1
00:00:16,360 --> 00:00:18,080
Vandevi and her sons

2
00:00:18,160 --> 00:00:21,120
liberated us from the terror
of the evil Makarasura.

3
00:00:21,400 --> 00:00:23,800
Their victory gave us
a new lease of life.

4
00:00:23,880 --> 00:00:26,600
Your Majesty, please give us
a chance to help them.

5
00:00:26,720 --> 00:00:29,120
Every person can tread
the path of righteousness.

6
00:00:30,480 --> 00:00:33,600
Commander, please instruct
one of our platoons

7
00:00:33,840 --> 00:00:35,560
to spread throughout this region.

8
00:00:36,520 --> 00:00:38,080
I want both the boys

9
00:00:39,200 --> 00:00:42,640
and Vandevi at any cost.

10
00:00:43,080 --> 00:00:44,840
One of our platoons

11
00:00:45,600 --> 00:00:47,040
will go underwater.

12
00:00:48,360 --> 00:00:50,200
And I'll head that platoon.

13
00:00:50,280 --> 00:00:52,160
[suspenseful music playing]

14
00:00:55,600 --> 00:00:57,240
[dramatic music playing]

15
00:01:08,640 --> 00:01:09,560
Sage,

16
00:01:10,440 --> 00:01:11,880
I have a hunch

17
00:01:12,880 --> 00:01:14,160
that they must be

18
00:01:14,960 --> 00:01:16,320
safe wherever they are.

19
00:01:17,760 --> 00:01:19,040
Your Majesty.

20
00:01:21,280 --> 00:01:23,600
[exhilarating music playing]

21
00:01:23,800 --> 00:01:24,920
Your Majesty.

22
00:01:26,440 --> 00:01:28,920
We and our mother are safe.

23
00:01:32,040 --> 00:01:34,040
[exhilarating music playing]

24
00:01:43,440 --> 00:01:45,240
[joyful music playing]

25
00:01:48,600 --> 00:01:51,520
Hey! We are already wet.

26
00:01:52,160 --> 00:01:54,760
Will you drench us
with your tears too?

27
00:01:59,280 --> 00:02:03,320
I knew both of you would
make the impossible possible.

28
00:02:03,560 --> 00:02:05,520
I knew you both
would return victorious.

29
00:02:07,760 --> 00:02:11,160
Even after that rakshasa's palace
was destroyed,

30
00:02:11,320 --> 00:02:15,880
I still didn't doubt your strength.

31
00:02:16,920 --> 00:02:19,920
However, where is Vandevi?

32
00:02:20,080 --> 00:02:23,040
She is safe and praying
to Goddess Phalgu right now.

33
00:02:23,200 --> 00:02:25,000
She wants to thank Her.

34
00:02:25,520 --> 00:02:27,720
I forgot to give you
the divine mantra

35
00:02:28,120 --> 00:02:30,000
for the celestial weapon.

36
00:02:30,960 --> 00:02:32,600
Then how did you kill Makarasura?

37
00:02:34,720 --> 00:02:36,080
[bell clanging]

38
00:02:37,680 --> 00:02:41,680
[theme song playing]

39
00:02:51,440 --> 00:02:55,040
[theme song continues playing]

40
00:03:04,840 --> 00:03:07,400
It didn't matter that we
didn't know the divine mantra.

41
00:03:07,480 --> 00:03:09,200
We always gain strength

42
00:03:09,280 --> 00:03:11,680
from our devotion to Rama.

43
00:03:12,560 --> 00:03:14,240
I took Shri Rama's name

44
00:03:14,800 --> 00:03:16,360
and shot the arrow.

45
00:03:16,680 --> 00:03:19,080
Then the arrow killed Makarasura.

46
00:03:21,800 --> 00:03:24,480
Shri Rama's name
is extremely powerful.

47
00:03:25,800 --> 00:03:27,560
[devotional music playing]

48
00:03:30,360 --> 00:03:33,880
It's the same power that Hanuman
gains from Rama's name.

49
00:03:35,840 --> 00:03:39,680
It seems both of you appreciate
Rama and his story.

50
00:03:40,120 --> 00:03:41,760
You both seem to be his devotees.

51
00:03:43,480 --> 00:03:46,080
- Do you know the whole story?
- Yes.

52
00:03:46,400 --> 00:03:50,960
Your Majesty, we know
every word of Rama's story.

53
00:03:51,960 --> 00:03:56,120
There is no devotee
greater than us in this world.

54
00:03:57,880 --> 00:03:59,680
[joyful music playing]

55
00:04:01,560 --> 00:04:04,760
It seems you didn't see
our fake tails.

56
00:04:08,640 --> 00:04:09,720
[chuckling]

57
00:04:12,080 --> 00:04:15,840
You mean you both are
competing with Hanuman. Right?

58
00:04:15,920 --> 00:04:18,480
If we were competing,
we would have won.

59
00:04:19,480 --> 00:04:23,200
We, Luv and Kush, are greater
Rama devotees than Hanuman.

60
00:04:23,400 --> 00:04:26,840
We tread Shri Rama's footsteps
and take his name

61
00:04:27,400 --> 00:04:29,240
whenever we're in trouble.

62
00:04:30,040 --> 00:04:32,680
When we confront sadness,

63
00:04:33,520 --> 00:04:35,360
we chant Devi Sita's name.

64
00:04:36,680 --> 00:04:38,640
[deafening silence]

65
00:04:43,720 --> 00:04:44,800
Sita!

66
00:04:46,160 --> 00:04:47,760
[gloomy music playing]

67
00:04:55,440 --> 00:04:56,560
Father!

68
00:05:00,000 --> 00:05:01,080
I understand.

69
00:05:01,360 --> 00:05:04,080
You're sad because you
remembered your daughter.

70
00:05:07,920 --> 00:05:11,800
Our mother says a daughter
leaves her father's house

71
00:05:11,920 --> 00:05:14,320
to start a family with her husband.

72
00:05:14,520 --> 00:05:17,080
So, she is dear to her father.

73
00:05:18,840 --> 00:05:20,840
However, your daughter

74
00:05:20,960 --> 00:05:23,200
is adored by the entire Ayodhya.

75
00:05:24,120 --> 00:05:26,720
She is Shri Rama's better half.

76
00:05:29,200 --> 00:05:31,680
Then what are you worried about?

77
00:05:31,760 --> 00:05:33,400
Please don't worry, Your Majesty.

78
00:05:33,800 --> 00:05:36,280
We'll soon go to Ayodhya

79
00:05:36,400 --> 00:05:40,680
and inform Shri Rama and Devi Sita
about your well-being.

80
00:05:41,360 --> 00:05:42,360
"Ayodhya?"

81
00:05:42,440 --> 00:05:44,440
- Yes.
- Yes. Ayodhya.

82
00:05:44,640 --> 00:05:46,600
Your daughter's kingdom.

83
00:05:47,920 --> 00:05:49,280
Her abode,

84
00:05:49,360 --> 00:05:52,560
where she lives happily
with Shri Rama.

85
00:05:56,040 --> 00:05:57,680
[suspenseful music playing]

86
00:06:05,640 --> 00:06:08,080
What did your guru tell you
about the last chapter

87
00:06:08,720 --> 00:06:10,560
of Rama's story?

88
00:06:10,840 --> 00:06:13,160
Are you testing us?

89
00:06:13,520 --> 00:06:18,360
King Rama and Queen Sita
are coronated in the end.

90
00:06:18,920 --> 00:06:22,840
Then they rule Ayodhya
and live happily.

91
00:06:24,800 --> 00:06:26,560
I'm so unfortunate.

92
00:06:27,320 --> 00:06:30,400
I'm seeing my father after years

93
00:06:33,240 --> 00:06:35,240
but can't face him.

94
00:06:37,960 --> 00:06:40,400
I can't touch his feet.

95
00:06:43,200 --> 00:06:45,600
I can't share my grief
or happiness with him.

96
00:06:49,120 --> 00:06:51,120
I can't introduce him

97
00:06:53,200 --> 00:06:54,920
to his grandsons.

98
00:06:56,760 --> 00:06:58,760
[melancholic music playing]

99
00:07:00,240 --> 00:07:01,200
O, Lord!

100
00:07:02,440 --> 00:07:04,120
What kind of a dilemma is this?

101
00:07:05,800 --> 00:07:07,680
[tense music plays]

102
00:07:13,680 --> 00:07:15,080
What are both of you doing?

103
00:07:15,160 --> 00:07:18,800
Our mother told us that you're
a fatherly figure to her.

104
00:07:19,840 --> 00:07:21,600
So, you're our grandfather.

105
00:07:22,120 --> 00:07:24,000
It's the duty of the grandsons

106
00:07:24,120 --> 00:07:26,160
to take their grandfather's
blessings.

107
00:07:26,240 --> 00:07:27,720
It's also their right.

108
00:07:29,280 --> 00:07:31,280
Father, please forgive me.

109
00:07:31,960 --> 00:07:33,400
I didn't give you a chance

110
00:07:35,520 --> 00:07:38,040
to play with your grandsons

111
00:07:38,560 --> 00:07:40,320
and relive

112
00:07:40,680 --> 00:07:43,800
your children's childhood.

113
00:07:44,040 --> 00:07:46,080
[melancholic vocalising]

114
00:07:47,920 --> 00:07:50,240
You didn't get the joy

115
00:07:52,840 --> 00:07:54,400
of narrating stories to them

116
00:07:56,400 --> 00:07:58,680
and hearing them
call you "grandfather".

117
00:08:02,560 --> 00:08:04,040
I snatched everything.

118
00:08:05,280 --> 00:08:06,880
[melancholic vocalising]

119
00:08:10,760 --> 00:08:13,480
My Luv and Kush are unlucky

120
00:08:15,720 --> 00:08:18,080
because they couldn't gain
knowledge in Mithila.

121
00:08:20,320 --> 00:08:23,200
My Luv and Kush were bereft
of the affection

122
00:08:26,480 --> 00:08:28,400
one receives
at the grandmother's house.

123
00:08:28,800 --> 00:08:31,600
You are Devi Sita's father

124
00:08:31,840 --> 00:08:33,880
and Shri Rama's father-in-law.

125
00:08:34,040 --> 00:08:38,480
Please bless us to meet them
as soon as possible.

126
00:08:39,360 --> 00:08:41,320
Did you touch his feet
to get his blessings?

127
00:08:41,400 --> 00:08:46,120
I know it's not right
to pay respects to get something.

128
00:08:46,440 --> 00:08:50,600
We must bow down
to someone out of respect.

129
00:08:51,600 --> 00:08:54,160
However, I don't want blessings.

130
00:08:54,480 --> 00:08:57,640
I want to meet Shri Rama
and Mother Sita.

131
00:09:02,080 --> 00:09:04,240
May God keep your innocence

132
00:09:04,960 --> 00:09:06,640
intact forever.

133
00:09:07,920 --> 00:09:10,560
Hatred and selfishness

134
00:09:11,080 --> 00:09:12,920
shouldn't even touch you.

135
00:09:13,600 --> 00:09:14,880
Your names

136
00:09:15,320 --> 00:09:18,320
should be counted amongst
the bravest warriors in this world.

137
00:09:19,280 --> 00:09:20,960
Just like your Lord,

138
00:09:21,280 --> 00:09:24,520
your ideal, Shri Rama.

139
00:09:25,200 --> 00:09:27,520
I hope you soon get the chance

140
00:09:27,920 --> 00:09:29,920
to meet him.

141
00:09:30,000 --> 00:09:31,240
Thank you, Your Majesty.

142
00:09:31,360 --> 00:09:33,160
Thank you, Your Majesty.

143
00:09:34,480 --> 00:09:36,760
Whether it was the exile
or Ravana's captivity,

144
00:09:37,040 --> 00:09:39,760
I accepted every situation
given by God

145
00:09:41,600 --> 00:09:44,480
as my destiny.

146
00:09:47,160 --> 00:09:48,840
I never complained to You

147
00:09:50,480 --> 00:09:52,840
or asked for something.

148
00:09:53,520 --> 00:09:55,040
However, Goddess Phalgu,

149
00:09:55,680 --> 00:09:57,440
today I want to ask You
for something.

150
00:09:57,520 --> 00:09:59,600
[melancholic music playing]

151
00:10:00,280 --> 00:10:02,800
If I meditated on You wholeheartedly,

152
00:10:06,200 --> 00:10:08,680
please give me the joy
of touching my father's feet

153
00:10:09,960 --> 00:10:13,160
without facing him.

154
00:10:15,600 --> 00:10:16,880
Please, Mother.

155
00:10:18,280 --> 00:10:20,200
[waves crashing]

156
00:10:21,800 --> 00:10:24,600
Both of you seem
to be closely related to me.

157
00:10:25,600 --> 00:10:27,000
You seem to be a part of me.

158
00:10:28,920 --> 00:10:30,240
Although I don't to leave,

159
00:10:31,520 --> 00:10:32,800
I must leave.

160
00:10:33,480 --> 00:10:34,720
It's quite late.

161
00:10:37,320 --> 00:10:39,600
Will you introduce me to your mother

162
00:10:40,480 --> 00:10:42,440
before I leave?

163
00:10:43,600 --> 00:10:45,040
I want to meet her.

164
00:10:45,160 --> 00:10:47,160
Sure. Why not?

165
00:10:48,040 --> 00:10:50,520
Son, we also want to meet Vandevi.

166
00:10:50,600 --> 00:10:53,480
We also want to meet Vandevi.

167
00:10:54,120 --> 00:10:56,440
Please come with us.
Mother is on this side.

168
00:10:57,800 --> 00:11:01,120
Luv and Kush,
please bring Vandevi here.

169
00:11:01,240 --> 00:11:03,600
We'll get ready to leave
in the meantime.

170
00:11:03,680 --> 00:11:06,560
Kush, please go with them.

171
00:11:07,120 --> 00:11:08,800
I'll go and bring Mother here.

172
00:11:08,880 --> 00:11:11,080
- Okay, Luv.
- Please come.

173
00:11:13,880 --> 00:11:15,960
Kush, you fought amazingly.

174
00:11:16,040 --> 00:11:18,920
I'm sure your bow is special.

175
00:11:19,000 --> 00:11:20,920
You may check it.

176
00:11:28,720 --> 00:11:30,480
[joyful music playing]

177
00:11:42,000 --> 00:11:43,880
[suspenseful music playing]

178
00:11:48,800 --> 00:11:51,240
[intense music plays]

179
00:12:07,920 --> 00:12:09,800
[dramatic music playing]

180
00:12:19,040 --> 00:12:21,080
Goddess Phalgu,
please fulfil my request.

181
00:12:21,600 --> 00:12:23,280
Please fulfil my request.

182
00:12:23,800 --> 00:12:26,160
Somkaran! Somkaran!

183
00:12:34,560 --> 00:12:35,480
Kush!

184
00:12:36,400 --> 00:12:37,960
Something unfortunate occurred.

185
00:12:38,120 --> 00:12:40,120
It must be Kush's mischief.

186
00:12:41,120 --> 00:12:44,240
Please stay put here. I'll be back.

187
00:12:44,560 --> 00:12:46,680
Soldiers, please go with Luv.

188
00:12:52,640 --> 00:12:54,320
[dramatic music playing]

189
00:12:57,600 --> 00:12:59,680
Mother, please listen to my prayer.

190
00:13:00,880 --> 00:13:02,480
Please listen to my prayer.

191
00:13:06,720 --> 00:13:08,320
What happened, Kush?

192
00:13:13,000 --> 00:13:14,560
Kush, please answer.

193
00:13:18,240 --> 00:13:19,680
Kush, please speak up.

194
00:13:20,480 --> 00:13:21,640
Somkaran...

195
00:13:22,720 --> 00:13:23,840
What happened, Guruma?

196
00:13:23,920 --> 00:13:26,920
A rakshasa took
Somkaran to that side.

197
00:13:29,680 --> 00:13:31,440
I was distracted

198
00:13:31,720 --> 00:13:33,920
by Jatukaran's questions.

199
00:13:34,320 --> 00:13:36,440
He was holding my bow.

200
00:13:36,520 --> 00:13:38,320
That asura came from nowhere

201
00:13:38,400 --> 00:13:40,960
and then we heard Somkaran scream.

202
00:13:41,080 --> 00:13:42,280
It's all right.

203
00:13:42,400 --> 00:13:44,320
However, we must catch them soon.

204
00:13:44,680 --> 00:13:45,520
Let's go, Kush.

205
00:13:47,000 --> 00:13:48,640
Both of you are wounded.

206
00:13:48,960 --> 00:13:50,320
We will rescue him.

207
00:13:50,840 --> 00:13:53,480
No. He is our friend.

208
00:13:54,440 --> 00:13:56,680
So, we must go and rescue him.

209
00:13:57,920 --> 00:13:58,920
Kush, let's go.

210
00:14:01,920 --> 00:14:03,600
[dramatic music playing]

211
00:14:08,400 --> 00:14:10,280
[dramatic music continues playing]

212
00:14:22,080 --> 00:14:23,200
Sita!

213
00:14:26,680 --> 00:14:28,560
How will we see Vandevi

214
00:14:29,240 --> 00:14:31,760
on this dark night
without any source of light?

215
00:14:39,640 --> 00:14:41,640
Please go and bring that 'diya'.

216
00:14:45,960 --> 00:14:47,800
[suspenseful music playing]

217
00:14:52,240 --> 00:14:53,880
[dramatic music playing]

218
00:15:07,120 --> 00:15:09,080
[mellow music playing]

219
00:15:17,640 --> 00:15:20,960
Vandevi, we are gratified to see you.

220
00:15:21,960 --> 00:15:23,680
Your sons

221
00:15:25,160 --> 00:15:27,240
look like princes.

222
00:15:28,680 --> 00:15:31,760
Just like Rama and Lakshmana.

223
00:15:33,160 --> 00:15:35,040
They visited Mithila many years ago.

224
00:15:35,400 --> 00:15:37,000
We hoped to see

225
00:15:37,320 --> 00:15:39,600
a familiar face in their mother.

226
00:15:40,640 --> 00:15:42,000
However, you...

227
00:15:42,720 --> 00:15:44,760
You appear divinely.

228
00:15:45,600 --> 00:15:47,480
[joyful music playing]

229
00:15:59,440 --> 00:16:01,400
[mellow music playing]

230
00:16:09,200 --> 00:16:12,320
[dramatic music playing]

231
00:16:27,920 --> 00:16:30,280
[arrow piercing through]

232
00:16:34,120 --> 00:16:35,160
That side!

233
00:16:42,920 --> 00:16:44,920
- Somkaran!
- He is over there!

234
00:16:45,680 --> 00:16:46,800
Please hurry up.

235
00:16:47,440 --> 00:16:48,400
Stop!

236
00:16:55,240 --> 00:16:56,600
You all came here.

237
00:16:56,920 --> 00:16:59,640
What about Mother? Where is she?

238
00:17:00,200 --> 00:17:01,600
I was fortunate enough

239
00:17:02,120 --> 00:17:04,360
to meet Vandevi.

240
00:17:06,720 --> 00:17:08,400
She was still

241
00:17:09,520 --> 00:17:11,720
silently venerating Goddess Phalgu.

242
00:17:13,360 --> 00:17:15,280
Mother, thank You

243
00:17:15,440 --> 00:17:17,240
for fulfilling my wish

244
00:17:18,840 --> 00:17:20,080
and making me happy.

245
00:17:20,240 --> 00:17:23,120
Devi Sita, I didn't do you a favour.

246
00:17:23,480 --> 00:17:25,200
It was the result of your good karma

247
00:17:25,280 --> 00:17:27,040
and true devotion.

248
00:17:27,320 --> 00:17:29,360
I'm appeased by your austerity.

249
00:17:29,720 --> 00:17:30,920
However,

250
00:17:31,960 --> 00:17:34,160
I need a favour from your sons.

251
00:17:34,640 --> 00:17:35,760
"My sons?"

252
00:17:37,600 --> 00:17:38,600
What, Mother?

253
00:17:39,120 --> 00:17:41,640
Sage, why did you stop us?

254
00:17:41,960 --> 00:17:44,520
Somkaran's life is in danger.

255
00:17:45,280 --> 00:17:47,360
We are short of time.

256
00:17:47,960 --> 00:17:49,880
Your friend will be fine

257
00:17:50,440 --> 00:17:52,800
because the asura
doesn't want to kill Somkaran

258
00:17:52,880 --> 00:17:54,840
but you.

259
00:17:57,400 --> 00:18:01,000
They want to exact revenge for
the death of their King Makarasura.

260
00:18:05,720 --> 00:18:06,560
So what?

261
00:18:06,640 --> 00:18:10,280
Will we risk our friend's life
to save our lives?

262
00:18:10,760 --> 00:18:13,320
- Never.
- You're right, Luv.

263
00:18:13,720 --> 00:18:16,360
As it stands, we can easily defeat

264
00:18:16,720 --> 00:18:19,760
the servant, whose king we killed.

265
00:18:19,840 --> 00:18:21,520
We have no doubt

266
00:18:22,880 --> 00:18:24,200
that the asura

267
00:18:24,920 --> 00:18:27,040
won't be able to confront you.

268
00:18:29,600 --> 00:18:31,800
I feel proud of you

269
00:18:32,480 --> 00:18:34,160
to see your undaunted spirit

270
00:18:35,200 --> 00:18:36,920
even after a gruesome battle.

271
00:18:37,640 --> 00:18:39,400
I would feel fortunate

272
00:18:39,640 --> 00:18:43,120
to get a chance to fight
a war alongside you.

273
00:18:43,240 --> 00:18:46,840
But we aren't your enemies.

274
00:18:47,160 --> 00:18:50,480
Then why do you want
to fight with us?

275
00:18:50,880 --> 00:18:52,160
Kush.

276
00:18:53,160 --> 00:18:55,920
He wants to help us
in the fight against asuras.

277
00:18:56,040 --> 00:18:58,200
- He doesn't want
to fight against us. - Oh!

278
00:19:01,760 --> 00:19:03,880
However, your age...

279
00:19:04,000 --> 00:19:06,560
I know I'm old.

280
00:19:08,120 --> 00:19:09,640
This is why I'm hesitant.

281
00:19:10,800 --> 00:19:14,480
But you must gain from my knowledge

282
00:19:15,240 --> 00:19:16,960
as I'm experienced.

283
00:19:22,240 --> 00:19:27,560
[Sanskrit mantra chanting]

284
00:19:29,000 --> 00:19:32,680
I want to gift you this.

285
00:19:34,040 --> 00:19:35,080
This quiver.

286
00:19:36,320 --> 00:19:38,960
Lord Parashuram gave it to me.

287
00:19:40,560 --> 00:19:41,880
It's limitless.

288
00:19:42,480 --> 00:19:45,680
It means its arrows never exhaust.

289
00:19:47,080 --> 00:19:49,040
They also have divine powers.

290
00:19:51,080 --> 00:19:52,000
Here you are, son.

291
00:19:52,120 --> 00:19:53,160
No.

292
00:19:53,640 --> 00:19:57,000
It's your blessing
and you obtained it.

293
00:19:57,080 --> 00:19:58,880
I can't accept it.

294
00:20:02,320 --> 00:20:04,960
But it's my duty to help you

295
00:20:06,640 --> 00:20:10,080
rescue Somkaran.

296
00:20:11,240 --> 00:20:12,560
Sons, will you

297
00:20:12,920 --> 00:20:15,480
stop me from fulfilling my duty?

298
00:20:21,200 --> 00:20:23,920
[Sanskrit mantra chanting]

299
00:20:32,440 --> 00:20:35,800
[Sanskrit mantra chanting]

300
00:20:36,360 --> 00:20:37,680
May you become victorious.

301
00:20:41,040 --> 00:20:42,400
Your Majesty, please leave.

302
00:20:42,480 --> 00:20:44,160
Don't worry about us.

303
00:20:44,280 --> 00:20:46,440
Yes. With Shri Rama's blessings,

304
00:20:46,600 --> 00:20:49,360
we'll soon return you this gift.

305
00:20:51,560 --> 00:20:53,640
[joyful music playing]

306
00:21:05,560 --> 00:21:06,600
Let's go, Kush.

307
00:21:07,560 --> 00:21:09,120
Let's take Mother's blessings

308
00:21:09,240 --> 00:21:11,120
before searching for Somkaran.

309
00:21:11,800 --> 00:21:13,680
Your duties are pending.

310
00:21:14,320 --> 00:21:16,920
Goddess Phalgu wants you
to complete a few tasks.

311
00:21:17,000 --> 00:21:19,040
What does She want from us?

312
00:21:22,440 --> 00:21:24,600
It's okay if you
don't want to answer.

313
00:21:24,680 --> 00:21:26,640
Why did you have to close your eyes?

314
00:21:28,200 --> 00:21:30,600
Kush, he is meditating.

315
00:21:32,240 --> 00:21:33,760
Excuse me, sage.

316
00:21:34,920 --> 00:21:36,480
He will stay quiet from now on.

317
00:21:39,160 --> 00:21:40,760
[suspenseful music playing]

318
00:21:44,840 --> 00:21:46,200
Goddess, please command.

319
00:21:47,000 --> 00:21:48,760
What do You want from my sons?

320
00:21:53,280 --> 00:21:55,160
[conch-shell playing]

