1
00:00:10,080 --> 00:00:11,360
I'll hand over

2
00:00:11,480 --> 00:00:13,960
the rule of Ayodhya to Bharata
as soon as I reach there.

3
00:00:15,240 --> 00:00:17,000
Then Bharata will fulfil

4
00:00:18,320 --> 00:00:20,160
his king's order and his duties,

5
00:00:20,280 --> 00:00:23,040
performing the Ashvamedha 'yajna'
with his wife

6
00:00:24,480 --> 00:00:26,160
for the country's progress.

7
00:00:34,320 --> 00:00:38,560
I, your devotee, have vowed
to serve you for a lifetime.

8
00:00:39,480 --> 00:00:41,760
You will see my,
your servant's, reflection

9
00:00:42,040 --> 00:00:44,800
wherever you go.

10
00:00:47,160 --> 00:00:49,200
Hanuman, you'll act as a mirror

11
00:00:51,400 --> 00:00:53,680
for those who can't see
their reflection.

12
00:00:55,240 --> 00:00:57,320
I'll be free
from my responsibilities as king

13
00:01:00,120 --> 00:01:01,960
and set out to search for my Sita!

14
00:01:02,880 --> 00:01:05,320
I would neither be constrained
by my royal duties

15
00:01:07,600 --> 00:01:09,440
nor the progress of my kingdom.

16
00:01:10,800 --> 00:01:12,440
My Ayodhya has flourished
like a garden.

17
00:01:12,520 --> 00:01:14,600
My Sita must be waiting for me.

18
00:01:17,560 --> 00:01:18,920
This is why I remembered Sita

19
00:01:21,360 --> 00:01:23,120
every moment during the war.

20
00:01:23,240 --> 00:01:25,000
Lord, it has been years.

21
00:01:25,960 --> 00:01:27,640
Do you still believe

22
00:01:28,720 --> 00:01:30,160
that Mother Sita is safe?

23
00:01:30,240 --> 00:01:31,320
"Belief."

24
00:01:32,640 --> 00:01:34,720
I don't trust Sita's well-being

25
00:01:37,040 --> 00:01:38,600
but her promise.

26
00:01:41,160 --> 00:01:42,880
Her promise was to meet me again.

27
00:01:43,280 --> 00:01:46,720
'I promise you that very soon'

28
00:01:49,160 --> 00:01:52,200
'Ayodhya will be free of evil!'

29
00:01:53,200 --> 00:01:54,520
'Rama's kingdom'

30
00:01:55,040 --> 00:01:58,000
'will see Rama and Sita
together yet again!'

31
00:01:58,440 --> 00:02:00,600
My Sita will be unharmed

32
00:02:03,880 --> 00:02:05,440
until her promise is fulfilled.

33
00:02:06,120 --> 00:02:08,040
[sweeping music playing]

34
00:02:12,920 --> 00:02:14,680
[tense music plays]

35
00:02:17,440 --> 00:02:18,400
Catch him, Kush!

36
00:02:20,120 --> 00:02:21,680
[dramatic music playing]

37
00:02:21,920 --> 00:02:23,120
Let go of me!

38
00:02:24,440 --> 00:02:25,560
Shoot, Luv!

39
00:02:25,640 --> 00:02:27,080
Let go!

40
00:02:27,200 --> 00:02:28,560
Move! [kicking]

41
00:02:28,680 --> 00:02:29,520
Kush!

42
00:02:29,880 --> 00:02:32,440
[Sanskrit mantra chanting]

43
00:02:36,040 --> 00:02:38,480
It's impossible to kill me,
Makarasura.

44
00:02:38,640 --> 00:02:40,400
[chortling]

45
00:02:42,360 --> 00:02:43,440
I,

46
00:02:45,120 --> 00:02:46,480
Dasharatha's son Rama,

47
00:02:48,360 --> 00:02:49,360
a Suryavanshi

48
00:02:51,400 --> 00:02:52,600
and descendant
of the Ikshvaku dynasty,

49
00:02:55,800 --> 00:02:57,800
remember all my good karma

50
00:03:00,160 --> 00:03:01,520
and duties,

51
00:03:04,160 --> 00:03:08,680
and pray for the safety
of my Sita and my child!

52
00:03:13,960 --> 00:03:17,920
[theme song playing]

53
00:03:27,800 --> 00:03:31,400
[theme song continues playing]

54
00:03:41,080 --> 00:03:43,840
[snickering]
What were you boasting about?

55
00:03:43,920 --> 00:03:45,320
Luv, just look at him.

56
00:03:45,400 --> 00:03:48,200
He is hiding like a coward
behind our mother.

57
00:03:49,000 --> 00:03:51,120
He isn't just 'Moorkhasura',

58
00:03:51,480 --> 00:03:54,000
but 'Kayarasura' too.

59
00:03:58,160 --> 00:03:59,200
Kush, you're right.

60
00:03:59,960 --> 00:04:01,960
The ox was braver than him.

61
00:04:02,120 --> 00:04:04,240
He fought diligently with us.

62
00:04:04,320 --> 00:04:07,400
It was nearly impossible
to restrain him.

63
00:04:07,520 --> 00:04:09,920
Luv, let alone the ox,

64
00:04:10,040 --> 00:04:13,280
I think the pitchers
we broke in the forest

65
00:04:13,520 --> 00:04:15,800
were braver than him.

66
00:04:16,520 --> 00:04:17,840
Foolish children!

67
00:04:18,000 --> 00:04:21,160
How could you compare a brave man
like me to a lifeless pitcher?

68
00:04:21,680 --> 00:04:23,920
I won't spare both of you.

69
00:04:24,000 --> 00:04:27,480
It's believed that he is
the most powerful underwater.

70
00:04:27,640 --> 00:04:29,480
If he is such a sissy underwater,

71
00:04:29,560 --> 00:04:31,760
we can only imagine
his cowardice outside it.

72
00:04:31,840 --> 00:04:33,160
[giggling]

73
00:04:33,240 --> 00:04:36,720
Arrogant and immature kids!

74
00:04:37,040 --> 00:04:38,560
If you utter one more word,

75
00:04:38,800 --> 00:04:40,400
I'll kill the two of you!

76
00:04:40,520 --> 00:04:43,040
You know nothing about my bravery!

77
00:04:43,160 --> 00:04:46,520
Makarasura, anger harms us first
before harming the world.

78
00:04:48,960 --> 00:04:50,440
Luv, please shoot the arrow.

79
00:04:50,520 --> 00:04:54,320
He didn't share with us the divine
mantra for this celestial weapon.

80
00:04:55,000 --> 00:04:56,080
O, Narayana.

81
00:04:57,840 --> 00:04:59,280
Although I gave the celestial weapon

82
00:05:00,120 --> 00:05:01,600
to those boys,

83
00:05:03,000 --> 00:05:03,920
I forgot

84
00:05:04,960 --> 00:05:06,840
to share the mantra to invoke it.

85
00:05:09,360 --> 00:05:11,320
I made a blunder.

86
00:05:12,520 --> 00:05:14,240
If those boys don't return,

87
00:05:15,960 --> 00:05:18,960
I won't be able to forgive myself.

88
00:05:21,560 --> 00:05:22,720
They must return.

89
00:05:24,920 --> 00:05:26,240
They should return.

90
00:05:27,240 --> 00:05:29,560
Luv, I warned you about his old age.

91
00:05:29,760 --> 00:05:31,400
He must have forgotten.

92
00:05:31,520 --> 00:05:34,040
You can just pretend
to shoot an arrow

93
00:05:34,560 --> 00:05:36,440
while we think of a way
in the meantime.

94
00:05:36,520 --> 00:05:38,960
[chortling]

95
00:05:40,600 --> 00:05:42,440
Although you have the weapon,
you don't know the mantra.

96
00:05:42,960 --> 00:05:44,320
Well done!

97
00:05:45,040 --> 00:05:47,080
Please shoot.

98
00:05:48,240 --> 00:05:49,200
What should I do?

99
00:05:52,400 --> 00:05:53,880
How will we save Mother?

100
00:05:54,680 --> 00:05:57,280
All right. I'll kill her.

101
00:06:00,320 --> 00:06:01,720
[sweeping music playing]

102
00:06:04,320 --> 00:06:07,440
[chortling]

103
00:06:13,080 --> 00:06:15,320
Just a few green leaves
are left on the tree.

104
00:06:17,120 --> 00:06:19,120
It seems Luv and Kush

105
00:06:19,200 --> 00:06:21,320
won't be able to defeat Makarasura.

106
00:06:24,240 --> 00:06:26,560
I'll go underwater and help them.

107
00:06:26,640 --> 00:06:29,440
[Sanskrit mantra chanting]

108
00:06:29,520 --> 00:06:31,920
[Sanskrit mantra chanting]

109
00:06:32,680 --> 00:06:34,480
[chortling]

110
00:06:35,400 --> 00:06:37,960
An enemy can't be killed
by a weapon alone

111
00:06:38,160 --> 00:06:41,520
but by the divine mantra
spoken with it.

112
00:06:42,520 --> 00:06:44,720
Didn't your father teach you this?

113
00:06:48,600 --> 00:06:50,240
[sweeping music playing]

114
00:06:52,600 --> 00:06:54,600
[whooshing]

115
00:07:02,280 --> 00:07:03,280
Mother!

116
00:07:04,400 --> 00:07:05,640
[arrow piercing through]

117
00:07:05,760 --> 00:07:09,680
[joyful song playing]

118
00:07:13,800 --> 00:07:17,720
[joyful song continues playing]

119
00:07:21,840 --> 00:07:24,320
[joyful music playing]

120
00:07:25,680 --> 00:07:28,480
O, Mother. My austerity concludes.

121
00:07:28,720 --> 00:07:30,200
Please bless me.

122
00:07:34,680 --> 00:07:37,000
[devotional music playing]

123
00:07:45,880 --> 00:07:50,240
[Chaupai playing]

124
00:07:54,600 --> 00:07:56,360
Luv. Kush.

125
00:07:56,440 --> 00:07:57,560
- Mother!
- Mother!

126
00:07:57,960 --> 00:07:59,040
- Mother!
- Mother!

127
00:08:03,520 --> 00:08:07,320
[Chaupai playing]

128
00:08:20,320 --> 00:08:23,800
[Chaupai continues playing]

129
00:08:38,800 --> 00:08:40,240
The tree has turned green again.

130
00:08:40,320 --> 00:08:42,640
It means Luv and Kush won!

131
00:08:45,600 --> 00:08:47,160
- Hail Vandevi!
- All hail!

132
00:08:47,240 --> 00:08:49,160
- Hail Vandevi!
- All hail!

133
00:08:59,000 --> 00:09:00,360
Will both of you tell me

134
00:09:00,720 --> 00:09:02,760
everything that happened
while I was meditating?

135
00:09:03,080 --> 00:09:04,040
Mother, actually...

136
00:09:04,120 --> 00:09:07,440
Luv, I'm an expert storyteller.

137
00:09:07,560 --> 00:09:09,800
Please give me a chance.

138
00:09:10,040 --> 00:09:12,040
All right. Please go ahead.

139
00:09:12,520 --> 00:09:15,680
As it is, I'm exhausted.

140
00:09:15,760 --> 00:09:19,720
Mother, as soon as you
started meditating,

141
00:09:19,960 --> 00:09:23,160
we faced a catastrophe.

142
00:09:23,840 --> 00:09:26,080
[water gushing]

143
00:09:26,400 --> 00:09:29,280
We, your sons, are anyway

144
00:09:29,360 --> 00:09:31,600
the disciples of Lord Valmiki.

145
00:09:32,000 --> 00:09:34,160
We aren't scared
of dangerous situations.

146
00:09:39,080 --> 00:09:41,440
[arrows swishing]

147
00:09:45,280 --> 00:09:47,560
- [arrows swishing]
- [arrows piercing through]

148
00:09:51,520 --> 00:09:52,800
[thudding]

149
00:09:56,360 --> 00:09:57,760
[spear piercing through]

150
00:09:58,800 --> 00:10:01,840
Then Luv shot the celestial weapon.

151
00:10:03,120 --> 00:10:07,680
Luv, you didn't know
the mantra to invoke the weapon.

152
00:10:08,040 --> 00:10:11,160
Then how did you use it?

153
00:10:11,760 --> 00:10:14,840
Chanting his name
helps complete all tasks.

154
00:10:15,040 --> 00:10:18,200
His devotion helps one
attain liberation.

155
00:10:18,520 --> 00:10:20,760
His name encapsulates
the three lokas,

156
00:10:21,120 --> 00:10:22,840
every austerity, and chant.

157
00:10:23,040 --> 00:10:26,960
No mantra or tantra
is greater than his name.

158
00:10:27,040 --> 00:10:30,520
Actually, I took Shri Rama's name
and shot the celestial weapon.

159
00:10:31,480 --> 00:10:32,640
Well done, Luv.

160
00:10:32,760 --> 00:10:34,960
You made me thoughtful.

161
00:10:35,080 --> 00:10:38,480
Mother, did you hear him?
Luv protected you like this.

162
00:10:39,640 --> 00:10:42,760
It wasn't just me.
Both of us saved you.

163
00:10:43,840 --> 00:10:47,880
I forgot to tell you
about the old man we met.

164
00:10:48,320 --> 00:10:50,440
He gave us that celestial weapon

165
00:10:50,600 --> 00:10:52,960
and helped us kill Makarasura.

166
00:10:53,040 --> 00:10:55,320
It would have been impossible

167
00:10:55,400 --> 00:10:58,360
to pierce through Makarasura's skin
without his guidance.

168
00:10:59,640 --> 00:11:01,200
Who are you talking about?

169
00:11:01,440 --> 00:11:04,280
- The king of Mithila, Janaka!
- The king of Mithila, Janaka!

170
00:11:06,880 --> 00:11:09,120
[dramatic music playing]

171
00:11:15,440 --> 00:11:17,520
He wanted to accompany us,

172
00:11:17,640 --> 00:11:19,400
but I stopped him.

173
00:11:20,400 --> 00:11:23,000
Actually, he is quite old.

174
00:11:23,720 --> 00:11:27,120
However, he is waiting
for you at the riverbank.

175
00:11:27,800 --> 00:11:30,120
He said that he wouldn't leave

176
00:11:30,240 --> 00:11:33,320
without meeting the woman
who gave birth

177
00:11:33,480 --> 00:11:35,720
to valiant children like us
and instilled great values in us.

178
00:11:37,920 --> 00:11:39,520
Mother, please hurry up.

179
00:11:39,680 --> 00:11:42,840
He must still be waiting for us.

180
00:11:45,000 --> 00:11:46,280
King Janaka?

181
00:11:46,360 --> 00:11:47,400
Yes, Mother.

182
00:11:48,120 --> 00:11:49,880
Why do you look worried

183
00:11:50,040 --> 00:11:51,520
after hearing his name?

184
00:11:51,640 --> 00:11:53,720
[suspenseful music playing]

185
00:11:53,880 --> 00:11:56,600
Mother, we overcame danger.

186
00:11:56,880 --> 00:12:00,320
Stop worrying and come with us.

187
00:12:00,400 --> 00:12:02,160
Everyone is waiting for you,

188
00:12:02,280 --> 00:12:04,080
including that old man.

189
00:12:07,920 --> 00:12:10,320
[stones falling]

190
00:12:13,840 --> 00:12:15,080
What is happening?

191
00:12:15,160 --> 00:12:17,480
It seems we haven't
overcome danger completely.

192
00:12:17,560 --> 00:12:18,800
No, son.

193
00:12:19,360 --> 00:12:21,760
It's the victory acclamation
of righteousness.

194
00:12:22,560 --> 00:12:24,320
The kingdom of the sinner

195
00:12:25,520 --> 00:12:27,920
must be destroyed,
along with the sin itself.

196
00:12:28,280 --> 00:12:30,800
But Mother Phalgu should have
given us a chance to escape.

197
00:12:30,880 --> 00:12:34,240
Luv and Kush, where did
both of you come from?

198
00:12:36,560 --> 00:12:37,760
Let's go.

199
00:12:39,400 --> 00:12:41,280
[earth shuddering]

200
00:12:47,680 --> 00:12:50,440
[glass shattering]

201
00:12:55,560 --> 00:12:57,120
The earth is shuddering.

202
00:13:02,840 --> 00:13:05,280
[intense music plays]

203
00:13:06,920 --> 00:13:08,600
We're done for.

204
00:13:09,320 --> 00:13:10,600
No, son.

205
00:13:11,080 --> 00:13:14,080
We die only if we lose courage.

206
00:13:15,560 --> 00:13:19,240
We'll forge ahead with faith.

207
00:13:23,520 --> 00:13:25,320
[earthquake]

208
00:13:28,560 --> 00:13:30,480
[earth shuddering]

209
00:13:39,240 --> 00:13:40,280
Where are all of them?

210
00:13:41,600 --> 00:13:43,360
They should have returned by now.

211
00:13:44,200 --> 00:13:46,040
I feel anxious.

212
00:13:46,240 --> 00:13:48,040
Unrighteousness can't defeat

213
00:13:48,840 --> 00:13:50,520
the protectors of righteousness.

214
00:13:54,960 --> 00:13:56,240
They must be on their way.

215
00:13:56,680 --> 00:13:59,720
Luv and Kush, please hold my hand.

216
00:13:59,800 --> 00:14:01,640
[glass shattering]

217
00:14:02,360 --> 00:14:04,600
Mother, I want you to hold my hand.

218
00:14:05,440 --> 00:14:07,240
Your grip might loosen

219
00:14:07,320 --> 00:14:09,320
in this dangerous vortex.

220
00:14:10,680 --> 00:14:13,320
If you hold my hand tightly,

221
00:14:13,400 --> 00:14:15,120
it won't slip!

222
00:14:20,000 --> 00:14:23,200
Mother, please hold Kush's hand,

223
00:14:23,960 --> 00:14:25,880
and I will hold your hand.

224
00:14:30,720 --> 00:14:33,320
Today, neither will the mother
let go of her sons' hands,

225
00:14:33,400 --> 00:14:35,320
nor will the sons
let go of their mother's!

226
00:14:36,080 --> 00:14:36,880
It's a promise!

227
00:14:36,960 --> 00:14:39,920
[song playing]

228
00:14:40,000 --> 00:14:43,280
[song continues playing]

229
00:14:50,280 --> 00:14:52,240
[song playing]

230
00:14:53,800 --> 00:14:55,200
[earthquake]

231
00:14:56,360 --> 00:14:58,040
Unrighteousness ended.

232
00:14:58,920 --> 00:15:02,440
Mother Phalgu, now please protect
righteousness and decorum.

233
00:15:03,960 --> 00:15:05,880
[explosion]

234
00:15:07,080 --> 00:15:10,080
Vandevi! Luv! Kush!

235
00:15:10,440 --> 00:15:11,920
Where are the three of you?

236
00:15:13,480 --> 00:15:15,160
- Luv!
- Kush!

237
00:15:18,040 --> 00:15:20,560
Kush! Luv!

238
00:15:21,960 --> 00:15:25,080
The evil rakshasa's palace
is getting destroyed.

239
00:15:28,520 --> 00:15:30,520
[dramatic music playing]

240
00:15:34,040 --> 00:15:35,920
Could Luv, Kush, and Vandevi be...

241
00:15:36,000 --> 00:15:38,360
They will be fine,
and come back safe.

242
00:15:39,920 --> 00:15:41,200
They will surely return.

243
00:15:42,760 --> 00:15:44,160
They will come back safe.

244
00:15:44,480 --> 00:15:45,920
The night is approaching.

245
00:15:46,280 --> 00:15:50,080
It seems we'd need assistance
to find them.

246
00:15:50,360 --> 00:15:52,200
I'll go and bring the villagers.

247
00:15:52,320 --> 00:15:54,040
My army will accompany you.

248
00:15:56,040 --> 00:15:59,040
Commander, please accompany him
along with your soldiers.

249
00:16:05,120 --> 00:16:07,840
O, Narayana! Please protect them.

250
00:16:10,800 --> 00:16:13,000
[mellow music playing]

251
00:16:17,040 --> 00:16:17,880
Lord.

252
00:16:20,840 --> 00:16:21,720
Hanuman.

253
00:16:23,480 --> 00:16:24,640
What brings you here?

254
00:16:25,000 --> 00:16:26,080
As I saw you, my Lord,

255
00:16:26,560 --> 00:16:28,240
busy with work,

256
00:16:29,000 --> 00:16:32,240
I came here to serve you.

257
00:16:33,200 --> 00:16:35,960
Hanuman, I'm preparing
to let go of my responsibilities.

258
00:16:37,760 --> 00:16:39,960
I need to hand over
the kingdom of Ayodhya to Bharata,

259
00:16:41,160 --> 00:16:43,840
so I was reviewing
the list of guests

260
00:16:44,480 --> 00:16:46,560
invited to the Ashvamedha 'yajna'.

261
00:16:47,040 --> 00:16:50,520
Responsibilities and duties
are merely excuses.

262
00:16:50,960 --> 00:16:52,960
Lord, the truth is that

263
00:16:53,480 --> 00:16:55,480
you never really slept

264
00:16:56,800 --> 00:17:00,680
after the fateful night.

265
00:17:01,920 --> 00:17:03,280
Hanuman, we aren't the only ones

266
00:17:05,240 --> 00:17:07,760
who stayed awake all this time.

267
00:17:13,120 --> 00:17:14,760
'Lord Janaka!'

268
00:17:20,560 --> 00:17:23,520
Hanuman, I hope Sita's parents
will forgive me,

269
00:17:24,640 --> 00:17:25,880
even though

270
00:17:28,520 --> 00:17:31,320
I couldn't forgive myself
in all these years.

271
00:17:31,480 --> 00:17:32,560
Lord,

272
00:17:33,320 --> 00:17:35,440
King Janaka is knowledgeable.

273
00:17:35,760 --> 00:17:39,160
I'm sure His Majesty
will understand the reason

274
00:17:39,360 --> 00:17:41,440
behind your decision.

275
00:17:42,200 --> 00:17:43,520
Mother Sita

276
00:17:44,160 --> 00:17:46,880
wrote a letter to them
to convince them

277
00:17:47,760 --> 00:17:49,080
before leaving.

278
00:17:51,200 --> 00:17:52,360
I know, Hanuman.

279
00:17:52,760 --> 00:17:55,120
They must have been convinced
after Sita wrote to them.

280
00:17:55,520 --> 00:17:57,840
However, there's no person
in this world

281
00:17:58,800 --> 00:18:02,040
who wouldn't feel grief
at never seeing

282
00:18:04,320 --> 00:18:05,560
their grandchild.

283
00:18:11,480 --> 00:18:14,000
[mellow music playing]

284
00:18:19,720 --> 00:18:22,080
[happy music playing]

285
00:18:32,640 --> 00:18:35,600
[joyful music playing]

286
00:18:41,080 --> 00:18:43,800
It was an amazing journey.

287
00:18:43,960 --> 00:18:47,080
It seemed as if
Goddess Phalgu cradled us

288
00:18:47,160 --> 00:18:49,720
lovingly in Her arms.

289
00:18:49,840 --> 00:18:51,200
Sons,

290
00:18:52,080 --> 00:18:54,560
we face both difficulties and
blessings due to our good karma

291
00:18:55,400 --> 00:18:58,200
on the path of righteousness.

292
00:18:59,200 --> 00:19:01,360
Mother, please hurry up.

293
00:19:01,520 --> 00:19:03,800
King Janaka is waiting for you.

294
00:19:04,160 --> 00:19:05,240
So what?

295
00:19:05,360 --> 00:19:08,920
A devotee must wait for their God.

296
00:19:09,960 --> 00:19:11,160
She is Vandevi after all.

297
00:19:11,240 --> 00:19:13,640
She can't go there so soon.

298
00:19:13,720 --> 00:19:14,760
Right, Mother?

299
00:19:14,840 --> 00:19:16,640
- Shall we go, Mother?
- No!

300
00:19:16,720 --> 00:19:18,600
[suspenseful music playing]

301
00:19:26,320 --> 00:19:27,720
What I mean is

302
00:19:29,480 --> 00:19:32,000
that Goddess Phalgu helped us.

303
00:19:32,720 --> 00:19:34,080
She protected us.

304
00:19:34,760 --> 00:19:36,560
So, I want to invoke Her

305
00:19:37,200 --> 00:19:38,880
and thank Her.

306
00:19:39,040 --> 00:19:40,440
You're right.

307
00:19:41,440 --> 00:19:42,360
Fine.

308
00:19:42,720 --> 00:19:45,480
Kush, stay here and guard Mother.

309
00:19:45,600 --> 00:19:47,960
I'll go and bring King Janaka here.

310
00:19:48,760 --> 00:19:50,640
Luv, you need not do that.

311
00:19:50,720 --> 00:19:52,160
What do you mean?

312
00:19:52,360 --> 00:19:54,040
Don't you want us
to bring the king here?

313
00:19:54,320 --> 00:19:55,840
You need not stay back.

314
00:19:56,960 --> 00:19:58,320
Both of you may leave.

315
00:19:59,160 --> 00:20:00,240
As it is,

316
00:20:01,000 --> 00:20:04,240
we need not fear asuras anymore.

317
00:20:05,440 --> 00:20:07,600
I want to venerate in private.

318
00:20:07,680 --> 00:20:09,120
As you say.

319
00:20:09,640 --> 00:20:10,640
Hold on.

320
00:20:12,160 --> 00:20:14,080
Will you meet the king of Mithila

321
00:20:14,640 --> 00:20:16,320
in such a poor state?

322
00:20:18,880 --> 00:20:21,160
Please spruce up a little bit.

323
00:20:23,000 --> 00:20:24,960
[joyful music playing]

324
00:20:28,560 --> 00:20:31,160
Look. You both look beautiful now.

325
00:20:31,400 --> 00:20:34,040
Also, please remember

326
00:20:35,360 --> 00:20:37,920
that King Janaka
is a fatherly figure to me.

327
00:20:38,800 --> 00:20:41,600
Please treat him
with utmost respect.

328
00:20:41,800 --> 00:20:42,960
Did both of you understand?

329
00:20:43,040 --> 00:20:44,640
Luv, did you get her?

330
00:20:45,360 --> 00:20:47,280
Talk to him respectfully.

331
00:20:47,360 --> 00:20:51,280
Mischievous child,
it wasn't meant for Luv but you.

332
00:20:51,720 --> 00:20:52,920
I understood.

333
00:20:58,000 --> 00:21:00,400
[melancholic music playing]

334
00:21:04,480 --> 00:21:06,800
Mahadeva, I'm in a dilemma.

335
00:21:11,240 --> 00:21:12,920
Luv and Kush will soon bring

336
00:21:14,240 --> 00:21:16,120
my father here.

337
00:21:18,320 --> 00:21:20,200
If he sees me here

338
00:21:21,040 --> 00:21:22,360
in this condition...

339
00:21:23,040 --> 00:21:25,000
[melancholic vocalising]

340
00:21:26,520 --> 00:21:27,440
No.

341
00:21:29,720 --> 00:21:31,920
Until my sons regain their identity

342
00:21:33,560 --> 00:21:36,040
and respect in Ayodhya,

343
00:21:38,920 --> 00:21:41,800
I can't share my truth with anyone.

344
00:21:45,360 --> 00:21:46,720
Nobody can know it.

345
00:21:50,200 --> 00:21:52,080
[melancholic music playing]

