1
00:00:10,200 --> 00:00:11,400
[flag flapping]

2
00:00:14,880 --> 00:00:16,480
Acharya, you told Sita the other day

3
00:00:17,000 --> 00:00:19,640
that we can confront oppression
with the help of values.

4
00:00:21,200 --> 00:00:22,200
I believe

5
00:00:24,120 --> 00:00:26,120
that education shields us
from illusion.

6
00:00:27,880 --> 00:00:30,080
However, how do we instil values
in the people of Ayodhya

7
00:00:31,880 --> 00:00:33,440
to fight against illusion?

8
00:00:33,800 --> 00:00:35,440
Rama, no such scripture

9
00:00:36,480 --> 00:00:37,800
has been written till now.

10
00:00:38,200 --> 00:00:39,560
There is no book that teaches people

11
00:00:39,920 --> 00:00:41,920
about the importance of values

12
00:00:42,760 --> 00:00:44,400
and how to learn them.

13
00:00:45,960 --> 00:00:48,640
Guru, how can we
educate this society then?

14
00:00:49,320 --> 00:00:50,640
Fulfil your duty.

15
00:00:51,920 --> 00:00:53,200
A king's duty

16
00:00:54,280 --> 00:00:56,800
is protection and good governance.

17
00:00:57,400 --> 00:01:00,480
If you fulfil your duty properly,

18
00:01:00,760 --> 00:01:02,200
the character of society

19
00:01:02,960 --> 00:01:04,200
will automatically improve.

20
00:01:04,680 --> 00:01:06,240
'Let me go inside.'

21
00:01:07,960 --> 00:01:09,800
'Let me go inside!'

22
00:01:12,320 --> 00:01:14,440
I want to meet King Rama!

23
00:01:14,600 --> 00:01:17,120
I want justice!

24
00:01:17,200 --> 00:01:20,720
Let me go inside! Please let me go!

25
00:01:22,440 --> 00:01:24,240
King Rama!

26
00:01:24,560 --> 00:01:26,640
My King Rama!

27
00:01:27,720 --> 00:01:29,320
Give me justice!

28
00:01:29,440 --> 00:01:31,560
I'm pleading in your court!

29
00:01:32,520 --> 00:01:34,440
Please serve justice!

30
00:01:35,760 --> 00:01:36,680
Listen.

31
00:01:39,040 --> 00:01:41,840
Please bring that woman
to the court respectfully.

32
00:01:42,040 --> 00:01:45,200
[dramatic music playing]

33
00:01:51,160 --> 00:01:54,400
It's time to eat.

34
00:01:55,360 --> 00:01:58,400
Otherwise, Rama will say
that we didn't look after his wife.

35
00:02:02,000 --> 00:02:04,360
You're right.

36
00:02:05,280 --> 00:02:07,320
He has inherited the trait
of looking after his wife

37
00:02:07,520 --> 00:02:09,280
from his father.

38
00:02:10,440 --> 00:02:12,240
Mother, if you don't mind,

39
00:02:12,520 --> 00:02:15,040
- shall I ask you something?
- Yes.

40
00:02:15,440 --> 00:02:19,240
Did King Dasharatha
look after you in the same way?

41
00:02:19,400 --> 00:02:21,280
[mellow music playing]

42
00:02:22,840 --> 00:02:24,480
Mother, please tell us.

43
00:02:25,040 --> 00:02:28,720
He didn't just look after me,
he respected me.

44
00:02:29,760 --> 00:02:31,560
Mother, please share some incident.

45
00:02:34,120 --> 00:02:35,680
Yes, Mother. Please tell us.

46
00:02:36,360 --> 00:02:37,760
Before my marriage,

47
00:02:39,320 --> 00:02:40,920
some asuras locked me up

48
00:02:41,400 --> 00:02:44,920
inside an illusory trunk
and threw me in Matsya Island.

49
00:02:45,840 --> 00:02:48,720
They didn't want me

50
00:02:49,360 --> 00:02:50,840
to get married to King Dasharatha.

51
00:02:51,800 --> 00:02:53,400
However, King Dasharatha

52
00:02:54,120 --> 00:02:55,320
found me.

53
00:02:56,120 --> 00:02:59,640
He saved me and married me.

54
00:03:02,520 --> 00:03:06,120
You were stranded among
the rakshasas on a distant island

55
00:03:06,480 --> 00:03:08,200
for such a long time.

56
00:03:08,520 --> 00:03:10,280
His Majesty married you regardless.

57
00:03:12,560 --> 00:03:15,920
Yes, because my husband's love
and trust in me

58
00:03:16,440 --> 00:03:18,040
were unshakeable.

59
00:03:18,720 --> 00:03:20,000
He had complete faith

60
00:03:20,840 --> 00:03:22,320
in my character.

61
00:03:22,560 --> 00:03:24,360
Maid, how dare you say that?

62
00:03:25,080 --> 00:03:28,000
Nobody has raised
such a doubt to date.

63
00:03:28,240 --> 00:03:30,920
Such questions
can't be asked in Ayodhya.

64
00:03:31,120 --> 00:03:32,680
[tense music plays]

65
00:03:37,800 --> 00:03:40,840
One more thing,
the proof of a wife's character

66
00:03:40,920 --> 00:03:42,880
is her valorous child.

67
00:03:44,120 --> 00:03:46,840
Let me warn you.

68
00:03:47,600 --> 00:03:51,000
Don't ask such
indecent questions again.

69
00:03:51,560 --> 00:03:54,040
The questions that pollute our minds

70
00:03:54,760 --> 00:03:57,520
will surely pollute the future.

71
00:03:59,080 --> 00:04:00,840
'She claims to be a devoted wife.'

72
00:04:00,960 --> 00:04:03,280
'Then why is she hiding her face?'

73
00:04:03,760 --> 00:04:06,280
'How could a powerful man
like Dashanan'

74
00:04:06,520 --> 00:04:08,000
'let go of someone
he wanted to own?'

75
00:04:08,120 --> 00:04:10,280
'She is hiding her face
after staying with Ravana'

76
00:04:10,600 --> 00:04:11,680
'all this time!'

77
00:04:11,760 --> 00:04:13,920
[thunder rumbling]

78
00:04:24,000 --> 00:04:26,040
[theme song playing]

79
00:04:51,800 --> 00:04:56,280
Your Majesty, there was a flood
and I didn't get a boat.

80
00:04:57,000 --> 00:04:59,920
There was a terrible storm and rain.

81
00:05:00,040 --> 00:05:04,440
So I couldn't reach home
before dark.

82
00:05:04,520 --> 00:05:07,920
My husband abandoned me
for this reason!

83
00:05:08,840 --> 00:05:12,520
I sat at the riverbank overnight

84
00:05:12,960 --> 00:05:14,640
without food.

85
00:05:15,160 --> 00:05:17,240
My husband said

86
00:05:17,320 --> 00:05:19,800
that I should have
rowed the boat myself!

87
00:05:21,160 --> 00:05:24,520
"Why didn't I cross the river
with the help of an empty pot?"

88
00:05:24,760 --> 00:05:27,120
Or I should have drowned instead!

89
00:05:27,440 --> 00:05:32,040
How do I get rid of his doubt?

90
00:05:32,480 --> 00:05:34,000
How do I prove

91
00:05:34,240 --> 00:05:38,640
that I don't value
anyone except him?

92
00:05:39,400 --> 00:05:44,240
Your Majesty, there can't be a worse
accusation than this for a woman!

93
00:05:44,840 --> 00:05:49,320
I know suicide is the biggest crime.

94
00:05:49,560 --> 00:05:52,560
But, Your Majesty, I've come here
to commit that crime today!

95
00:05:52,640 --> 00:05:55,080
Please choose, Your Majesty!

96
00:05:55,200 --> 00:05:56,600
Either give me justice

97
00:05:56,800 --> 00:06:01,520
or let me commit suicide,
Your Majesty!

98
00:06:01,600 --> 00:06:03,040
Please allow me!

99
00:06:03,320 --> 00:06:06,400
[suspenseful music playing]

100
00:06:14,720 --> 00:06:15,600
Rama,

101
00:06:16,280 --> 00:06:19,680
we should go
and punish that launderer.

102
00:06:20,360 --> 00:06:21,560
We must punish

103
00:06:22,000 --> 00:06:24,280
the entire society if need be.

104
00:06:24,720 --> 00:06:25,640
Bharata.

105
00:06:30,920 --> 00:06:33,320
Do you have a witness
to support you?

106
00:06:33,640 --> 00:06:35,560
Yes, Your Majesty. I have a witness.

107
00:06:35,720 --> 00:06:37,880
The boatman who sat with me

108
00:06:38,040 --> 00:06:39,480
across the river that night.

109
00:06:40,080 --> 00:06:42,920
He was waiting
for the river to calm.

110
00:06:43,200 --> 00:06:47,160
Everyone passing us by
in the morning saw us there.

111
00:06:47,320 --> 00:06:49,000
We were sitting apart.

112
00:06:54,120 --> 00:06:56,320
Please present
the boatman in the court.

113
00:06:57,520 --> 00:07:00,840
'Who laid the eggs
in the crow's nest?'

114
00:07:05,800 --> 00:07:08,280
Who said it? Answer me! Come on!

115
00:07:10,800 --> 00:07:13,560
'I will fill the minds
of your ministers and commanders'

116
00:07:13,720 --> 00:07:15,720
'with greed.'

117
00:07:16,160 --> 00:07:18,840
'I'll sow the seeds of mistrust'

118
00:07:18,920 --> 00:07:21,600
'and discontent in the minds
of your subjects!'

119
00:07:22,160 --> 00:07:25,440
[dramatic music playing]

120
00:07:32,480 --> 00:07:34,040
Please take this woman
with you respectfully

121
00:07:35,800 --> 00:07:37,440
and provide her shelter.

122
00:07:38,280 --> 00:07:40,200
I'll hear
from all the parties involved

123
00:07:41,880 --> 00:07:43,160
and deliver a verdict soon.

124
00:07:44,400 --> 00:07:46,760
It's important to know
her husband's side of the story.

125
00:07:47,560 --> 00:07:49,080
Why do you need proof?

126
00:07:49,400 --> 00:07:50,920
Since my wife was not with me,

127
00:07:51,160 --> 00:07:52,640
she must have been with another man.

128
00:07:53,320 --> 00:07:55,960
Decent women don't roam alone

129
00:07:56,920 --> 00:07:58,320
in desolate places.

130
00:07:58,560 --> 00:08:01,120
Moreover, it was late at night.

131
00:08:02,000 --> 00:08:04,320
[suspenseful music playing]

132
00:08:06,320 --> 00:08:09,520
Prince, it's easy to cover up
immorality in the palace

133
00:08:10,720 --> 00:08:13,840
because people are scared
to question the royalty.

134
00:08:15,280 --> 00:08:16,320
But we

135
00:08:17,280 --> 00:08:18,480
are ordinary people.

136
00:08:18,880 --> 00:08:20,760
We can't hide the incidents
in our lives.

137
00:08:24,640 --> 00:08:26,840
Nobody can question a king,

138
00:08:28,320 --> 00:08:30,680
but people like us get accused.

139
00:08:30,760 --> 00:08:33,120
Insolent! How dare you?

140
00:08:33,280 --> 00:08:34,560
What do you mean?

141
00:08:34,680 --> 00:08:37,880
Look! This is the reaction

142
00:08:38,800 --> 00:08:41,680
of the royalty
when they are questioned.

143
00:08:42,280 --> 00:08:44,480
- Look, people!
- This is unfair.

144
00:08:44,960 --> 00:08:48,000
Only a king decides
what's right or wrong.

145
00:08:48,560 --> 00:08:50,400
Please let go. He might die.

146
00:08:50,560 --> 00:08:52,080
This is unfair.

147
00:08:53,520 --> 00:08:56,040
Prince. Prince, let go of him.

148
00:08:56,920 --> 00:08:59,640
[dramatic music playing]

149
00:09:01,440 --> 00:09:04,440
I apologise. I got enraged.

150
00:09:06,400 --> 00:09:08,880
King Rama will hear
your side of the story

151
00:09:09,520 --> 00:09:12,720
and then he will make a decision.

152
00:09:13,000 --> 00:09:14,760
[dramatic music playing]

153
00:09:17,960 --> 00:09:19,480
This matter snowballed.

154
00:09:19,640 --> 00:09:21,040
Now the king will serve justice.

155
00:09:21,320 --> 00:09:23,000
[whispering]

156
00:09:25,200 --> 00:09:27,880
How could the entire Ayodhya
lose their minds?

157
00:09:28,680 --> 00:09:30,360
I agree that Sahastra Ravana

158
00:09:31,000 --> 00:09:33,080
poisoned the launderer's mind,

159
00:09:33,360 --> 00:09:34,520
but the people of Ayodhya

160
00:09:35,120 --> 00:09:37,600
have lost their sense of judgment

161
00:09:39,000 --> 00:09:41,280
and are acting unrighteously.

162
00:09:42,680 --> 00:09:44,440
They were easily

163
00:09:45,560 --> 00:09:47,080
instigated by a stranger.

164
00:09:47,680 --> 00:09:49,840
Both an uncontrolled mind and brain

165
00:09:50,200 --> 00:09:52,120
cause destruction.

166
00:09:52,800 --> 00:09:54,720
This weakness of humans

167
00:09:55,040 --> 00:09:56,840
strengthens Sahasramukharavana.

168
00:09:57,560 --> 00:10:00,720
This is why one must
consult their elders

169
00:10:01,520 --> 00:10:04,400
or gurus before believing

170
00:10:04,840 --> 00:10:08,200
somebody's opinion.

171
00:10:09,320 --> 00:10:13,920
However, people fail to
do it owing to the shackles

172
00:10:14,000 --> 00:10:15,440
of arrogance.

173
00:10:16,240 --> 00:10:19,480
Instead, they arrive at a conclusion

174
00:10:20,040 --> 00:10:22,360
and consider it to be true.

175
00:10:23,880 --> 00:10:25,840
The people of Ayodhya

176
00:10:26,440 --> 00:10:28,200
are doing something similar.

177
00:10:28,560 --> 00:10:32,280
Siya and Rama will now
fight against this thinking!

178
00:10:33,280 --> 00:10:34,720
This dilemma

179
00:10:35,480 --> 00:10:37,360
will shroud the next phase
of their lives!

180
00:10:40,960 --> 00:10:43,400
[melancholic song playing]

181
00:10:54,880 --> 00:10:56,360
Sita, the kingdom
is getting polluted.

182
00:11:01,200 --> 00:11:04,000
Today, a husband ousted
his wife from the house

183
00:11:06,680 --> 00:11:08,680
because he doubted her character.

184
00:11:10,000 --> 00:11:11,480
Because she was compelled

185
00:11:11,800 --> 00:11:13,640
to stay out overnight
owing to a calamity.

186
00:11:14,280 --> 00:11:16,240
[melancholic music playing]

187
00:11:20,920 --> 00:11:23,320
Lord, this box is covered with soot.

188
00:11:25,640 --> 00:11:27,600
In the same way, our kingdom

189
00:11:29,320 --> 00:11:31,280
is covered with 'the soot'
of bad thoughts.

190
00:11:33,040 --> 00:11:36,000
We must wipe off the soot

191
00:11:37,000 --> 00:11:40,560
with a clean cloth,

192
00:11:43,240 --> 00:11:45,120
symbolising our thoughts and trust.

193
00:11:47,040 --> 00:11:48,800
Once the soot is cleaned,

194
00:11:50,600 --> 00:11:52,840
our Ayodhya will shine bright.

195
00:11:53,000 --> 00:11:55,680
[melancholic song playing]

196
00:12:07,920 --> 00:12:09,760
[tense music plays]

197
00:12:12,360 --> 00:12:14,240
Lord, Ayodhya is ours.

198
00:12:16,360 --> 00:12:18,040
This town is ours, Lord.

199
00:12:18,880 --> 00:12:20,760
If they have a problem,

200
00:12:21,560 --> 00:12:23,240
it's our duty

201
00:12:24,960 --> 00:12:26,800
to visit every bylane

202
00:12:27,920 --> 00:12:29,480
and check on our subjects.

203
00:12:29,600 --> 00:12:32,120
[mellow music playing]

204
00:12:46,680 --> 00:12:49,440
[mellow music continues playing]

205
00:12:57,520 --> 00:13:00,080
[joyful music playing]

206
00:13:16,280 --> 00:13:18,880
[intriguing music plays]

207
00:13:34,880 --> 00:13:36,600
Sita, I must become
a part of my subjects

208
00:13:38,600 --> 00:13:40,360
to know their thoughts.

209
00:13:44,440 --> 00:13:47,440
They can't open
their hearts to a king,

210
00:13:50,560 --> 00:13:53,720
but they will surely open up
to an ordinary citizen.

211
00:13:54,480 --> 00:13:56,120
Lord, my pride in you

212
00:13:57,520 --> 00:13:59,120
increases day by day.

213
00:14:00,760 --> 00:14:03,160
You're a great husband and son,

214
00:14:04,720 --> 00:14:06,400
but an even greater king.

215
00:14:06,880 --> 00:14:08,760
[joyful music playing]

216
00:14:11,960 --> 00:14:14,160
Sita, I'm proud
to have you as my wife

217
00:14:15,440 --> 00:14:17,360
as you shield me

218
00:14:19,920 --> 00:14:22,080
in every adverse situation.

219
00:14:22,200 --> 00:14:24,640
[song playing]

220
00:14:59,200 --> 00:15:01,600
[song continues playing]

221
00:15:36,400 --> 00:15:37,600
O, Mahadeva,

222
00:15:39,120 --> 00:15:41,400
please make Shri Rama victorious.

223
00:15:44,600 --> 00:15:46,760
Please save Ayodhya
from every danger.

224
00:15:51,600 --> 00:15:53,840
It's rumoured that
the king's brother, Shatrughna,

225
00:15:54,000 --> 00:15:55,720
attacked the launderer.

226
00:15:55,800 --> 00:15:57,960
Yes. What kind of a rule is this?

227
00:15:58,120 --> 00:15:59,880
If somebody is accused,

228
00:16:00,400 --> 00:16:01,840
they are brought to justice.

229
00:16:02,560 --> 00:16:05,200
They can't simply catch
a person and punish them.

230
00:16:06,080 --> 00:16:08,720
The subjects differentiate
between right and wrong

231
00:16:09,040 --> 00:16:10,800
by following their king.

232
00:16:11,560 --> 00:16:15,200
If the Raghuvanshis
want to build a society

233
00:16:15,280 --> 00:16:17,640
which covers up the faults of women,

234
00:16:17,760 --> 00:16:21,440
it would be better for us
to move to another kingdom.

235
00:16:21,840 --> 00:16:24,960
[melancholic music playing]

236
00:16:34,480 --> 00:16:36,920
My friend, please give me
some bottle gourd and 'saag'.

237
00:16:37,720 --> 00:16:40,480
The launderer is summoned to court.

238
00:16:40,880 --> 00:16:42,480
Did he falsely accuse his wife?

239
00:16:42,600 --> 00:16:44,200
Both his accusation

240
00:16:44,560 --> 00:16:46,200
and abandoning his wife were right.

241
00:16:46,600 --> 00:16:50,080
We check
even an eatable for its purity.

242
00:16:50,600 --> 00:16:53,480
How will one test a wife's purity?

243
00:16:54,720 --> 00:16:56,840
We must find some evidence.

244
00:16:57,440 --> 00:16:59,680
Or else, we'd doubt our wives

245
00:17:00,000 --> 00:17:01,400
and question them.

246
00:17:01,840 --> 00:17:04,360
It would result in destroying
our happy families.

247
00:17:04,800 --> 00:17:08,960
The royal family set a bad example!

248
00:17:09,040 --> 00:17:10,240
We can't help it!

249
00:17:12,400 --> 00:17:13,360
Here you are, my friend.

250
00:17:25,720 --> 00:17:27,680
[dramatic music playing]

251
00:17:33,640 --> 00:17:34,920
'We can vanquish it'

252
00:17:35,640 --> 00:17:37,600
'with the help of values!'

253
00:17:38,320 --> 00:17:41,720
'Values which purify
a person's conscience.'

254
00:17:42,040 --> 00:17:45,520
'The female power
establishes values'

255
00:17:46,000 --> 00:17:47,360
'in the entire world!'

256
00:17:47,560 --> 00:17:50,360
'It means only the female power'

257
00:17:50,720 --> 00:17:53,280
'can defeat this monstrous asura!'

258
00:17:53,680 --> 00:17:56,640
[dramatic music playing]

259
00:18:00,920 --> 00:18:04,760
'Punsavan' ritual concluded nicely.

260
00:18:05,840 --> 00:18:08,480
We must now start the preparations
for 'simantonnayana'.

261
00:18:09,680 --> 00:18:12,080
[tense music plays]

262
00:18:15,600 --> 00:18:16,480
Sita!

263
00:18:18,400 --> 00:18:20,320
[suspenseful music playing]

264
00:18:25,480 --> 00:18:28,320
My child, why are you still awake?

265
00:18:30,680 --> 00:18:32,080
Are you all right?

266
00:18:35,680 --> 00:18:36,480
Come with me.

267
00:18:38,760 --> 00:18:40,760
Please sit down.

268
00:18:45,320 --> 00:18:46,960
Are you feeling nervous?

269
00:18:51,040 --> 00:18:51,920
Please drink water.

270
00:18:55,960 --> 00:18:57,360
Mother, I'm fine.

271
00:19:01,400 --> 00:19:02,640
I was

272
00:19:03,280 --> 00:19:05,160
waiting for Shri Rama.

273
00:19:05,480 --> 00:19:07,520
When I saw that your room was lit,

274
00:19:08,280 --> 00:19:09,240
I came here.

275
00:19:10,840 --> 00:19:12,240
Why didn't you sleep yet?

276
00:19:12,600 --> 00:19:14,920
You're awake for your husband,

277
00:19:15,320 --> 00:19:17,720
and we're awake for our son.

278
00:19:20,880 --> 00:19:23,880
We are so happy to be
grandmothers that we don't realise

279
00:19:24,000 --> 00:19:26,400
our hunger or thirst,
let alone our sleep.

280
00:19:29,120 --> 00:19:29,920
My dear,

281
00:19:31,240 --> 00:19:32,360
during pregnancy,

282
00:19:33,120 --> 00:19:35,080
we crave and desire

283
00:19:35,840 --> 00:19:38,600
for different things.

284
00:19:39,760 --> 00:19:41,160
Shall I get some delicacy
prepared for you?

285
00:19:44,000 --> 00:19:44,920
I don't want food.

286
00:19:45,960 --> 00:19:48,120
I told Shri Rama

287
00:19:49,760 --> 00:19:50,800
what I wanted.

288
00:19:52,120 --> 00:19:53,840
I want to stay in the forest

289
00:19:55,080 --> 00:19:56,560
for a while

290
00:19:58,120 --> 00:20:00,560
with a great sage.

291
00:20:01,520 --> 00:20:03,200
I want to gain knowledge.

292
00:20:03,680 --> 00:20:05,480
Shri Rama promised me

293
00:20:06,600 --> 00:20:08,880
that he'd fulfil my wish.

294
00:20:09,440 --> 00:20:10,960
It's a great thought, my child.

295
00:20:11,240 --> 00:20:14,960
The values given to a child
during pregnancy

296
00:20:15,480 --> 00:20:19,040
decide their character and future.

297
00:20:20,640 --> 00:20:22,000
A mother's mental state

298
00:20:22,280 --> 00:20:24,160
instils values in the unborn child.

299
00:20:25,000 --> 00:20:28,920
But, Kausalya,
the life in an ashram is painful.

300
00:20:29,000 --> 00:20:33,080
She must rest during pregnancy.

301
00:20:33,520 --> 00:20:36,480
[mellow music playing]

302
00:20:37,760 --> 00:20:40,760
I didn't learn much while staying
comfortably in a palace,

303
00:20:41,440 --> 00:20:44,240
but I gained knowledge
during my 14 years of exile.

304
00:20:45,640 --> 00:20:47,680
I, your Sita, am capable enough

305
00:20:48,640 --> 00:20:51,640
to adapt to all kinds
of circumstances.

306
00:20:52,680 --> 00:20:55,240
[mellow music playing]

307
00:20:59,120 --> 00:21:03,200
Friends, these boatmen
are the culprits!

308
00:21:03,560 --> 00:21:05,880
They carry out immoral acts

309
00:21:06,400 --> 00:21:08,600
under the pretext of helping
people cross the river.

310
00:21:08,840 --> 00:21:12,880
This is why I ousted my wife.

311
00:21:13,080 --> 00:21:16,120
Now, King Rama
must throw that boatman

312
00:21:16,360 --> 00:21:17,560
out of the town.

313
00:21:17,720 --> 00:21:19,320
Friends, only then
will justice be served!

314
00:21:19,440 --> 00:21:22,080
- Only then will justice be served!
- Only then will justice be served!

315
00:21:22,320 --> 00:21:25,240
Who are you to decide that?

316
00:21:25,760 --> 00:21:27,680
You want the boatmen to suffer

317
00:21:27,840 --> 00:21:29,440
just because you are suspicious!

318
00:21:29,800 --> 00:21:31,640
If you didn't trust your wife,

319
00:21:31,720 --> 00:21:33,040
why did you let her go alone?

320
00:21:33,120 --> 00:21:34,880
You should have accompanied her
and protected her!

321
00:21:35,200 --> 00:21:38,160
- The pot is calling
the kettle black! - Hey!

322
00:21:38,240 --> 00:21:39,480
Don't you dare touch me!

323
00:21:52,680 --> 00:21:53,560
What is everyone up to?

324
00:21:54,440 --> 00:21:56,040
Have the people of Ayodhya
stooped so low?

325
00:21:58,040 --> 00:21:59,440
I never saw

326
00:22:00,400 --> 00:22:02,640
the people of Ayodhya
behave this way before.

327
00:22:03,840 --> 00:22:06,880
Please stop fighting.
Just come into the court tomorrow.

328
00:22:07,600 --> 00:22:10,120
Justice will be served there.

329
00:22:10,680 --> 00:22:13,640
If anyone fights again,
they will be imprisoned.

330
00:22:14,600 --> 00:22:15,480
All right?

331
00:22:15,960 --> 00:22:17,840
[whispering]

332
00:22:31,080 --> 00:22:33,560
Tomorrow will be
a difficult day for everyone.

333
00:22:33,640 --> 00:22:36,160
I must make this difficult decision.

334
00:22:36,920 --> 00:22:38,760
[dramatic music playing]

