1
00:00:15,200 --> 00:00:16,200
Your Majesty!

2
00:00:18,440 --> 00:00:19,600
Your Majesty!

3
00:00:21,320 --> 00:00:22,520
[sweeping music playing]

4
00:00:24,000 --> 00:00:26,160
[suspenseful music playing]

5
00:00:39,320 --> 00:00:40,960
[wind whooshing]

6
00:01:50,440 --> 00:01:52,480
When I was thrashed the last time,

7
00:01:53,000 --> 00:01:55,200
was it you or Hanuman?

8
00:01:55,360 --> 00:01:57,520
Or was it you this time

9
00:01:58,440 --> 00:02:01,200
and Hanuman the last?

10
00:02:01,320 --> 00:02:03,320
If somebody hits you,

11
00:02:03,920 --> 00:02:06,880
will you tell them my whereabouts?

12
00:02:07,720 --> 00:02:08,760
No.

13
00:02:09,880 --> 00:02:11,720
What did you do just now?

14
00:02:12,120 --> 00:02:14,680
Your Majesty, please forgive me.

15
00:02:16,000 --> 00:02:17,520
I didn't recognise you.

16
00:02:18,200 --> 00:02:20,800
I wasn't aware that it was you.

17
00:02:20,880 --> 00:02:22,520
If you're unaware,

18
00:02:22,840 --> 00:02:26,680
will you backstab your king?

19
00:02:27,280 --> 00:02:30,840
One such betrayal

20
00:02:31,000 --> 00:02:33,800
by Vibhishana led to the death

21
00:02:34,400 --> 00:02:38,480
of my brother, Dashanan Ravana!

22
00:02:40,000 --> 00:02:41,440
My son

23
00:02:41,520 --> 00:02:44,360
also died due to the stupidity
of his wife Padma!

24
00:02:44,440 --> 00:02:45,360
But not anymore.

25
00:02:45,480 --> 00:02:48,960
I will defeat Rama

26
00:02:50,280 --> 00:02:52,000
and his empire!

27
00:02:52,360 --> 00:02:55,040
Your Majesty, if you don't mind,
shall I say something?

28
00:02:55,800 --> 00:02:59,120
We have been trying for many years,

29
00:02:59,840 --> 00:03:01,840
but we could neither
destroy Rama's kingdom

30
00:03:02,400 --> 00:03:03,600
nor Rama.

31
00:03:03,880 --> 00:03:05,800
Rama's kingdom
is gradually expanding

32
00:03:05,920 --> 00:03:07,920
across the country.

33
00:03:08,120 --> 00:03:09,280
However,

34
00:03:09,800 --> 00:03:12,160
we haven't even found the horse.

35
00:03:13,600 --> 00:03:16,360
Nor are we able
to deal with Luv and Kush.

36
00:03:16,520 --> 00:03:20,600
But, I, Sahasramukharavana,
will use a ploy

37
00:03:20,840 --> 00:03:25,560
to compel Rama to end his lineage

38
00:03:26,200 --> 00:03:29,600
and destroy his dream
of expanding his kingdom!

39
00:03:30,520 --> 00:03:33,480
[whispering]

40
00:03:33,640 --> 00:03:35,880
[whispering continues]

41
00:03:36,320 --> 00:03:38,000
[whispering]

42
00:03:39,320 --> 00:03:42,640
Amazing.
It's a great plan, Your Majesty.

43
00:03:43,280 --> 00:03:45,440
If your plan succeeds,

44
00:03:45,880 --> 00:03:47,240
Rama won't hesitate

45
00:03:47,440 --> 00:03:50,640
to kill his sons.

46
00:03:51,000 --> 00:03:52,520
Then, Rama

47
00:03:53,000 --> 00:03:55,200
will endure unbearable pain,

48
00:03:55,320 --> 00:03:58,000
much like I did

49
00:03:59,080 --> 00:04:00,600
after my son's death.

50
00:04:03,960 --> 00:04:07,840
[theme song playing]

51
00:04:17,800 --> 00:04:21,320
[theme song continues playing]

52
00:04:34,240 --> 00:04:36,200
[motivational music playing]

53
00:04:40,520 --> 00:04:42,720
No! Please don't go down!

54
00:04:43,600 --> 00:04:46,040
Please be slow.
My stomach starts churning.

55
00:04:46,120 --> 00:04:49,120
If he increases the speed,
we'll like it more.

56
00:04:49,200 --> 00:04:50,520
Oh, no! No!

57
00:04:53,160 --> 00:04:55,320
[dramatic music playing]

58
00:04:56,880 --> 00:04:57,960
Luv.

59
00:05:01,800 --> 00:05:03,920
Luv, look.

60
00:05:04,120 --> 00:05:06,720
The great mountain
appears like an ant.

61
00:05:10,080 --> 00:05:11,680
You're enjoying this, right?

62
00:05:11,760 --> 00:05:13,080
Of course, I'm enjoying it.

63
00:05:13,240 --> 00:05:16,080
We have turned into birds
for a short while.

64
00:05:16,360 --> 00:05:19,520
If we stayed with Hanuman forever,

65
00:05:19,640 --> 00:05:22,960
we would fly around with him
whenever we felt like it.

66
00:05:23,560 --> 00:05:26,320
It would be better
if your wish remains unfulfilled.

67
00:05:26,400 --> 00:05:29,960
Luv, look. Somkaran is scared.

68
00:05:32,840 --> 00:05:35,000
Luv, why are you serious?

69
00:05:35,840 --> 00:05:37,840
Because you didn't consider

70
00:05:38,360 --> 00:05:41,680
that Hanuman is
a devotee of Shri Rama.

71
00:05:41,920 --> 00:05:45,600
Luv, I can't hear you
due to the strong wind.

72
00:05:45,680 --> 00:05:47,280
Please be louder.

73
00:05:47,440 --> 00:05:49,120
My point is that

74
00:05:49,520 --> 00:05:52,240
Rama's task
is more important to him.

75
00:05:53,080 --> 00:05:56,120
I agree that he saved us from pretas

76
00:05:56,680 --> 00:06:01,960
but what if he asks for the
Ashvamedha Yajna horse in return?

77
00:06:04,120 --> 00:06:05,760
Oh, yes.

78
00:06:05,880 --> 00:06:09,080
I forgot about it
while enjoying the ride.

79
00:06:09,600 --> 00:06:11,160
What will we do now?

80
00:06:14,120 --> 00:06:16,160
Hanuman is so kind and innocent.

81
00:06:16,560 --> 00:06:18,760
I don't want to fight with him.

82
00:06:18,920 --> 00:06:21,520
Hmm. How could we fight with him?

83
00:06:22,000 --> 00:06:23,800
I also don't feel like it.

84
00:06:23,880 --> 00:06:25,840
Ditto for me.

85
00:06:29,600 --> 00:06:33,600
Boys, shall I clear up

86
00:06:33,800 --> 00:06:35,200
your confusion for you?

87
00:06:37,560 --> 00:06:39,600
[amusing music playing]

88
00:06:41,240 --> 00:06:43,280
Did you overhear us?

89
00:06:43,760 --> 00:06:44,880
But how?

90
00:06:44,960 --> 00:06:46,560
By my Lord's grace,

91
00:06:46,680 --> 00:06:48,720
whenever someone narrates

92
00:06:48,840 --> 00:06:51,680
the story of Rama,
no matter where in the world,

93
00:06:52,000 --> 00:06:54,600
I rush to hear it.

94
00:06:55,720 --> 00:06:58,200
And you're sitting on my palm

95
00:06:58,480 --> 00:07:00,160
and taking my Lord's name

96
00:07:00,280 --> 00:07:02,680
so loudly.

97
00:07:03,360 --> 00:07:05,080
Why wouldn't I hear it?

98
00:07:05,560 --> 00:07:09,520
I have a solution to your problem.

99
00:07:09,720 --> 00:07:11,120
What is it, Hanuman?

100
00:07:13,520 --> 00:07:15,520
[dramatic music playing]

101
00:07:19,360 --> 00:07:20,400
Thank you.

102
00:07:23,480 --> 00:07:24,800
Please eat it.

103
00:07:25,080 --> 00:07:26,680
Luv and Kush
will be here any moment.

104
00:07:26,800 --> 00:07:31,360
Sage Agastya sent them
on an important mission.

105
00:07:33,240 --> 00:07:34,480
[wind whooshing]

106
00:07:34,720 --> 00:07:37,440
[sinister music plays]

107
00:07:39,280 --> 00:07:42,320
'The horse will be
protected by deities'

108
00:07:42,440 --> 00:07:44,560
'only until it is pure.'

109
00:07:45,360 --> 00:07:47,360
[sweeping music playing]

110
00:07:53,040 --> 00:07:54,360
'Here you are, Banasura.'

111
00:07:55,920 --> 00:07:58,240
'It holds my deceptive powers.'

112
00:07:59,440 --> 00:08:02,440
'Just take it near the horse.'

113
00:08:03,200 --> 00:08:06,320
'It will help you'

114
00:08:06,960 --> 00:08:09,040
'spot that horse.'

115
00:08:09,280 --> 00:08:13,200
'Additionally, its purity
will be compromised.'

116
00:08:14,320 --> 00:08:16,880
'Once it becomes impure,'

117
00:08:17,560 --> 00:08:21,000
'the deities will abandon it.'

118
00:08:22,640 --> 00:08:25,280
[sinister music plays]

119
00:08:35,360 --> 00:08:38,000
[dramatic music playing]

120
00:08:43,480 --> 00:08:46,080
Here you are.
It's fodder for the horse.

121
00:08:48,760 --> 00:08:49,760
Shh!

122
00:08:50,640 --> 00:08:52,760
What are you up to?
Please lower your volume.

123
00:08:53,160 --> 00:08:56,200
What if Ayodhya's messenger
or soldier overhears you?

124
00:08:56,840 --> 00:08:58,640
I apologise.

125
00:09:01,280 --> 00:09:02,880
Please give it to me.

126
00:09:03,600 --> 00:09:04,600
I'll take it there.

127
00:09:04,760 --> 00:09:06,760
I'll get a chance to see it again.

128
00:09:07,320 --> 00:09:10,400
No, it's okay. Please rest.

129
00:09:10,920 --> 00:09:12,520
I'll take it there.

130
00:09:12,680 --> 00:09:14,920
It's fine. Please give it to me.

131
00:09:15,920 --> 00:09:19,680
If he is insisting, let him take it.

132
00:09:20,040 --> 00:09:21,080
Okay.

133
00:09:22,320 --> 00:09:24,520
[suspenseful music playing]

134
00:09:32,360 --> 00:09:34,320
[melancholic music playing]

135
00:09:45,720 --> 00:09:49,440
- Where is Lakshmana? - He couldn't
see Prince Shatrughna unconscious.

136
00:09:49,880 --> 00:09:53,400
So he went out to kill
the two disciples.

137
00:09:54,760 --> 00:09:55,800
'Bharata, please remember'

138
00:09:56,440 --> 00:09:58,800
'that there shouldn't be
unnecessary bloodshed.'

139
00:10:01,440 --> 00:10:02,920
In which direction did Lakshmana go?

140
00:10:08,040 --> 00:10:09,880
No, you can't go.

141
00:10:10,120 --> 00:10:12,280
Please let go.
My stomach is churning.

142
00:10:12,360 --> 00:10:13,400
The unthinkable could happen.

143
00:10:13,440 --> 00:10:15,160
Oh! Run, Som!

144
00:10:15,240 --> 00:10:17,960
You must think before eating.

145
00:10:22,040 --> 00:10:23,520
Hanuman, please tell us.

146
00:10:23,800 --> 00:10:26,160
What is the solution
you were talking about?

147
00:10:26,400 --> 00:10:29,000
It's an easy solution.

148
00:10:29,080 --> 00:10:30,640
- Really?
- How easy?

149
00:10:30,800 --> 00:10:34,480
The solution is that you'd let me
take the Ashvamedha Yajna horse

150
00:10:34,560 --> 00:10:36,960
and Shatrughna with me.

151
00:10:37,040 --> 00:10:38,640
That's quite easy.

152
00:10:42,840 --> 00:10:46,120
Please don't misunderstand me.

153
00:10:46,200 --> 00:10:48,800
As soon as the horse reaches Ayodhya

154
00:10:48,920 --> 00:10:50,280
and the yajna is concluded,

155
00:10:50,400 --> 00:10:54,680
I will escort both of you
to Lord Shri Rama.

156
00:10:55,560 --> 00:10:59,280
Then, you may ask him

157
00:10:59,360 --> 00:11:01,000
all your questions.

158
00:11:01,200 --> 00:11:03,720
You may clear up all the confusion.

159
00:11:03,920 --> 00:11:08,520
A devotee always favours his deity.
Right?

160
00:11:09,200 --> 00:11:10,960
Once the yajna is concluded,

161
00:11:11,800 --> 00:11:13,080
who would care about us?

162
00:11:13,920 --> 00:11:15,680
Once your task is completed,

163
00:11:16,040 --> 00:11:19,520
why would you care
about us and our goal?

164
00:11:24,960 --> 00:11:26,480
If they don't agree,

165
00:11:27,080 --> 00:11:29,880
this incident
will take a turn for the worse.

166
00:11:30,440 --> 00:11:32,120
There might be a war.

167
00:11:32,920 --> 00:11:34,760
Shatrughna is fine,

168
00:11:35,600 --> 00:11:38,640
but Lakshmana's anger

169
00:11:39,280 --> 00:11:41,040
will be difficult to handle.

170
00:11:45,400 --> 00:11:46,960
[horses neighing]

171
00:11:53,000 --> 00:11:54,600
Ride faster, my friend.

172
00:12:06,200 --> 00:12:07,400
Bharata!

173
00:12:10,080 --> 00:12:12,800
[dramatic music playing]

174
00:12:15,880 --> 00:12:17,720
[horses neighing]

175
00:12:21,320 --> 00:12:22,520
Bharata, how come you're here?

176
00:12:22,600 --> 00:12:24,080
Lakshmana, where are you headed?

177
00:12:24,520 --> 00:12:26,720
Bharata, if you've come
to stop me, please go back.

178
00:12:28,000 --> 00:12:30,600
I can't see my brother so helpless.

179
00:12:32,440 --> 00:12:34,160
I'm confident

180
00:12:35,000 --> 00:12:37,880
that some evil power
is behind this incident.

181
00:12:39,160 --> 00:12:41,640
I could feel the presence
of evil powers.

182
00:12:41,880 --> 00:12:43,640
If Shatrughna is harmed,

183
00:12:44,200 --> 00:12:45,760
how will we face Rama

184
00:12:46,120 --> 00:12:48,000
and the people of Ayodhya?

185
00:12:48,760 --> 00:12:50,800
We don't know
if they are truly disciples

186
00:12:51,400 --> 00:12:52,960
or merely evil energy in disguise.

187
00:12:53,720 --> 00:12:54,880
Or maybe rakshasas.

188
00:12:57,360 --> 00:12:58,760
Bharata, we have had enough.

189
00:12:59,840 --> 00:13:02,160
They can't dodge us any longer.

190
00:13:02,920 --> 00:13:05,760
Now, both of them
will surely die at my hands.

191
00:13:10,800 --> 00:13:12,000
Calm down, Lakshmana.

192
00:13:16,200 --> 00:13:17,960
I won't let you do this crime.

193
00:13:18,200 --> 00:13:20,400
Rama didn't permit us
to do bloodshed.

194
00:13:20,520 --> 00:13:23,000
Bharata, we can't resolve
this issue with dialogue.

195
00:13:23,440 --> 00:13:24,480
If we could,

196
00:13:24,760 --> 00:13:27,600
they wouldn't have rendered
Shatrughna unconscious.

197
00:13:29,520 --> 00:13:30,920
Please don't stop me, Bharata.

198
00:13:32,880 --> 00:13:34,880
I don't know how

199
00:13:35,680 --> 00:13:40,160
but I'll definitely present them
before our brother, Rama.

200
00:13:41,360 --> 00:13:43,040
Lakshmana, there's another way.

201
00:13:45,720 --> 00:13:48,440
Bharata, what can we do
except resort to war?

202
00:13:48,880 --> 00:13:51,360
When we become hopeless,

203
00:13:51,560 --> 00:13:54,120
one path remains open.

204
00:13:56,480 --> 00:13:57,480
Hanuman.

205
00:13:58,240 --> 00:13:59,360
"Hanuman!"

206
00:14:01,440 --> 00:14:03,200
Lakshmana, we must meet Hanuman.

207
00:14:03,640 --> 00:14:05,200
He will help us

208
00:14:05,960 --> 00:14:07,760
resolve this issue.

209
00:14:10,560 --> 00:14:13,920
"Hail Pavan's son Hanuman."

210
00:14:14,720 --> 00:14:17,560
Stop, disciples! Please hear me out!

211
00:14:22,120 --> 00:14:24,560
If both of you consider it deceit,

212
00:14:24,800 --> 00:14:28,720
I'm fine with receiving
the horse later.

213
00:14:29,920 --> 00:14:32,000
Please come with me immediately.

214
00:14:32,080 --> 00:14:35,560
I'll take you to my Lord right away.

215
00:14:35,840 --> 00:14:37,200
Hanuman, we know your ploy.

216
00:14:37,760 --> 00:14:40,960
If you take us to your Lord
without fighting,

217
00:14:41,680 --> 00:14:43,920
your devotion will be proven.

218
00:14:44,560 --> 00:14:48,520
And you'll top the list
of the Lord's greatest devotees.

219
00:14:49,200 --> 00:14:52,200
Earlier we said that we're the
greatest devotees of Lord Shri Rama.

220
00:14:53,400 --> 00:14:55,360
Maybe you're getting back at us.

221
00:14:56,000 --> 00:14:58,760
You're trying to help
conclude the yajna.

222
00:14:59,000 --> 00:15:01,240
Don't you trust me?

223
00:15:05,320 --> 00:15:07,640
[mellow music playing]

224
00:15:09,440 --> 00:15:11,400
Mahabali, please don't say that.

225
00:15:12,440 --> 00:15:14,880
Shri Rama himself trusts you

226
00:15:15,000 --> 00:15:18,360
and you accomplish
the greatest feats.

227
00:15:18,560 --> 00:15:23,200
You have the eternal blessings
of Mother Sita.

228
00:15:23,280 --> 00:15:25,320
How could we sin

229
00:15:25,800 --> 00:15:27,560
by not trusting you?

230
00:15:29,240 --> 00:15:32,200
But this incident
isn't a normal one.

231
00:15:37,120 --> 00:15:38,600
[devotional music playing]

232
00:15:41,520 --> 00:15:44,480
One's faith turns
an unfavourable incident

233
00:15:44,640 --> 00:15:46,200
into a favourable one.

234
00:15:46,560 --> 00:15:48,920
Disciples, don't be stubborn.

235
00:15:50,080 --> 00:15:51,600
The yajna that has been organised

236
00:15:51,720 --> 00:15:54,400
must be concluded.

237
00:15:54,920 --> 00:15:58,040
Only then will you get
the answers to your questions.

238
00:15:58,160 --> 00:16:00,160
It's a catastrophe!

239
00:16:00,480 --> 00:16:03,440
It's a disaster!
The unthinkable happened!

240
00:16:03,600 --> 00:16:06,400
Did it happen on the way?
I told you to run faster.

241
00:16:06,480 --> 00:16:08,520
I don't mean that. It's the horse.

242
00:16:10,760 --> 00:16:11,920
The Ashvamedha Yajna horse!

243
00:16:12,040 --> 00:16:13,320
What happened to the horse?

244
00:16:13,440 --> 00:16:15,200
- Please come with me.
- Let's go.

245
00:16:22,520 --> 00:16:24,200
Catch him! Catch him!

246
00:16:24,280 --> 00:16:25,640
- Catch him!
- Assistant guru!

247
00:16:25,720 --> 00:16:26,720
Assistant guru!

248
00:16:28,480 --> 00:16:29,520
Are you all right?

249
00:16:36,480 --> 00:16:38,560
Please forgive me.

250
00:16:38,640 --> 00:16:40,200
It...

251
00:16:42,320 --> 00:16:43,720
What really happened?

252
00:16:43,880 --> 00:16:45,560
The Ashvamedha Yajna horse

253
00:16:45,920 --> 00:16:47,560
disappeared suddenly.

254
00:16:47,640 --> 00:16:50,240
It was already invisible
because we garlanded it.

255
00:16:50,400 --> 00:16:52,160
The garland was untied.

256
00:16:54,920 --> 00:16:56,560
[dramatic music playing]

257
00:16:58,400 --> 00:17:00,200
Then, the horse disappeared.

258
00:17:00,320 --> 00:17:03,560
It happened
because of some evil power.

259
00:17:06,440 --> 00:17:08,160
I lost the horse.

260
00:17:08,440 --> 00:17:09,640
- What?
- What?

261
00:17:11,720 --> 00:17:13,560
[intense music plays]

262
00:17:19,440 --> 00:17:21,000
Please forgive me.

263
00:17:22,320 --> 00:17:25,200
Take a deep breath and calm down.

264
00:17:25,400 --> 00:17:27,840
Please tell us
what happened in detail.

265
00:17:28,160 --> 00:17:29,680
Prasuta and I

266
00:17:29,760 --> 00:17:32,680
came here to check on Luv and Kush.
And...

267
00:17:33,600 --> 00:17:36,320
'When I went to give fodder
to the horse...'

268
00:17:39,480 --> 00:17:40,800
[horse neighing]

269
00:17:41,080 --> 00:17:42,360
'Where are you going?'

270
00:17:43,200 --> 00:17:45,480
'Please help me pick up the sack.'

271
00:17:46,480 --> 00:17:48,720
'Please go. I know the way.'

272
00:17:55,480 --> 00:17:57,040
'Please hurry up.'

273
00:18:00,120 --> 00:18:02,080
[dramatic music playing]

274
00:18:10,880 --> 00:18:12,360
[horse neighing]

275
00:18:16,600 --> 00:18:18,680
[suspenseful music playing]

276
00:18:29,320 --> 00:18:31,080
[dramatic music playing]

277
00:18:39,080 --> 00:18:40,840
[sweeping music playing]

278
00:18:43,600 --> 00:18:45,480
[horse neighing]

279
00:18:50,400 --> 00:18:53,440
'Yuck! The fodder is adulterated.'

280
00:18:53,960 --> 00:18:55,680
'Let's go, my friend.'

281
00:19:00,360 --> 00:19:01,600
[horse neighing]

282
00:19:01,960 --> 00:19:03,720
'Are you fine? Please tell me.'

283
00:19:04,000 --> 00:19:05,680
'It's our responsibility
to keep you safe.'

284
00:19:05,840 --> 00:19:07,360
[horse neighing]

285
00:19:12,000 --> 00:19:13,680
'What's happening?'

286
00:19:18,120 --> 00:19:19,200
'Hey!'

287
00:19:22,200 --> 00:19:23,560
'Please calm down, my friend.'

288
00:19:27,320 --> 00:19:29,120
[wind whooshing]

289
00:19:36,080 --> 00:19:39,280
'Oh, God! What's going on?'

290
00:19:43,040 --> 00:19:44,280
'It's strange.'

291
00:19:44,680 --> 00:19:46,520
'I can see my own self.'

292
00:19:47,600 --> 00:19:49,240
'I'm surely hallucinating.'

293
00:19:49,640 --> 00:19:51,160
'Let's go to that side.'

294
00:19:54,240 --> 00:19:56,400
[dramatic music playing]

295
00:20:00,560 --> 00:20:03,880
'It seems I'm surrounded
by mirrors.'

296
00:20:15,440 --> 00:20:16,440
'Who is there?'

297
00:20:19,240 --> 00:20:20,320
'Who is it?'

298
00:20:24,440 --> 00:20:26,520
[sweeping music playing]

299
00:20:29,640 --> 00:20:31,040
[snake hissing]

300
00:20:31,680 --> 00:20:32,680
'A snake!'

301
00:20:33,320 --> 00:20:34,720
'Snake!'

302
00:20:34,880 --> 00:20:37,960
'It's a snake! No!'

303
00:20:39,320 --> 00:20:41,280
What? A mammoth snake!

304
00:20:41,960 --> 00:20:43,840
[dramatic music playing]

