn't scared.

90
00:06:17,400 --> 00:06:18,720
I could have killed

91
00:06:19,720 --> 00:06:21,320
Rama in the forest

92
00:06:22,800 --> 00:06:24,960
within a moment that day.

93
00:06:25,760 --> 00:06:27,760
However, I'm following

94
00:06:28,560 --> 00:06:29,800
a plan

95
00:06:31,520 --> 00:06:32,880
which will make

96
00:06:34,040 --> 00:06:36,200
Rama's life more painful than death.

97
00:06:38,560 --> 00:06:40,120
Women light 'diyas'.

98
00:06:40,880 --> 00:06:42,280
However, warriors like us

99
00:06:43,760 --> 00:06:46,000
burn the pyres of our enemies.

100
00:06:46,120 --> 00:06:47,960
"Ravana!"

101
00:06:49,520 --> 00:06:51,320
I'm Lanka's prince.

102
00:06:52,480 --> 00:06:54,680
So I'm well aware

103
00:06:55,520 --> 00:06:58,600
that Lanka isn't built
with women's worry

104
00:07:00,640 --> 00:07:03,080
but the strength of men

105
00:07:04,480 --> 00:07:06,040
and their valour.

106
00:07:07,080 --> 00:07:09,000
[dramatic music playing]

107
00:07:17,360 --> 00:07:18,600
Vali!

108
00:07:23,080 --> 00:07:23,880
Angada!

109
00:07:26,360 --> 00:07:27,480
Hang on, Lord.

110
00:07:28,840 --> 00:07:31,480
He is Prince Angada, Vali's son.

111
00:07:33,000 --> 00:07:35,960
King Sugriva treats him as his son.

112
00:07:39,000 --> 00:07:41,240
Uncle... I bow down to you, Uncle.

113
00:07:42,480 --> 00:07:43,520
May God give you fame.

114
00:07:43,840 --> 00:07:46,400
You know that my father
is eager to kill you.

115
00:07:46,960 --> 00:07:47,920
Why did you come here?

116
00:07:48,080 --> 00:07:49,240
Uncle, please go back.

117
00:07:49,480 --> 00:07:50,880
I have come back to you.

118
00:07:55,320 --> 00:07:56,760
[dramatic music playing]

119
00:08:01,680 --> 00:08:03,880
Now, you'll go to meet Kaal

120
00:08:04,400 --> 00:08:06,200
and never return!

121
00:08:09,080 --> 00:08:10,560
It's good

122
00:08:11,040 --> 00:08:12,760
that you confronted me finally.

123
00:08:14,000 --> 00:08:16,400
I had started to doubt

124
00:08:16,760 --> 00:08:19,560
if you belonged
to my lineage or not.

125
00:08:19,640 --> 00:08:21,280
[dramatic music playing]

126
00:08:22,640 --> 00:08:24,280
If you die after challenging me,

127
00:08:25,000 --> 00:08:26,880
I'd proudly say

128
00:08:27,160 --> 00:08:29,520
that I didn't kill an absconder!

129
00:08:30,840 --> 00:08:33,280
In fact, I killed a brave person!

130
00:08:34,800 --> 00:08:37,440
My lineage won't earn a bad name.

131
00:08:38,000 --> 00:08:40,760
I have come here to fight a war.

132
00:08:40,840 --> 00:08:43,560
So get ready to die!

133
00:08:48,640 --> 00:08:50,160
Where are you running away, coward?

134
00:08:50,280 --> 00:08:52,320
You'll surely be killed today!

135
00:08:52,800 --> 00:08:54,520
[dramatic music playing]

136
00:08:55,800 --> 00:08:57,160
[thunder rumbling]

137
00:10:32,680 --> 00:10:34,480
Hide in your hole!

138
00:10:37,760 --> 00:10:39,560
[thunder rumbling]

139
00:10:47,440 --> 00:10:48,520
[thunder cracking]

140
00:10:51,320 --> 00:10:53,720
[melancholic vocalising]

141
00:11:06,080 --> 00:11:08,280
[song playing]

142
00:11:24,480 --> 00:11:25,400
Eat it.

143
00:11:28,000 --> 00:11:29,280
You'll die anyway.

144
00:11:30,680 --> 00:11:32,080
So why do you want to go hungry?

145
00:11:33,400 --> 00:11:36,800
You may eat until Dashanan is happy.

146
00:11:37,440 --> 00:11:39,680
If Dashanan becomes upset,

147
00:11:40,120 --> 00:11:43,000
you won't get food or water.

148
00:11:43,960 --> 00:11:47,960
Nor will Rama ever come here,
whom you miss dearly!

149
00:11:48,640 --> 00:11:50,640
Lanka could be made of gold

150
00:11:50,920 --> 00:11:52,920
but it's like a spider's web.

151
00:11:53,080 --> 00:11:54,920
Lanka is full of secrets.

152
00:11:56,840 --> 00:11:58,080
Although we were born

153
00:11:58,880 --> 00:12:00,400
and raised here,

154
00:12:00,920 --> 00:12:04,880
we don't know how vast Lanka is

155
00:12:05,160 --> 00:12:06,960
or its mysteries.

156
00:12:09,200 --> 00:12:10,640
Even if your Rama

157
00:12:10,960 --> 00:12:13,760
crosses the ocean
and somehow reaches here,

158
00:12:14,040 --> 00:12:16,080
he won't be able to find you.

159
00:12:16,200 --> 00:12:18,280
'The Lord of the ten lokas,'

160
00:12:18,480 --> 00:12:21,800
'Lanka's King Dashanan'

161
00:12:22,120 --> 00:12:25,120
'is arriving!'

162
00:12:26,680 --> 00:12:28,480
[dramatic music playing]

163
00:12:38,800 --> 00:12:40,440
[sinister music plays]

164
00:12:46,280 --> 00:12:47,160
Come, Sita.

165
00:12:48,560 --> 00:12:49,520
Come with me.

166
00:12:51,080 --> 00:12:52,600
He is my dear younger brother,

167
00:12:53,960 --> 00:12:55,680
my best friend,

168
00:12:56,000 --> 00:12:57,480
akin to my son,

169
00:12:58,680 --> 00:13:02,000
my trustworthy minister,

170
00:13:02,800 --> 00:13:03,680
Vibhishana.

171
00:13:06,920 --> 00:13:10,440
It isn't the order of the rakshasa
who abducted a forest dweller.

172
00:13:12,240 --> 00:13:14,400
In fact, Lankesh Dashanan Ravana

173
00:13:15,960 --> 00:13:17,720
is politely requesting

174
00:13:18,640 --> 00:13:20,160
Ayodhya's queen.

175
00:13:21,600 --> 00:13:25,800
So I followed
the royal rules and regulations

176
00:13:26,720 --> 00:13:28,760
and brought my minister with me.

177
00:13:31,040 --> 00:13:32,880
You are Maithili,
the daughter of the King of Mithila.

178
00:13:34,000 --> 00:13:35,160
You are

179
00:13:36,040 --> 00:13:37,120
Ayodhya's queen.

180
00:13:37,600 --> 00:13:40,360
Turning down a king's invitation

181
00:13:41,240 --> 00:13:42,800
isn't Ayodhya's decorum.

182
00:13:45,600 --> 00:13:47,000
Will Ayodhya's queen

183
00:13:48,280 --> 00:13:50,320
back off from her royal protocol?

184
00:13:53,280 --> 00:13:54,160
No!

185
00:13:54,800 --> 00:13:55,880
Come with me!

186
00:13:56,440 --> 00:13:57,880
I, Lankesh, want

187
00:13:58,440 --> 00:14:00,560
to show you Lanka's grandeur!

188
00:14:00,640 --> 00:14:02,680
[dramatic music playing]

189
00:14:14,440 --> 00:14:15,240
Let's go!

190
00:14:15,320 --> 00:14:16,560
[dramatic music playing]

191
00:14:24,840 --> 00:14:25,680
Mahadeva,

192
00:14:26,280 --> 00:14:27,920
where is Ravana taking Sita?

193
00:14:28,640 --> 00:14:30,040
What is his motive?

194
00:14:30,560 --> 00:14:31,600
Arrogance.

195
00:14:33,800 --> 00:14:36,600
Goddess, arrogance
has just one motive.

196
00:14:38,520 --> 00:14:40,200
It's to show oneself

197
00:14:40,720 --> 00:14:41,920
superior to others.

198
00:14:43,280 --> 00:14:46,640
All actions of Ravana

199
00:14:47,520 --> 00:14:51,400
are an attempt to prove himself
a better person than Shri Rama.

200
00:14:52,840 --> 00:14:54,360
However, he'd never succeed.

201
00:14:56,080 --> 00:14:57,920
One may try their best

202
00:14:59,040 --> 00:15:02,280
and use evil ways
to do an unjust act

203
00:15:04,120 --> 00:15:06,880
but they never succeed.

204
00:15:09,120 --> 00:15:10,720
As far as Devi Sita is concerned,

205
00:15:12,640 --> 00:15:14,840
Mithila's values

206
00:15:15,520 --> 00:15:18,640
and Ayodhya's honour

207
00:15:19,920 --> 00:15:22,880
along with Lord Shri Rama's love

208
00:15:24,040 --> 00:15:27,720
will help Devi Sita
cross every hurdle.

209
00:15:28,480 --> 00:15:30,160
Mahadeva,
I don't understand something.

210
00:15:31,600 --> 00:15:33,200
On the one hand,
with the help of Rama's name,

211
00:15:33,600 --> 00:15:36,400
Sita protected Ayodhya's honour

212
00:15:37,000 --> 00:15:39,200
and went with a sinner like Ravana

213
00:15:39,640 --> 00:15:41,880
and on the other hand,
the epitome of decorum, Shri Rama

214
00:15:42,160 --> 00:15:43,840
didn't fulfil
his promise as a friend.

215
00:15:44,800 --> 00:15:47,280
Why didn't he fulfil
his promise to kill Vali?

216
00:15:48,040 --> 00:15:50,560
He watched Sugriva suffer silently.

217
00:15:51,200 --> 00:15:52,600
Why, Mahadeva?

218
00:15:54,240 --> 00:15:56,760
Goddess,
you seem to be really upset.

219
00:15:58,520 --> 00:16:00,760
Shri Rama is the supreme man!

220
00:16:01,240 --> 00:16:03,760
Goddess, one mustn't doubt
the goodness

221
00:16:04,400 --> 00:16:06,240
of the supreme man!

222
00:16:07,800 --> 00:16:09,440
Shri Rama does everything

223
00:16:10,200 --> 00:16:13,000
with a bigger purpose!

224
00:16:14,600 --> 00:16:16,800
Why he didn't help Sugriva

225
00:16:17,360 --> 00:16:19,640
will be clear very soon!

226
00:16:22,800 --> 00:16:24,200
[tinkering sound]

227
00:16:36,200 --> 00:16:37,520
[suspenseful music playing]

228
00:16:45,160 --> 00:16:47,960
Ayodhya's prince,
my wounds are being treated.

229
00:16:49,440 --> 00:16:50,960
Did you come here
to rub salt into my wounds?

230
00:16:53,840 --> 00:16:58,760
Lakshmana, you were proud
of your brother's power and his aim.

231
00:16:59,280 --> 00:17:00,480
But what happened?

232
00:17:00,960 --> 00:17:02,040
Couldn't you lift the bow

233
00:17:02,800 --> 00:17:04,400
after you saw Vali?

234
00:17:07,080 --> 00:17:09,200
Couldn't you aim at him from afar?

235
00:17:10,520 --> 00:17:12,320
You promised to protect me

236
00:17:13,480 --> 00:17:14,840
but backed off!

237
00:17:20,720 --> 00:17:22,280
You can't be blamed.

238
00:17:22,760 --> 00:17:26,240
Vali's strength scares
even dreaded warriors.

239
00:17:26,360 --> 00:17:28,240
[dramatic music playing]

240
00:17:30,840 --> 00:17:34,280
You must also have been fearful.

241
00:17:35,480 --> 00:17:37,560
King of vanaras,
don't cross the line!

242
00:17:38,920 --> 00:17:40,880
The one you are accusing

243
00:17:41,600 --> 00:17:44,280
is a Raghuvanshi,
Dasharatha's son, Shri Rama!

244
00:17:45,560 --> 00:17:47,600
Even a cloud
can't hide the brilliance

245
00:17:47,680 --> 00:17:49,480
of his valour akin to the sun!

246
00:17:49,560 --> 00:17:51,360
[adventurous music playing]

247
00:17:54,200 --> 00:17:55,400
Calm down, Lakshmana.

248
00:17:58,240 --> 00:18:00,600
My friend has the right to complain.

249
00:18:02,080 --> 00:18:03,360
It's more important

250
00:18:05,400 --> 00:18:07,680
to vent emotional pain
than the bodily pain.

251
00:18:09,960 --> 00:18:11,480
Your Majesty, please be patient.

252
00:18:12,720 --> 00:18:16,280
He was born for a purpose.

253
00:18:16,720 --> 00:18:19,560
So he won't do anything
without a purpose.

254
00:18:21,080 --> 00:18:21,880
Your Majesty,

255
00:18:22,520 --> 00:18:24,720
if Lord Rama didn't strike an arrow,

256
00:18:25,200 --> 00:18:27,840
there must have been
a strong reason.

257
00:18:28,240 --> 00:18:29,560
Hanuman, what could be the reason?

258
00:18:31,120 --> 00:18:33,320
Can't I share my pain?

259
00:18:33,600 --> 00:18:35,960
I could have lost my life

260
00:18:37,080 --> 00:18:39,320
due to your untrustworthy
friendship.

261
00:18:39,400 --> 00:18:41,160
[tense music plays]

262
00:18:42,680 --> 00:18:43,880
Is this friendship?

263
00:18:43,960 --> 00:18:45,360
Real friendship

264
00:18:47,800 --> 00:18:49,600
saves a friend from harm.

265
00:18:51,360 --> 00:18:53,080
They save a friend's life

266
00:18:53,280 --> 00:18:55,560
and don't endanger their life.

267
00:18:57,200 --> 00:18:59,120
My friend, I didn't strike an arrow

268
00:19:01,040 --> 00:19:03,240
because I wanted to save your life.

269
00:19:04,760 --> 00:19:06,320
I picked up the bow

270
00:19:07,640 --> 00:19:08,920
and targeted the aim.

271
00:19:10,360 --> 00:19:11,920
My friend,
I neither forgot my promise

272
00:19:13,360 --> 00:19:14,960
nor was scared of Vali.

273
00:19:16,840 --> 00:19:18,320
Although I got confused.

274
00:19:19,640 --> 00:19:21,320
My friend, I had no clue

275
00:19:22,800 --> 00:19:25,400
that you and your brother
are identical.

276
00:19:25,560 --> 00:19:26,760
Your physical appearance,

277
00:19:27,520 --> 00:19:30,080
mannerisms, body structure

278
00:19:31,000 --> 00:19:32,680
and facial features are identical.

279
00:19:34,200 --> 00:19:35,400
My friend, honestly,

280
00:19:37,640 --> 00:19:39,280
I couldn't decide

281
00:19:41,000 --> 00:19:42,680
which one of you was Vali

282
00:19:43,760 --> 00:19:44,880
or Sugriva.

283
00:19:46,280 --> 00:19:48,200
[melancholic music playing]

284
00:19:50,800 --> 00:19:51,840
I was scared

285
00:19:54,360 --> 00:19:55,720
of losing my friend

286
00:19:57,400 --> 00:19:58,560
by killing him.

287
00:20:00,160 --> 00:20:01,400
If I had struck you

288
00:20:02,920 --> 00:20:04,960
instead of Vali,

289
00:20:07,760 --> 00:20:09,920
I wouldn't have been able
to forgive myself.

290
00:20:11,760 --> 00:20:13,840
This is the reason I stopped.

291
00:20:14,560 --> 00:20:15,960
[melancholic music playing]

292
00:20:18,600 --> 00:20:20,440
I empathise with you, my friend.

293
00:20:22,000 --> 00:20:23,040
You underwent

294
00:20:24,680 --> 00:20:26,920
physical and mental pain
because of me

295
00:20:28,400 --> 00:20:30,120
and I apologise for that, my friend.

296
00:20:30,200 --> 00:20:32,120
[inspirational music playing]

297
00:20:40,440 --> 00:20:42,080
[joyful music playing]

298
00:20:44,120 --> 00:20:46,760
[song playing]

299
00:21:18,000 --> 00:21:19,920
[mellow music playing]

300
00:21:37,560 --> 00:21:38,640
Shri Rama,

301
00:21:39,760 --> 00:21:42,080
please don't embarrass me
by apologising to me.

302
00:21:44,080 --> 00:21:45,440
I apologise to you

303
00:21:46,880 --> 00:21:48,200
for my ignorance.

304
00:21:49,040 --> 00:21:50,280
I failed to understand

305
00:21:51,320 --> 00:21:52,560
your intention.

306
00:21:53,320 --> 00:21:55,880
Your words relieved me
of my mental pain

307
00:21:56,600 --> 00:21:58,080
and my physical pain

308
00:21:59,840 --> 00:22:03,800
vanished with your touch.

309
00:22:04,520 --> 00:22:06,720
All my doubts are cleared

310
00:22:07,040 --> 00:22:09,200
and my heart is no longer confused.

311
00:22:10,960 --> 00:22:12,920
You've awakened me.

312
00:22:14,200 --> 00:22:15,720
Shri Rama, you are great.

313
00:22:16,960 --> 00:22:18,040
You are really great.

314
00:22:18,600 --> 00:22:20,640
[devotional music playing]

315
00:22:25,480 --> 00:22:26,320
Please go ahead

316
00:22:27,960 --> 00:22:29,400
and order me.

317
00:22:29,680 --> 00:22:30,680
My friend,

318
00:22:33,200 --> 00:22:36,000
please challenge Vali
to a war again!

319
00:22:36,080 --> 00:22:37,840
[dramatic music playing]

320
00:22:45,080 --> 00:22:46,640
[dramatic vocalising]

