1
00:00:40,880 --> 00:00:43,480
Our children and husbands
must be hungry.

2
00:00:46,280 --> 00:00:49,480
Although you convinced me
to come here,

3
00:00:50,040 --> 00:00:51,920
I'm feeling scared now.

4
00:00:52,760 --> 00:00:54,440
If the men get angry,

5
00:00:54,640 --> 00:00:56,560
we'll be the ones bearing the brunt.

6
00:00:56,640 --> 00:00:58,200
What if my husband

7
00:00:58,320 --> 00:01:01,280
renounces me like you?

8
00:01:01,640 --> 00:01:03,160
Where will I go?

9
00:01:03,440 --> 00:01:05,200
I understand your predicament,

10
00:01:05,360 --> 00:01:06,800
but just think about it.

11
00:01:06,840 --> 00:01:08,760
If we don't fight

12
00:01:09,080 --> 00:01:13,080
for our rights and honour,
who else will?

13
00:01:13,120 --> 00:01:15,080
Who are we fighting against,
by the way?

14
00:01:15,520 --> 00:01:17,920
You don't know my husband.

15
00:01:18,280 --> 00:01:21,720
He is a short-tempered person.

16
00:01:22,280 --> 00:01:26,960
You, Luv, and Kush incited me

17
00:01:27,320 --> 00:01:29,160
to come here,

18
00:01:29,600 --> 00:01:33,040
but changing the mindset
of a man like him

19
00:01:33,320 --> 00:01:34,960
is impossible.

20
00:01:37,280 --> 00:01:38,800
Mother, please
don't think like that.

21
00:01:39,200 --> 00:01:40,760
You're now under Shri Rama's refuge.

22
00:01:42,200 --> 00:01:43,920
Mother, we are in Ayodhya.

23
00:01:44,480 --> 00:01:47,080
Nothing can go wrong here.

24
00:01:47,640 --> 00:01:49,760
One blow of Hanuman's mace

25
00:01:49,880 --> 00:01:52,240
will straighten everyone out.

26
00:01:53,320 --> 00:01:54,880
No, Pushkal.

27
00:01:56,000 --> 00:01:58,080
We can't use force.

28
00:01:58,360 --> 00:02:00,880
We promised Shri Rama

29
00:02:01,200 --> 00:02:03,000
that we'll change
the mindset of men.

30
00:02:03,560 --> 00:02:05,160
We'll change their psyche.

31
00:02:06,000 --> 00:02:08,880
However, instead of using force,

32
00:02:09,440 --> 00:02:11,080
we'll be considerate.

33
00:02:14,320 --> 00:02:15,960
You're right, my friend.

34
00:02:16,400 --> 00:02:17,840
We should leave.

35
00:02:19,000 --> 00:02:20,280
No, my friend.

36
00:02:20,440 --> 00:02:22,440
Please stop and try to understand.

37
00:02:24,640 --> 00:02:27,720
Kush, even if one woman leaves,

38
00:02:28,000 --> 00:02:30,080
our efforts will fail.

39
00:02:30,560 --> 00:02:31,920
Our plan will be ruined.

40
00:02:32,040 --> 00:02:34,120
All the women will leave one by one.

41
00:02:35,680 --> 00:02:38,000
My friends, please stop.
This is the time to fight.

42
00:02:38,160 --> 00:02:39,880
Please don't succumb
to your emotions.

43
00:02:40,040 --> 00:02:42,680
No, we don't want
to be a part of your plans.

44
00:02:43,600 --> 00:02:45,000
- Let's go.
- Please don't.

45
00:02:45,080 --> 00:02:47,200
Please try to understand.

46
00:02:48,560 --> 00:02:51,280
[dramatic music playing]

47
00:02:54,680 --> 00:02:58,560
You can't support each other
without staying united.

48
00:02:59,520 --> 00:03:01,800
This is the time to stand united.

49
00:03:01,880 --> 00:03:05,800
However, all of you are
abandoning other women.

50
00:03:06,560 --> 00:03:08,560
[dramatic music playing]

51
00:03:14,080 --> 00:03:15,360
Let them leave.

52
00:03:16,160 --> 00:03:18,240
It's their life and their struggle.

53
00:03:18,320 --> 00:03:19,720
They must choose the life they want

54
00:03:19,800 --> 00:03:20,720
and decide
whether they want to fight!

55
00:03:21,080 --> 00:03:23,400
[melancholic music playing]

56
00:03:24,960 --> 00:03:27,120
Shri Rama has given us
the opportunity

57
00:03:27,640 --> 00:03:30,200
to change the mindset of men.

58
00:03:32,120 --> 00:03:34,920
So, we'll use our time
to change the mindset of men,

59
00:03:35,240 --> 00:03:37,840
rather than imposing
our beliefs on these women.

60
00:03:41,240 --> 00:03:43,560
If we don't set them free,

61
00:03:44,000 --> 00:03:46,240
we will be acting like those men.

62
00:03:46,600 --> 00:03:49,040
[dramatic music playing]

63
00:03:53,440 --> 00:03:55,880
[bell clanging]

64
00:03:56,320 --> 00:03:59,480
[theme song playing]

65
00:04:23,680 --> 00:04:25,680
Hanuman seems to be right.

66
00:04:25,840 --> 00:04:28,920
Most probably they left willingly.

67
00:04:29,080 --> 00:04:30,800
Dark powers can't dare

68
00:04:31,240 --> 00:04:35,200
to do such a thing
in Shri Rama's presence.

69
00:04:36,080 --> 00:04:38,080
If it's true,

70
00:04:39,240 --> 00:04:44,200
nobody will be able
to save my wife from my ire.

71
00:04:45,280 --> 00:04:48,320
[ominous vocalising]

72
00:04:54,920 --> 00:04:58,680
We must put those women
in their place.

73
00:05:02,040 --> 00:05:03,440
You're right!

74
00:05:05,360 --> 00:05:08,200
[tense music plays]

75
00:05:12,760 --> 00:05:15,680
[whispering]

76
00:05:19,680 --> 00:05:22,080
Come on! Let's move ahead.

77
00:05:24,080 --> 00:05:26,600
[dramatic music playing]

78
00:05:29,960 --> 00:05:33,840
Let me now incite
the second group of men.

79
00:05:39,760 --> 00:05:41,240
Did you check over there?

80
00:05:47,280 --> 00:05:49,840
[sweeping music playing]

81
00:05:54,120 --> 00:05:55,280
Sushila!

82
00:05:55,520 --> 00:05:56,720
Kamla!

83
00:05:56,880 --> 00:05:58,120
Geeta!

84
00:05:59,280 --> 00:06:01,200
Where have you been since morning?

85
00:06:01,680 --> 00:06:05,040
How dare you step out
of the house without permission?

86
00:06:05,640 --> 00:06:08,360
Do all of you want to rebel?

87
00:06:09,160 --> 00:06:11,280
How dare you go against
your husband's command?

88
00:06:12,760 --> 00:06:15,040
How dare you remove your veil

89
00:06:15,320 --> 00:06:16,560
and leave the house?

90
00:06:16,920 --> 00:06:19,440
[dramatic music playing]

91
00:06:22,720 --> 00:06:25,200
Let's punish them
for rebelling against us.

92
00:06:25,320 --> 00:06:29,240
Let's teach them a lesson
for going against their husbands.

93
00:06:29,280 --> 00:06:30,880
We made a blunder.

94
00:06:31,200 --> 00:06:33,400
O, Lord, please help us!

95
00:06:33,880 --> 00:06:36,920
Even God can't save you today.

96
00:06:40,080 --> 00:06:42,360
- Please save us!
- Save us!

97
00:06:42,520 --> 00:06:44,160
- Please save us!
- We won't spare you.

98
00:06:50,760 --> 00:06:52,680
- Hit them!
- Come on!

99
00:06:52,800 --> 00:06:54,120
- Please save us!
- Save us!

100
00:06:54,360 --> 00:06:55,560
Please save us!

101
00:06:57,240 --> 00:06:59,000
[dramatic music playing]

102
00:07:06,600 --> 00:07:08,280
[epic music plays]

103
00:07:15,880 --> 00:07:18,320
Please calm down. Just calm down.

104
00:07:18,600 --> 00:07:20,520
[whispering]

105
00:07:23,800 --> 00:07:25,040
[intriguing music plays]

106
00:07:29,000 --> 00:07:30,720
Now I understand your plot.

107
00:07:31,160 --> 00:07:32,680
Both of you incited them, right?

108
00:07:32,760 --> 00:07:33,720
Uh-uh.

109
00:07:34,160 --> 00:07:35,640
Please don't give us all the credit.

110
00:07:35,960 --> 00:07:37,920
Although it was our plan,

111
00:07:38,600 --> 00:07:40,880
your wives made the final decision.

112
00:07:42,920 --> 00:07:45,800
Your wives aren't dumb.

113
00:07:46,000 --> 00:07:47,520
They deliberated

114
00:07:47,720 --> 00:07:49,560
before agreeing to our plan.

115
00:07:50,400 --> 00:07:52,920
You are misleading our wives.

116
00:07:53,160 --> 00:07:55,800
You'll surely be punished
for your unruly behaviour.

117
00:07:56,200 --> 00:07:57,880
[dramatic music playing]

118
00:07:59,480 --> 00:08:02,280
The disciple isn't wrong.

119
00:08:02,600 --> 00:08:05,120
Our women deserve to be respected.

120
00:08:06,160 --> 00:08:08,000
We don't want to be lectured by you.

121
00:08:08,400 --> 00:08:11,480
You've all given
your wives too much freedom.

122
00:08:12,240 --> 00:08:14,400
[dramatic music playing]

123
00:08:20,920 --> 00:08:25,080
We just reminded women
about their rights

124
00:08:25,160 --> 00:08:27,400
and enlightened them
about the importance of respect.

125
00:08:27,440 --> 00:08:30,520
How were we wrong in doing that?

126
00:08:31,440 --> 00:08:34,560
Did all of you ever treat us
like normal humans?

127
00:08:35,240 --> 00:08:38,640
You treated us like
servants working in the fields.

128
00:08:39,240 --> 00:08:41,360
Sometimes we are treated
like launderers,

129
00:08:41,640 --> 00:08:43,920
other times like cooks,

130
00:08:44,400 --> 00:08:46,920
and at other times like nannies.

131
00:08:47,240 --> 00:08:50,200
But still, we, women,
always gave you love.

132
00:08:50,560 --> 00:08:52,560
We took care of your family.

133
00:08:55,120 --> 00:08:57,440
If we demand respect,

134
00:08:57,640 --> 00:08:59,280
how are we wrong?

135
00:08:59,360 --> 00:09:01,040
Stay quiet!

136
00:09:05,400 --> 00:09:08,240
[whispering]

137
00:09:14,720 --> 00:09:17,480
It's going to be fun now.

138
00:09:17,640 --> 00:09:19,920
The other night, you spent
the night with a boatman

139
00:09:20,240 --> 00:09:22,120
and made an excuse!

140
00:09:22,280 --> 00:09:25,400
And today,
you're creating this scene

141
00:09:26,600 --> 00:09:28,760
to disrespect me!

142
00:09:30,120 --> 00:09:33,040
How can I disrespect others
while I'm struggling

143
00:09:33,320 --> 00:09:35,360
to be respected?

144
00:09:36,480 --> 00:09:38,760
Your momentary rage

145
00:09:39,200 --> 00:09:42,280
snatched Queen Sita's family
from her.

146
00:09:42,600 --> 00:09:45,880
She was compelled to go into exile.

147
00:09:46,520 --> 00:09:49,160
You threw me out of the house,

148
00:09:49,480 --> 00:09:53,320
but did you ever try
to find out the truth?

149
00:09:55,400 --> 00:09:57,360
We need to use force now.

150
00:09:57,640 --> 00:10:00,680
No! Let them fight their own battle.

151
00:10:01,120 --> 00:10:04,280
If they don't defend
their self-respect,

152
00:10:04,880 --> 00:10:08,880
they won't be respected
even in the future.

153
00:10:10,160 --> 00:10:13,640
These women will determine
the scale of this struggle.

154
00:10:13,840 --> 00:10:15,560
Stupid boy.

155
00:10:15,920 --> 00:10:20,560
They feel they can escape King
Sahasramukharavana's deception.

156
00:10:20,880 --> 00:10:23,440
His Majesty sowed
the seeds of slander

157
00:10:23,720 --> 00:10:26,520
and inequality in past years,

158
00:10:27,520 --> 00:10:29,920
and today he will reap the reward.

159
00:10:30,560 --> 00:10:32,360
[dramatic music playing]

160
00:10:34,440 --> 00:10:36,760
You crossed the line today!

161
00:10:36,840 --> 00:10:39,840
You'll surely be punished
for your insolence.

162
00:10:40,040 --> 00:10:41,360
Come on!

163
00:10:42,000 --> 00:10:44,600
[dramatic music playing]

164
00:10:47,120 --> 00:10:50,200
Kush, why are we silently watching
their mistreatment?

165
00:10:50,240 --> 00:10:52,320
Today, we aren't protectors,

166
00:10:53,040 --> 00:10:55,240
but simply guides.

167
00:11:01,880 --> 00:11:04,560
Your Majesty, our kingdom
is in total chaos.

168
00:11:04,720 --> 00:11:06,680
Men and women
are at loggerheads with each other.

169
00:11:06,760 --> 00:11:09,680
Men are rubbishing women's demands.

170
00:11:17,120 --> 00:11:19,160
May I give my opinion, Your Majesty?

171
00:11:19,520 --> 00:11:20,600
Sure.

172
00:11:20,680 --> 00:11:23,840
Your Majesty, this struggle might
bring imbalance in our society.

173
00:11:24,320 --> 00:11:28,240
What is the need to change
age-old traditions?

174
00:11:28,440 --> 00:11:31,280
Everything was fine
before Luv and Kush came.

175
00:11:31,560 --> 00:11:34,160
Only Luv and Kush are responsible

176
00:11:34,360 --> 00:11:36,200
for the current struggle
between men and women.

177
00:11:36,440 --> 00:11:40,520
They turned women against the
husbands they once worshipped.

178
00:11:41,120 --> 00:11:43,720
[tense music plays]

179
00:11:44,560 --> 00:11:48,600
Your Majesty, in our society,
husbands are treated like gods.

180
00:11:49,080 --> 00:11:51,520
If we try to change this tradition,

181
00:11:51,720 --> 00:11:54,240
it will adversely affect
our society.

182
00:11:57,720 --> 00:11:59,520
We agree with him, Your Majesty.

183
00:12:00,280 --> 00:12:02,800
Women must respect men.

184
00:12:04,040 --> 00:12:05,240
They should venerate men.

185
00:12:05,360 --> 00:12:07,600
It seems you have lost respect
for the court,

186
00:12:07,920 --> 00:12:10,320
just as you disrespect women!

187
00:12:11,080 --> 00:12:13,880
[dramatic music playing]

188
00:12:15,920 --> 00:12:18,440
Lakshmana, please calm down.

189
00:12:24,600 --> 00:12:26,560
A tradition that enhances
society's knowledge

190
00:12:26,920 --> 00:12:28,720
and improves its lifestyle

191
00:12:28,960 --> 00:12:31,520
is the best tradition for society.

192
00:12:32,080 --> 00:12:34,200
We must change a tradition

193
00:12:34,800 --> 00:12:38,040
that harms women
and disrespects them,

194
00:12:38,360 --> 00:12:39,760
even though they make up
half of the population

195
00:12:41,920 --> 00:12:43,920
and are the very foundation
of the family.

196
00:12:45,360 --> 00:12:47,560
A society that treats women
like servants

197
00:12:47,720 --> 00:12:49,880
can't be called a just kingdom.

198
00:12:50,240 --> 00:12:52,160
The definition of a just kingdom

199
00:12:52,320 --> 00:12:54,760
is a society where men and women

200
00:12:55,160 --> 00:12:57,320
live happy
and successful lives together.

201
00:12:58,520 --> 00:13:00,360
[dramatic music playing]

202
00:13:03,200 --> 00:13:05,560
Treating a woman like a servant

203
00:13:06,800 --> 00:13:08,520
is against our culture.

204
00:13:09,120 --> 00:13:10,560
Have we forgotten

205
00:13:10,600 --> 00:13:12,400
that as soon as we're born,

206
00:13:12,640 --> 00:13:15,200
a woman is the first person
to comfort us?

207
00:13:16,760 --> 00:13:18,640
If a woman doesn't protect

208
00:13:19,240 --> 00:13:21,280
her children with motherly love

209
00:13:23,480 --> 00:13:25,720
or feed them,

210
00:13:25,880 --> 00:13:29,320
no man in the world would survive.

211
00:13:30,120 --> 00:13:32,320
I supported Luv and Kush

212
00:13:32,400 --> 00:13:34,440
because their mindset has improved.

213
00:13:36,080 --> 00:13:37,880
Today, we are at a stage

214
00:13:39,800 --> 00:13:41,680
that marks a new beginning
for our society.

215
00:13:41,840 --> 00:13:44,720
Men and women will work as equals,

216
00:13:46,840 --> 00:13:49,200
and move the world forward
with their strength.

217
00:13:50,040 --> 00:13:52,040
I completely trust both of them.

218
00:13:52,600 --> 00:13:54,960
I'll give them enough time

219
00:13:55,320 --> 00:13:57,360
since I promised them.

220
00:14:00,000 --> 00:14:01,680
[dramatic music playing]

221
00:14:04,400 --> 00:14:05,560
How long will they stay quiet?

222
00:14:06,680 --> 00:14:09,040
How long will they endure injustice?

223
00:14:10,920 --> 00:14:12,680
Why don't they complain?

224
00:14:13,240 --> 00:14:16,240
[dramatic music playing]

225
00:14:22,800 --> 00:14:24,080
Let there be more injustice

226
00:14:25,920 --> 00:14:27,280
and more cruelty.

227
00:14:27,720 --> 00:14:29,000
- O, Narayana!
- O, Narayana!

228
00:14:29,160 --> 00:14:30,480
- Please save us!
- Please save us!

229
00:14:30,720 --> 00:14:33,040
- Let go of us.
- Please, let go of us.

230
00:14:33,480 --> 00:14:35,120
- Let go of us.
- Come on.

231
00:14:38,920 --> 00:14:40,600
Hail Shri Rama!

232
00:14:44,400 --> 00:14:45,760
Insolent!

233
00:14:46,800 --> 00:14:48,400
I'll teach you a lesson.

234
00:14:48,720 --> 00:14:49,960
Stop!

235
00:14:51,560 --> 00:14:54,360
[suspenseful music playing]

236
00:14:58,760 --> 00:15:01,400
- [conch shell playing]
- [thudding]

237
00:15:14,880 --> 00:15:17,160
[intriguing music plays]

238
00:15:25,360 --> 00:15:27,560
[intense music plays]

239
00:15:34,720 --> 00:15:37,080
Your Majesty,
the unthinkable has happened.

240
00:15:37,160 --> 00:15:40,280
Women have declared war against men.

241
00:15:40,840 --> 00:15:43,560
[dramatic music playing]

242
00:16:02,280 --> 00:16:06,000
We have been disrespected
our entire lives.

243
00:16:06,400 --> 00:16:08,720
I tolerated atrocities

244
00:16:08,960 --> 00:16:12,000
because my mother taught me

245
00:16:12,440 --> 00:16:14,320
that a husband is akin to God.

246
00:16:14,560 --> 00:16:16,200
But today,

247
00:16:16,840 --> 00:16:20,400
I will no longer tolerate it,
as my daughter-in-law

248
00:16:22,120 --> 00:16:23,800
is the one at the receiving end.

249
00:16:25,440 --> 00:16:27,600
[dramatic music playing]

250
00:16:28,840 --> 00:16:32,160
It was important for them
to change their mindsets.

251
00:16:32,400 --> 00:16:35,160
Now that they are ready
to defend their honour,

252
00:16:35,320 --> 00:16:36,880
we'll support them.

253
00:16:39,600 --> 00:16:42,680
[intense music plays]

254
00:16:51,240 --> 00:16:53,080
Beware!

255
00:16:54,480 --> 00:16:56,120
We were silent till now

256
00:16:56,360 --> 00:16:58,200
because these women were silent.

257
00:16:58,600 --> 00:17:02,720
But now that they are ready
to defend their honour,

258
00:17:02,920 --> 00:17:04,040
we'll support them.

259
00:17:05,840 --> 00:17:09,200
No one can dare to hit them.

260
00:17:09,560 --> 00:17:12,160
We are the disciples
of Lord Valmiki,

261
00:17:12,320 --> 00:17:14,640
and the devotees
of Lord Shri Rama and Devi Sita!

262
00:17:15,160 --> 00:17:19,560
Nobody can harass these women
in our presence!

263
00:17:19,720 --> 00:17:22,120
[dramatic music playing]

264
00:17:24,400 --> 00:17:25,960
- We are with them!
- We are with them!

265
00:17:26,040 --> 00:17:29,200
- We are with them!
- We are with them!

266
00:17:32,480 --> 00:17:35,600
- What happened afterwards?
- And then...

267
00:17:36,000 --> 00:17:39,120
"Hail valorous Hanuman."

268
00:17:53,240 --> 00:17:57,920
Hanuman, look. Luv and Kush
have incited the women in Ayodhya.

269
00:17:58,080 --> 00:18:02,560
Oh! Aren't the women who take care
of the family mature enough?

270
00:18:03,280 --> 00:18:06,920
Are they fools
who can be easily incited?

271
00:18:07,160 --> 00:18:09,320
I overheard the entire conversation.

272
00:18:09,480 --> 00:18:13,200
Do all of you have
a solution to this problem?

273
00:18:13,800 --> 00:18:16,400
[dramatic music playing]

274
00:18:17,960 --> 00:18:21,160
We must execute the plan

275
00:18:21,240 --> 00:18:23,960
for which we have
our father's permission.

276
00:18:25,240 --> 00:18:28,040
'If the people of Ayodhya
are convinced within a day,'

277
00:18:30,320 --> 00:18:32,360
'we'll continue using your idea.'

278
00:18:35,920 --> 00:18:37,760
I have an idea.

279
00:18:38,480 --> 00:18:42,000
If you think that women are only fit

280
00:18:42,240 --> 00:18:46,040
to cook food, take care of children,

281
00:18:46,800 --> 00:18:49,440
and are inferior

282
00:18:49,840 --> 00:18:51,600
or lesser beings than you,

283
00:18:51,720 --> 00:18:53,000
that's your opinion.

284
00:18:53,200 --> 00:18:54,400
Just one day...

285
00:18:55,040 --> 00:18:59,200
Please spend one day
without your wives.

286
00:18:59,520 --> 00:19:02,080
[thrilling music playing]

287
00:19:04,600 --> 00:19:06,240
It's the first 'pahar' of the day.

288
00:19:06,600 --> 00:19:09,080
The sun will set
after four 'pahars'.

289
00:19:09,640 --> 00:19:11,160
By then, we'll find out

290
00:19:11,400 --> 00:19:15,800
whether women deserve
your respect or not.

291
00:19:16,320 --> 00:19:18,280
[dramatic music playing]

292
00:19:25,640 --> 00:19:27,400
Luv and Kush are right.

293
00:19:27,600 --> 00:19:29,560
Did men accept this challenge?

294
00:19:29,600 --> 00:19:31,480
[suspenseful music playing]

295
00:19:35,240 --> 00:19:37,640
Will you accept this challenge?

296
00:19:38,320 --> 00:19:40,120
- Yes, we accept it!
- Yes, we accept it!

297
00:19:40,200 --> 00:19:42,880
- Yes, we accept it!
- Yes, we accept it!

298
00:19:43,000 --> 00:19:45,920
- Yes, we accept it!
- Yes, we accept it!

299
00:19:47,720 --> 00:19:51,320
Your Majesty, you're smiling
even at this difficult moment.

300
00:19:51,800 --> 00:19:54,520
Maybe you don't understand
the seriousness of this issue.

301
00:19:56,000 --> 00:19:57,760
Men are stubborn beings.

302
00:19:58,320 --> 00:20:00,040
If their ego is at stake,

303
00:20:00,280 --> 00:20:02,320
they use every trick in the book

304
00:20:02,440 --> 00:20:05,640
to prove their point.

305
00:20:05,960 --> 00:20:08,960
If these men renounce their wives,

306
00:20:09,200 --> 00:20:12,200
Ayodhya will be blamed
for the suffering

307
00:20:12,640 --> 00:20:14,160
of all those women.

308
00:20:14,520 --> 00:20:16,800
[dramatic music playing]

309
00:20:26,480 --> 00:20:28,040
Minister Sumantra!

310
00:20:35,320 --> 00:20:38,200
[dramatic music playing]

311
00:20:53,800 --> 00:20:56,840
[dramatic music concludes]

