1
00:00:15,720 --> 00:00:18,160
[mantra chanting]

2
00:00:26,920 --> 00:00:29,080
Nobody in the entire world

3
00:00:29,680 --> 00:00:34,360
dares to go against me, but my son

4
00:00:36,960 --> 00:00:39,520
went against my order.

5
00:00:40,960 --> 00:00:43,640
Meghanada, you disappointed me.

6
00:00:45,040 --> 00:00:48,160
Father, I did it for Lanka.

7
00:00:49,240 --> 00:00:52,360
As Lanka's prince, it was my duty.

8
00:00:53,240 --> 00:00:56,080
I simply fulfilled my duty.

9
00:00:56,400 --> 00:00:57,960
"The duty of a prince."

10
00:00:58,920 --> 00:01:01,240
The duty of a prince

11
00:01:01,920 --> 00:01:03,480
must adhere to some rules.

12
00:01:04,520 --> 00:01:06,480
And the first rule

13
00:01:06,720 --> 00:01:09,640
is that they shouldn't go against

14
00:01:10,240 --> 00:01:11,560
that king's order!

15
00:01:18,200 --> 00:01:19,840
You sent demons

16
00:01:20,320 --> 00:01:22,440
to kill Rama without asking me.

17
00:01:23,360 --> 00:01:25,520
You didn't care to think

18
00:01:26,280 --> 00:01:29,520
that your decision
could bring disrepute

19
00:01:30,280 --> 00:01:33,640
to Dashanan's image.

20
00:01:37,400 --> 00:01:39,400
Even a lowly vanara

21
00:01:40,240 --> 00:01:42,520
in Rama's camp would think

22
00:01:44,120 --> 00:01:45,880
that I, Ravana, got scared

23
00:01:47,320 --> 00:01:49,000
as they have come here.

24
00:01:52,360 --> 00:01:55,960
Ravana, whose shout

25
00:01:56,560 --> 00:02:00,680
makes the entire universe shudder!

26
00:02:01,320 --> 00:02:02,680
"He got scared.

27
00:02:03,160 --> 00:02:06,240
This is why he is
attacking in ambush."

28
00:02:09,000 --> 00:02:11,720
Meghanada,
I have high expectations of you.

29
00:02:12,040 --> 00:02:13,560
This is the reason I'm telling you

30
00:02:14,200 --> 00:02:18,440
that a war is won
by terrorising the enemy.

31
00:02:19,600 --> 00:02:22,000
One should never act fearful.

32
00:02:28,800 --> 00:02:30,200
Forgive me, Father.

33
00:02:31,920 --> 00:02:34,360
But wars are also won
through tactics.

34
00:02:35,000 --> 00:02:38,040
How can I spare somebody alive,

35
00:02:39,640 --> 00:02:42,760
who declared war against you?

36
00:02:42,840 --> 00:02:44,600
[dramatic music playing]

37
00:02:47,520 --> 00:02:50,800
I know you love me dearly

38
00:02:51,160 --> 00:02:55,200
but, son, I value nothing more

39
00:02:56,640 --> 00:02:57,680
than my self-respect.

40
00:03:00,560 --> 00:03:01,960
That forest dweller Rama

41
00:03:03,920 --> 00:03:05,400
is my prey.

42
00:03:06,000 --> 00:03:07,120
Son,

43
00:03:07,760 --> 00:03:09,400
let a lion like me

44
00:03:11,480 --> 00:03:13,240
play with my prey.

45
00:03:16,800 --> 00:03:19,520
King Lankesh, I need
your permission to say something.

46
00:03:19,760 --> 00:03:20,680
Tell me.

47
00:03:20,760 --> 00:03:23,200
Sita is the root cause
of this problem.

48
00:03:23,600 --> 00:03:25,920
Yes, Your Majesty.
She should be punished first.

49
00:03:26,000 --> 00:03:27,040
Quiet!

50
00:03:27,120 --> 00:03:28,920
[vocalising]

51
00:03:33,200 --> 00:03:34,720
Everyone present

52
00:03:36,120 --> 00:03:37,520
in this gathering shouldn't dare

53
00:03:37,920 --> 00:03:40,400
to advise me

54
00:03:42,200 --> 00:03:44,600
until I ask for it!

55
00:03:44,840 --> 00:03:46,440
Sita isn't a captive

56
00:03:48,120 --> 00:03:49,320
but a guest.

57
00:03:50,280 --> 00:03:51,600
She doesn't deserve a punishment

58
00:03:53,000 --> 00:03:54,680
but gifts.

59
00:03:57,480 --> 00:03:59,040
She will soon receive

60
00:04:01,400 --> 00:04:05,400
the biggest gift of her life.

61
00:04:06,240 --> 00:04:08,160
[dramatic music playing]

62
00:04:54,360 --> 00:04:55,280
My child!

63
00:04:56,720 --> 00:04:57,720
Father!

64
00:04:57,800 --> 00:04:59,200
My child Sita!

65
00:05:05,560 --> 00:05:08,080
[theme song playing]

66
00:05:44,000 --> 00:05:46,040
[theme song continues playing]

67
00:05:58,400 --> 00:06:00,160
My dear!

68
00:06:00,480 --> 00:06:01,440
My child!

69
00:06:01,760 --> 00:06:03,480
[dramatic music playing]

70
00:06:07,520 --> 00:06:08,640
My child.

71
00:06:13,560 --> 00:06:14,760
O, Mahadeva!

72
00:06:15,880 --> 00:06:18,080
Why am I being punished this way?

73
00:06:19,040 --> 00:06:23,400
I should have died before seeing
my daughter in such a sorry state!

74
00:06:24,320 --> 00:06:26,000
Why didn't I die?

75
00:06:26,680 --> 00:06:28,520
Father, please don't say that.

76
00:06:32,320 --> 00:06:35,120
You are in a deplorable state.

77
00:06:38,680 --> 00:06:39,800
What about Mother?

78
00:06:40,440 --> 00:06:43,280
My child, she was already distraught
after hearing your news.

79
00:06:43,720 --> 00:06:45,880
However, Ravana's attack

80
00:06:47,520 --> 00:06:49,400
destroyed Mithila.

81
00:06:49,480 --> 00:06:51,080
[sweeping music playing]

82
00:06:53,400 --> 00:06:55,040
My dear, Ravana entered

83
00:06:56,880 --> 00:06:58,720
Mithila with his sinful ways.

84
00:06:59,880 --> 00:07:01,960
He invaded our kingdom

85
00:07:03,160 --> 00:07:04,240
and

86
00:07:06,560 --> 00:07:10,800
killed innumerable innocent people.

87
00:07:13,440 --> 00:07:14,480
And now,

88
00:07:16,840 --> 00:07:18,040
Ravana's army

89
00:07:20,440 --> 00:07:23,080
is headed towards Ayodhya
to destroy it.

90
00:07:24,200 --> 00:07:28,760
My child, nobody can stop Ravana.

91
00:07:29,640 --> 00:07:31,680
I got the opportunity to meet you

92
00:07:33,680 --> 00:07:35,960
after overcoming
innumerable difficulties, my child.

93
00:07:36,520 --> 00:07:37,760
Father,

94
00:07:39,080 --> 00:07:40,480
Ravana's arrogance

95
00:07:41,600 --> 00:07:43,720
and his sins will soon end.

96
00:07:45,160 --> 00:07:46,360
Father,

97
00:07:47,400 --> 00:07:49,160
Shri Rama is headed towards Lanka.

98
00:07:49,600 --> 00:07:50,480
My dear,

99
00:07:52,800 --> 00:07:54,680
you won't believe

100
00:07:56,440 --> 00:07:59,160
what I'm going to tell you.

101
00:08:00,520 --> 00:08:01,520
My child,

102
00:08:02,640 --> 00:08:04,760
this problem
can't be solved by a war.

103
00:08:05,960 --> 00:08:07,440
In fact, I'm afraid

104
00:08:08,960 --> 00:08:10,200
that

105
00:08:11,920 --> 00:08:14,440
Rama's life could be at risk

106
00:08:17,120 --> 00:08:19,200
due to his animosity towards Ravana.

107
00:08:19,400 --> 00:08:22,160
No, Father. That won't happen.

108
00:08:23,000 --> 00:08:25,320
Shri Rama will defeat Ravana.

109
00:08:25,640 --> 00:08:27,600
My child, you are under an illusion.

110
00:08:29,320 --> 00:08:30,760
You don't understand

111
00:08:32,080 --> 00:08:34,400
that even if Rama comes to Lanka,

112
00:08:35,600 --> 00:08:37,800
he won't be able to kill Ravana.

113
00:08:39,400 --> 00:08:40,640
Because Ravana

114
00:08:41,680 --> 00:08:43,960
has been given a boon
by Lord Brahma.

115
00:08:45,120 --> 00:08:46,640
Lord Yama is his servant.

116
00:08:47,960 --> 00:08:49,160
Do you know,

117
00:08:50,080 --> 00:08:53,480
Ravana's navel hides
a pot full of elixir?

118
00:08:55,480 --> 00:08:57,800
If Rama attacks Ravana,

119
00:08:58,920 --> 00:09:00,480
the pot will break,

120
00:09:01,840 --> 00:09:04,320
and the elixir will spread
through Ravana's body,

121
00:09:05,440 --> 00:09:06,760
making him immortal.

122
00:09:08,040 --> 00:09:11,560
I thought of every possibility.

123
00:09:13,160 --> 00:09:14,160
My child,

124
00:09:16,320 --> 00:09:17,760
I request you,

125
00:09:18,520 --> 00:09:21,400
as Mithila's king and your father,

126
00:09:22,800 --> 00:09:24,440
to accept reality.

127
00:09:25,960 --> 00:09:29,200
My child, accept Ravana's proposal!

128
00:09:30,480 --> 00:09:31,760
Please accept it!

129
00:09:33,480 --> 00:09:34,440
And

130
00:09:35,920 --> 00:09:38,320
save innocent people

131
00:09:40,720 --> 00:09:44,480
along with your Rama.

132
00:09:45,440 --> 00:09:47,400
My dear, their lives are in danger.

133
00:09:48,640 --> 00:09:50,480
Rama's life is in danger!

134
00:09:52,120 --> 00:09:53,080
My child...

135
00:09:53,840 --> 00:09:56,280
Your time is up.
Let's go back to the prison.

136
00:09:56,880 --> 00:09:58,080
My child!

137
00:09:58,520 --> 00:09:59,880
- Father.
- My dear!

138
00:10:00,080 --> 00:10:01,880
- Father.
- My child!

139
00:10:02,080 --> 00:10:03,080
Father.

140
00:10:03,400 --> 00:10:05,120
[dramatic music playing]

141
00:10:09,640 --> 00:10:13,040
Please mull over my advice.

142
00:10:13,440 --> 00:10:15,360
Rama's life is in danger!

143
00:10:20,920 --> 00:10:22,560
- Hail Shri Rama!
- Hail Shri Rama!

144
00:10:22,640 --> 00:10:24,160
- Hail Shri Rama!
- Hail Shri Rama!

145
00:10:24,320 --> 00:10:25,840
- Hail Shri Rama!
- Hail Shri Rama!

146
00:10:26,040 --> 00:10:27,640
- Hail Shri Rama!
- Hail Shri Rama!

147
00:10:27,760 --> 00:10:29,920
- Hail Shri Rama!
- Hail Shri Rama!

148
00:10:45,200 --> 00:10:46,640
[thunder cracking]

149
00:10:56,120 --> 00:10:57,880
[suspenseful music playing]

150
00:11:10,000 --> 00:11:12,200
[dramatic music playing]

151
00:11:25,520 --> 00:11:27,600
[mantra chanting]

152
00:11:51,160 --> 00:11:52,120
Well done.

153
00:11:53,920 --> 00:11:56,720
Marut, I'm impressed
with your deception.

154
00:11:56,800 --> 00:11:58,640
[dramatic music playing]

155
00:12:12,120 --> 00:12:14,400
The game, players, and the prey,

156
00:12:15,840 --> 00:12:17,040
all three are ready.

157
00:12:19,920 --> 00:12:21,520
It's going to be fun.

158
00:12:22,320 --> 00:12:23,840
[dramatic music playing]

159
00:12:25,400 --> 00:12:27,440
[thunder rumbling]

160
00:12:34,320 --> 00:12:35,480
First, our destiny tested us

161
00:12:36,360 --> 00:12:38,880
and now it's nature, Rama.

162
00:12:41,640 --> 00:12:43,760
Our difficulties won't end
anytime soon.

163
00:12:43,960 --> 00:12:45,440
[thunder rumbling]

164
00:12:46,720 --> 00:12:48,360
Lakshmana, the path of righteousness

165
00:12:49,920 --> 00:12:51,360
is strewn with difficulties.

166
00:12:54,360 --> 00:12:57,200
We'll face innumerable hurdles
on the path of duty before victory,

167
00:12:58,760 --> 00:13:00,160
but we must forge ahead

168
00:13:01,840 --> 00:13:03,200
fearlessly.

169
00:13:04,920 --> 00:13:06,520
[thunder cracking]

170
00:13:08,920 --> 00:13:11,320
Hold each other
and keep moving forward.

171
00:13:12,640 --> 00:13:14,200
We have a single goal

172
00:13:14,960 --> 00:13:16,160
and we are united.

173
00:13:21,320 --> 00:13:22,280
I'm a part of you

174
00:13:24,680 --> 00:13:25,840
and you all are my part.

175
00:13:26,000 --> 00:13:28,320
[motivational song playing]

176
00:13:40,440 --> 00:13:42,080
[thunder rumbling]

177
00:13:55,560 --> 00:13:57,400
- Hail Shri Rama!
- Hail Shri Rama!

178
00:13:57,480 --> 00:13:58,960
- Hail Shri Rama!
- Hail Shri Rama!

179
00:13:59,040 --> 00:14:00,600
- Hail Shri Rama!
- Hail Shri Rama!

180
00:14:03,840 --> 00:14:05,320
[motivational song playing]

181
00:14:35,720 --> 00:14:37,520
[thunder rumbling]

182
00:14:55,160 --> 00:14:57,040
[joyful music playing]

183
00:15:29,000 --> 00:15:30,960
[celebratory music playing]

184
00:15:42,440 --> 00:15:43,920
What are they celebrating about?

185
00:15:45,400 --> 00:15:47,320
[celebratory music playing]

186
00:15:50,840 --> 00:15:52,720
Louder!

187
00:15:52,800 --> 00:15:55,000
It's a festival!

188
00:15:56,680 --> 00:16:01,000
The war ended before it could start.

189
00:16:01,880 --> 00:16:04,120
Lankesh won!

190
00:16:05,120 --> 00:16:06,600
We protect!

191
00:16:06,760 --> 00:16:08,280
- We protect!
- We protect!

192
00:16:08,480 --> 00:16:10,120
- We protect!
- We protect!

193
00:16:11,440 --> 00:16:15,600
We won't have to guard
Ashoka Vatika any longer!

194
00:16:20,240 --> 00:16:21,440
What are they saying?

195
00:16:22,240 --> 00:16:23,200
"A war?"

196
00:16:24,160 --> 00:16:25,280
"A win!"

197
00:16:25,440 --> 00:16:28,320
You praised your Rama no end.

198
00:16:28,600 --> 00:16:30,040
You got a fitting answer.

199
00:16:30,680 --> 00:16:32,720
We already knew

200
00:16:33,480 --> 00:16:36,040
that the war would end this way.

201
00:16:36,120 --> 00:16:37,280
[chortling]

202
00:16:37,360 --> 00:16:38,400
That's right.

203
00:16:38,560 --> 00:16:42,560
How could a forest dweller defeat
Lankesh with the help of vanaras?

204
00:16:42,640 --> 00:16:45,440
Even Kaal couldn't
challenge Lankesh.

205
00:16:46,240 --> 00:16:49,560
Then how could a human confront him?

206
00:16:50,720 --> 00:16:54,200
Let's go. She is an unlucky woman.

207
00:16:54,680 --> 00:16:58,320
Let's go and celebrate
Lankesh's victory.

208
00:16:58,400 --> 00:17:00,840
[intense music plays]

209
00:17:02,440 --> 00:17:04,360
When you come to know the truth,

210
00:17:04,680 --> 00:17:08,920
you'll stop chanting Rama's name.

211
00:17:09,320 --> 00:17:11,240
[conch-shell playing]

212
00:17:14,840 --> 00:17:15,960
Stop the celebration!

213
00:17:20,400 --> 00:17:21,840
Why are you troubling her?

214
00:17:23,840 --> 00:17:25,200
Go away from here!

215
00:17:27,120 --> 00:17:28,280
Leave!

216
00:17:35,880 --> 00:17:39,160
Trijata, why are they celebrating?

217
00:17:39,520 --> 00:17:41,280
What victory are they talking about?

218
00:17:41,520 --> 00:17:46,080
I have been informed that Lankesh
sent an army of deceptive asuras

219
00:17:46,600 --> 00:17:48,280
to kill Shri Rama.

220
00:17:50,880 --> 00:17:52,240
This is why these people...

221
00:17:52,800 --> 00:17:53,920
What?

222
00:17:55,440 --> 00:17:56,640
"An attack?"

223
00:17:59,680 --> 00:18:00,720
Shri Rama!

224
00:18:01,560 --> 00:18:03,280
Trijata, where is my Shri Rama?

225
00:18:04,000 --> 00:18:05,440
Is he all right?

226
00:18:06,520 --> 00:18:07,760
I don't know.

227
00:18:08,920 --> 00:18:12,960
However, this celebration indicates
that the victory was a huge one.

228
00:18:15,080 --> 00:18:17,520
There could have been
something untoward.

229
00:18:18,120 --> 00:18:19,400
No.

230
00:18:22,560 --> 00:18:25,560
Nothing untoward can happen
in my Shri Rama's presence.

231
00:18:27,320 --> 00:18:29,000
My Shri Rama will come.

232
00:18:30,480 --> 00:18:32,400
He'll cross every hurdle
and come here.

233
00:18:33,560 --> 00:18:35,680
He'll cross every border.

234
00:18:38,120 --> 00:18:39,920
Trijata, he'll come for me.

235
00:18:40,280 --> 00:18:41,600
I hope

236
00:18:43,000 --> 00:18:45,360
your faith wins.

237
00:18:46,880 --> 00:18:49,000
'The lord of ten lokas,'

238
00:18:49,160 --> 00:18:52,560
'Lanka's king Dashanan'

239
00:18:52,880 --> 00:18:56,000
'is arriving!'

240
00:19:00,640 --> 00:19:02,320
[sinister music plays]

241
00:19:36,480 --> 00:19:38,480
Can you hear
the sound of celebration?

242
00:19:39,920 --> 00:19:41,480
Lanka is celebrating

243
00:19:43,920 --> 00:19:45,400
because today,

244
00:19:47,520 --> 00:19:49,440
Lanka's enemy

245
00:19:52,080 --> 00:19:53,840
as well as your hope ended.

246
00:19:55,720 --> 00:19:57,160
I warned you

247
00:19:57,360 --> 00:20:00,680
that your hope would be shattered.

248
00:20:02,360 --> 00:20:03,600
What did you think?

249
00:20:05,920 --> 00:20:09,560
Your Rama could defeat Dashanan

250
00:20:10,680 --> 00:20:12,680
with the help of a few vanaras?

251
00:20:14,160 --> 00:20:16,080
Did you think that a lowly human

252
00:20:17,080 --> 00:20:20,880
could defeat the king
of rakshasas, Ravana?

253
00:20:23,720 --> 00:20:28,080
To be honest, your constant praise
made me feel

254
00:20:29,400 --> 00:20:31,360
like Rama is a divine being.

255
00:20:32,920 --> 00:20:35,200
However, your hope was baseless!

256
00:20:36,400 --> 00:20:40,400
The entire world witnessed
Rama's so-called valour.

257
00:20:40,480 --> 00:20:42,320
[suspenseful music playing]

258
00:20:52,520 --> 00:20:54,600
Why are women so stubborn?

259
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
What did you achieve

260
00:20:59,120 --> 00:21:01,720
by your loyalty
towards your husband?

261
00:21:03,200 --> 00:21:06,000
I didn't want
to bring you this gift.

262
00:21:07,320 --> 00:21:08,440
I didn't want you

263
00:21:09,920 --> 00:21:12,560
to waste your time crying.

264
00:21:15,160 --> 00:21:16,440
But I was helpless

265
00:21:17,640 --> 00:21:18,800
as I gave you my word.

266
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
If you weren't so stubborn,

267
00:21:23,160 --> 00:21:25,640
you wouldn't have
witnessed this scene.

268
00:21:27,200 --> 00:21:29,760
Sita, you chose this for yourself.

269
00:21:30,960 --> 00:21:31,960
I didn't choose it.

270
00:21:33,400 --> 00:21:34,600
Look.

271
00:21:38,320 --> 00:21:40,080
[intriguing vocalising]

272
00:22:02,040 --> 00:22:03,760
[suspenseful music playing]

273
00:22:11,840 --> 00:22:14,040
[dramatic music playing]

274
00:22:36,720 --> 00:22:38,880
I didn't feel as joyful

275
00:22:39,960 --> 00:22:41,640
beheading Rama

276
00:22:42,600 --> 00:22:44,320
as I imagined.

277
00:22:46,000 --> 00:22:47,280
I didn't commit this sin

278
00:22:49,280 --> 00:22:50,400
but you did.

279
00:22:51,560 --> 00:22:54,880
I fulfilled my promise.

280
00:22:56,040 --> 00:22:59,560
I brought your Rama to you

281
00:23:00,360 --> 00:23:02,120
sans his body.

282
00:23:02,200 --> 00:23:04,360
[dramatic music playing]

283
00:23:11,400 --> 00:23:13,320
[dramatic music intensifies]

284
00:23:27,800 --> 00:23:29,360
[thunder rumbling]

