1
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Rama! Lakshmana!

2
00:00:12,440 --> 00:00:14,360
Help me, son!

3
00:00:17,480 --> 00:00:18,880
[sinister laugh]

4
00:00:20,960 --> 00:00:21,920
Rama!

5
00:00:23,400 --> 00:00:24,440
Lakshmana!

6
00:00:28,600 --> 00:00:29,560
Rama!

7
00:00:31,880 --> 00:00:32,840
Rama!

8
00:00:34,000 --> 00:00:35,560
[suspenseful music playing]

9
00:00:43,720 --> 00:00:45,880
[ominous music playing]

10
00:00:51,240 --> 00:00:52,480
[wind whooshing]

11
00:00:58,240 --> 00:01:00,040
Release my mother, demon!

12
00:01:01,720 --> 00:01:03,320
- Mother!
- Wait, Lakshmana.

13
00:01:06,720 --> 00:01:09,000
- Rama, Mother...
- Focus on guarding the 'yajna'.

14
00:01:09,080 --> 00:01:10,000
Rama!

15
00:01:12,920 --> 00:01:14,000
Lakshmana!

16
00:01:16,600 --> 00:01:18,080
[sinister laugh]

17
00:01:19,000 --> 00:01:22,880
Leave the 'yajna', son,
and save my life.

18
00:01:24,920 --> 00:01:26,720
Leave the 'yajna' be, son.

19
00:01:27,640 --> 00:01:29,000
Please save my life!

20
00:01:29,720 --> 00:01:31,240
[ominous music playing]

21
00:01:41,800 --> 00:01:43,400
[conch blowing]

22
00:01:43,880 --> 00:01:45,040
[explosion]

23
00:01:49,480 --> 00:01:53,880
A storm is followed
by the rain, Rama!

24
00:01:54,680 --> 00:01:56,200
[ominous music playing]

25
00:02:00,960 --> 00:02:02,480
[ominous music intensifies]

26
00:02:05,560 --> 00:02:07,320
"Rakshasas!"

27
00:02:11,880 --> 00:02:14,040
- "Rakshasas!"
- [thunder rumbling]

28
00:02:18,120 --> 00:02:19,520
[thunder rumbling]

29
00:02:19,680 --> 00:02:21,120
[dramatic music playing]

30
00:02:24,440 --> 00:02:25,440
Answer me, Rama.

31
00:02:27,200 --> 00:02:28,600
Will you save the 'yajna'

32
00:02:29,640 --> 00:02:31,920
or your Mother?

33
00:02:38,200 --> 00:02:39,320
[sinister laugh]

34
00:02:40,720 --> 00:02:41,920
That is an illusion, Lakshmana.

35
00:02:44,160 --> 00:02:45,720
Keep your mind composed.

36
00:02:47,000 --> 00:02:48,760
No mother would ask her son
to surrender

37
00:02:49,000 --> 00:02:51,320
in order to save her life.

38
00:02:54,400 --> 00:02:56,200
Help me, son!

39
00:03:04,840 --> 00:03:05,960
[thunder rumbling]

40
00:03:15,000 --> 00:03:17,800
The most powerful weapon
of the rakshasas is illusory.

41
00:03:18,400 --> 00:03:19,760
Learn to overwhelm it.

42
00:03:20,320 --> 00:03:21,760
What are you waiting for, Lakshmana?

43
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
Step forward. Save your mother.

44
00:03:25,120 --> 00:03:26,120
Go on, save her!

45
00:03:27,000 --> 00:03:28,320
[intense music playing]

46
00:03:40,400 --> 00:03:42,840
- [conch blowing]
- [inspirational music playing]

47
00:03:54,960 --> 00:03:56,720
[conch blowing]

48
00:03:59,840 --> 00:04:01,120
[thunder rumbling]

49
00:04:29,040 --> 00:04:30,560
[conch blowing]

50
00:04:30,720 --> 00:04:32,800
[devotional song playing]

51
00:05:31,320 --> 00:05:33,280
[conch blowing]

52
00:05:33,880 --> 00:05:36,080
Do you have a stone for a heart?

53
00:05:37,160 --> 00:05:41,080
You are not least concerned
about your mother's life.

54
00:05:43,160 --> 00:05:45,080
What kind of a son
are you, Lakshmana?

55
00:05:48,600 --> 00:05:49,920
[ominous music playing]

56
00:05:54,360 --> 00:05:55,520
Lakshmana!

57
00:06:13,080 --> 00:06:14,240
[light-hearted music playing]

58
00:06:19,280 --> 00:06:21,120
[sinister laugh]

59
00:06:27,200 --> 00:06:29,880
Neither can you finish me

60
00:06:30,480 --> 00:06:32,720
nor my illusory, Rama!

61
00:06:37,120 --> 00:06:38,600
[grunting]

62
00:06:42,680 --> 00:06:44,240
[sinister laugh]

63
00:06:53,920 --> 00:06:56,840
You will die at my hands, Rama.

64
00:06:57,040 --> 00:07:00,720
I will avenge my mother's death!

65
00:07:00,840 --> 00:07:03,600
It is not too late. Concede defeat.

66
00:07:03,880 --> 00:07:07,800
This 'yajna' is destined
to be disrupted, Rama!

67
00:07:08,600 --> 00:07:10,160
[gripping music playing]

68
00:07:18,840 --> 00:07:21,840
Gurudev, Rama's protection barrier
is giving way.

69
00:07:23,040 --> 00:07:24,440
What if the 'yajna' is disrupted?

70
00:07:27,880 --> 00:07:29,040
Rest assured.

71
00:07:30,160 --> 00:07:34,400
Rama has taken up the responsibility
of guarding this 'yajna'.

72
00:07:34,840 --> 00:07:36,440
[conch blowing]

73
00:07:37,360 --> 00:07:38,680
[unsettling music playing]

74
00:07:47,880 --> 00:07:49,080
[thunder rumbling]

75
00:07:56,360 --> 00:07:58,600
How do we counter
his illusory, Rama?

76
00:07:58,800 --> 00:08:01,280
The truth alone
can bring an end to illusion,

77
00:08:02,640 --> 00:08:04,040
and there is only one truth.

78
00:08:09,160 --> 00:08:12,040
[Sanskrit] 'Mano buddhi
ahankara chittani naaham.'

79
00:08:14,000 --> 00:08:17,400
[Sanskrit] 'Na cha shrotravjihve,
na cha ghraana netre.'

80
00:08:19,440 --> 00:08:22,440
[Sanskrit] 'Na cha vyoma bhumir,
na tejo na vaayuhu.'

81
00:08:24,680 --> 00:08:28,200
[Sanskrit] 'Chidananda rupah
Shivo'ham Shivo'ham.'

82
00:08:28,560 --> 00:08:30,240
[gripping music playing]

83
00:08:39,720 --> 00:08:42,640
[Sanskrit] 'Na me dvesha ragau,
na me lobha mohau.'

84
00:08:43,840 --> 00:08:46,760
[Sanskrit] 'Na me vai mado naiva
matsarya bhavaha.'

85
00:08:49,280 --> 00:08:53,160
[Sanskrit] 'Na dharmo na chartho,
na kamo na mokshaha.'

86
00:08:56,480 --> 00:09:00,320
[Sanskrit] 'Chidananda rupah
Shivo'ham Shivo'ham.'

87
00:09:03,680 --> 00:09:04,800
[explosion]

88
00:09:15,960 --> 00:09:18,000
[devotional chant playing]

89
00:09:25,120 --> 00:09:26,880
[devotional chant continues]

90
00:09:30,280 --> 00:09:31,720
[suspenseful music playing]

91
00:09:35,480 --> 00:09:36,360
[arrow lands]

92
00:09:36,800 --> 00:09:38,520
[devotional chant playing]

93
00:09:43,720 --> 00:09:45,000
[unsettling music playing]

94
00:09:48,680 --> 00:09:49,600
[loud thud]

95
00:09:55,560 --> 00:09:57,200
[devotional chant playing]

96
00:10:26,120 --> 00:10:27,160
I warned you

97
00:10:29,080 --> 00:10:30,440
against doing so!

98
00:10:31,240 --> 00:10:34,400
You did not heed my advice.

99
00:10:36,520 --> 00:10:37,480
What did you gain?

100
00:10:43,080 --> 00:10:47,000
The fire of revenge
has consumed you!

101
00:10:50,400 --> 00:10:52,800
It was not solely
Subahu's fault, Maricha.

102
00:10:58,440 --> 00:11:00,720
Forgive me. Please forgive me.

103
00:11:01,160 --> 00:11:03,000
I did not kill anybody.

104
00:11:04,240 --> 00:11:08,200
You have punished my mother
and brother for their sins.

105
00:11:08,720 --> 00:11:11,520
It was not my fault.

106
00:11:11,800 --> 00:11:14,840
An accomplice is
no less than a sinner, Maricha.

107
00:11:16,480 --> 00:11:18,720
You used illusion
against righteousness

108
00:11:20,280 --> 00:11:22,240
to disrupt the 'yajna'
of the sages.

109
00:11:22,560 --> 00:11:24,800
Rama, please forgive me.

110
00:11:25,200 --> 00:11:27,040
I tried to reason with Subahu,

111
00:11:27,480 --> 00:11:31,320
but overcome by emotions,
I ended up helping him.

112
00:11:32,520 --> 00:11:34,040
I give you my word.

113
00:11:34,480 --> 00:11:38,360
I will never misuse
my powers of illusory.

114
00:11:39,960 --> 00:11:41,400
Please give me a chance.

115
00:11:42,000 --> 00:11:43,560
Give me a chance, Lord.

116
00:11:43,880 --> 00:11:45,680
One who desires a chance
for atonement

117
00:11:47,400 --> 00:11:49,120
must be given the opportunity.

118
00:11:52,880 --> 00:11:54,600
That does not mean

119
00:11:56,760 --> 00:11:59,320
he enjoys complete impunity.

120
00:12:11,160 --> 00:12:12,280
So, this is your punishment

121
00:12:13,640 --> 00:12:14,680
as well as your chance.

122
00:12:15,160 --> 00:12:16,640
Remember, Maricha.

123
00:12:18,480 --> 00:12:20,880
The next time around,
the arrowhead will be intact.

124
00:12:28,200 --> 00:12:29,160
[arrow lands]

125
00:12:35,840 --> 00:12:39,280
Rama, why did you
let that demon off?

126
00:12:42,760 --> 00:12:47,200
I have upheld my duty
by giving Maricha a chance.

127
00:12:47,920 --> 00:12:50,000
Let us leave Maricha's fate
to his actions,

128
00:12:52,720 --> 00:12:54,440
and that of his actions to time.

129
00:12:54,560 --> 00:12:57,000
[theme song playing]

130
00:13:35,920 --> 00:13:37,640
[theme song continues]

131
00:14:05,200 --> 00:14:06,640
The 'yajna' has concluded, Rama.

132
00:14:06,800 --> 00:14:07,760
[conch blowing]

133
00:14:18,720 --> 00:14:19,880
Rama!

134
00:14:21,600 --> 00:14:23,400
[vocalising]

135
00:14:28,960 --> 00:14:31,200
Acharya, we are blessed
to have helped you.

136
00:14:32,640 --> 00:14:33,560
Finally,

137
00:14:33,960 --> 00:14:36,080
Tataka's forest
is freed from asuras.

138
00:14:36,560 --> 00:14:38,440
Also, your purpose was achieved.

139
00:14:38,600 --> 00:14:40,440
Lakshmana, it wasn't a purpose.

140
00:14:41,960 --> 00:14:43,200
It was a test.

141
00:14:43,680 --> 00:14:45,360
- "A test?"
- Yes.

142
00:14:47,480 --> 00:14:49,520
I wanted to check if Rama

143
00:14:50,440 --> 00:14:53,080
was capable enough to fulfil
this responsibility or not.

144
00:14:54,920 --> 00:14:57,240
Guru, what else do we need to do?

145
00:14:57,440 --> 00:14:59,760
Tataka, Subahu and Maricha

146
00:15:00,080 --> 00:15:01,640
were just a few demons.

147
00:15:02,040 --> 00:15:03,560
The whole world

148
00:15:03,920 --> 00:15:06,480
is being tortured by asuras.

149
00:15:08,000 --> 00:15:10,800
Rama, delivering them
is the purpose of your life.

150
00:15:12,560 --> 00:15:14,760
But, guru, why just Rama?

151
00:15:16,320 --> 00:15:17,800
Rama's duties

152
00:15:19,480 --> 00:15:21,360
don't stop him from doing justice.

153
00:15:22,080 --> 00:15:24,200
Rama doesn't falter

154
00:15:24,760 --> 00:15:27,000
even during tough situations.

155
00:15:27,560 --> 00:15:29,800
His mind is stable.

156
00:15:30,360 --> 00:15:33,440
Rama, I'm here
to guide you in your life.

157
00:15:34,440 --> 00:15:38,120
Rama, are you ready to fulfil

158
00:15:38,640 --> 00:15:39,520
this huge responsibility?

159
00:15:39,600 --> 00:15:42,480
[mantra chanting]

160
00:15:55,640 --> 00:15:58,800
Rama, I gained many
celestial weapons through penance.

161
00:16:00,280 --> 00:16:02,320
I also built a few of them.

162
00:16:04,360 --> 00:16:06,680
I'm about to give you
all those weapons.

163
00:16:07,000 --> 00:16:08,880
[dramatic music playing]

164
00:16:19,400 --> 00:16:21,160
[conch-shell playing]

165
00:16:21,760 --> 00:16:23,200
Agneyastra!

166
00:16:23,360 --> 00:16:25,200
[thunder cracking]

167
00:16:29,640 --> 00:16:30,560
[swooshing]

168
00:16:32,800 --> 00:16:34,120
[dramatic music playing]

169
00:16:36,240 --> 00:16:40,440
Rama, Agneyastra has the powers
given by Lord Agni.

170
00:16:42,240 --> 00:16:46,880
It emits dreadful fire
which burns everything into ashes.

171
00:16:47,080 --> 00:16:49,640
It also burns water.

172
00:16:52,160 --> 00:16:53,200
Please accept it.

173
00:16:53,320 --> 00:16:54,640
[dramatic music playing]

174
00:16:58,120 --> 00:16:59,560
[sweeping music playing]

175
00:17:02,680 --> 00:17:03,920
[conch-shell playing]

176
00:17:05,040 --> 00:17:06,400
Varunastra!

177
00:17:06,760 --> 00:17:08,320
[thunder cracking]

178
00:17:10,480 --> 00:17:11,960
[suspenseful music playing]

179
00:17:15,760 --> 00:17:17,800
Rama, Varunastra
is the lord of water.

180
00:17:18,280 --> 00:17:19,800
It can cause torrential rain

181
00:17:20,120 --> 00:17:22,840
and scatter the enemy's army.

182
00:17:24,680 --> 00:17:27,240
It can bring about
a flood in a desert.

183
00:17:29,520 --> 00:17:30,880
Rama, please accept it.

184
00:17:31,600 --> 00:17:33,120
[dramatic music playing]

185
00:17:39,040 --> 00:17:40,320
Nagpash!

186
00:17:40,920 --> 00:17:42,320
[thunder rumbling]

187
00:17:45,320 --> 00:17:48,480
Nagpash was created by Sheshanaga.

188
00:17:50,120 --> 00:17:53,840
When one uses it, the enemy
is tied by poisonous snakes.

189
00:17:54,400 --> 00:17:57,560
Their poison kills them in the end.

190
00:17:59,600 --> 00:18:00,920
Rama, please take it.

191
00:18:01,160 --> 00:18:02,080
[ethereal music playing]

192
00:18:03,760 --> 00:18:04,960
[intense music]

193
00:18:06,280 --> 00:18:07,800
[conch-shell playing]

194
00:18:09,160 --> 00:18:10,640
Pashupatastra!

195
00:18:10,880 --> 00:18:12,280
[thunder rumbling]

196
00:18:14,920 --> 00:18:18,200
This weapon has the power
of Bhoothnath Mahadeva.

197
00:18:19,920 --> 00:18:23,920
Once it is used,
it destroys the person targeted

198
00:18:25,040 --> 00:18:27,960
and even Kala can't save them.

199
00:18:28,240 --> 00:18:31,880
Rama, it is one of the most lethal
weapons in the world.

200
00:18:33,240 --> 00:18:35,480
It's Mahadeva's offering.

201
00:18:36,680 --> 00:18:37,840
Rama, please accept it.

202
00:18:38,040 --> 00:18:39,640
[mantra chanting]

203
00:18:44,520 --> 00:18:48,320
Also, please accept
Mahadeva's Maheshwarastra.

204
00:18:48,480 --> 00:18:49,800
[explosion]

205
00:18:53,560 --> 00:18:57,040
Both these weapons
will give you the power to face

206
00:18:57,640 --> 00:18:59,240
the evil forces in this world.

207
00:19:01,280 --> 00:19:02,880
Narayanastra!

208
00:19:03,080 --> 00:19:04,400
[thunder rumbling]

209
00:19:09,040 --> 00:19:10,800
It is Narayana's weapon.

210
00:19:11,080 --> 00:19:13,000
It can put your enemy
on the back foot

211
00:19:13,120 --> 00:19:15,360
and defeat them.

212
00:19:16,880 --> 00:19:18,160
Brahmastra!

213
00:19:19,200 --> 00:19:20,680
[conch-shell playing]

214
00:19:23,680 --> 00:19:25,280
[thunder cracking]

215
00:19:34,360 --> 00:19:35,880
[swooshing]

216
00:19:41,520 --> 00:19:44,280
Brahmastra can cause
total ruination.

217
00:19:44,680 --> 00:19:46,320
It can negate
even the elixir's effect.

218
00:19:46,880 --> 00:19:50,320
This weapon can wipe off
the enemy's entire army

219
00:19:51,000 --> 00:19:54,920
within a second.

220
00:19:55,240 --> 00:19:56,240
Rama, please accept it.

221
00:19:56,320 --> 00:19:58,520
[mantra chanting]

222
00:20:05,200 --> 00:20:07,080
'Rama was given
innumerable celestial weapons'

223
00:20:07,640 --> 00:20:11,000
'by Vishvamitra
along with Brahmastra.'

224
00:20:12,000 --> 00:20:13,600
'Yama's Yampash, '

225
00:20:14,360 --> 00:20:17,680
'Mohanastra and Manavastra.
Also, he gave Rama'

226
00:20:18,480 --> 00:20:22,200
'Mohini, Sirsena
and Vilapna siddhis.'

227
00:20:22,520 --> 00:20:24,120
[mantra chanting]

228
00:20:27,480 --> 00:20:28,880
Thank you, guru.

229
00:20:29,840 --> 00:20:32,200
You considered me eligible enough
for these weapons.

230
00:20:34,800 --> 00:20:36,640
Please bless me

231
00:20:37,680 --> 00:20:40,360
to use these weapons sensibly.

232
00:20:42,240 --> 00:20:44,240
Bless me to use them as armour
for the world's benefit.

233
00:20:46,600 --> 00:20:48,080
Guru, I hope

234
00:20:49,680 --> 00:20:52,000
I won't have to use
these weapons ever.

235
00:20:52,320 --> 00:20:54,280
The person who decides
to use weapons as armour

236
00:20:54,520 --> 00:20:56,640
to benefit others

237
00:20:57,440 --> 00:20:59,840
can uplift this world.

238
00:21:04,000 --> 00:21:05,080
Well done.

239
00:21:07,400 --> 00:21:09,560
[motivational song playing]

240
00:21:22,880 --> 00:21:24,240
Lastly,

241
00:21:25,160 --> 00:21:27,080
the Akshaya Tunira.

242
00:21:28,000 --> 00:21:30,400
It contains Lord Indra's
infallible arrows.

243
00:21:31,400 --> 00:21:33,880
Rama, they never miss the target.

244
00:21:35,760 --> 00:21:38,760
They hit the target to return.

245
00:21:40,680 --> 00:21:42,920
They will help you in your journey.

246
00:21:43,160 --> 00:21:44,800
[conch-shell playing]

247
00:21:47,760 --> 00:21:49,760
[theme song playing]

248
00:21:59,400 --> 00:22:01,040
I'll follow your order, guru.

249
00:22:01,920 --> 00:22:03,280
[theme song playing]

250
00:22:17,840 --> 00:22:20,520
Rama, your goal
for coming here is fulfilled.

251
00:22:21,000 --> 00:22:22,800
[conch-shell playing]

252
00:22:24,440 --> 00:22:26,080
Before you return to Ayodhya,

253
00:22:27,000 --> 00:22:29,160
I want to take you somewhere.

254
00:22:29,280 --> 00:22:30,720
Guru, there can't be a better path

255
00:22:32,200 --> 00:22:33,560
than the one you show.

256
00:22:33,680 --> 00:22:39,840
[theme song playing]

257
00:22:45,000 --> 00:22:47,200
[dreamy music plays]

258
00:22:49,760 --> 00:22:52,440
Lord, this is the list
of arrangements done.

259
00:22:53,000 --> 00:22:56,440
The decoration of the
'svayamvara' venue is almost done.

260
00:22:57,040 --> 00:22:58,680
We'll soon complete

261
00:22:58,800 --> 00:23:00,200
the arrangements

262
00:23:00,560 --> 00:23:02,400
for songs, dance and archery

263
00:23:02,640 --> 00:23:04,440
for entertaining the guests.

264
00:23:05,400 --> 00:23:06,800
Wonderful.

265
00:23:06,880 --> 00:23:07,960
Well done.

266
00:23:09,280 --> 00:23:10,960
Hail King Janaka!

267
00:23:12,320 --> 00:23:15,120
A group of dancers
from Vaishali wants to meet you.

268
00:23:16,840 --> 00:23:18,000
"Dancers?"

269
00:23:18,800 --> 00:23:21,000
But they were scheduled
to arrive after a week.

270
00:23:22,120 --> 00:23:23,360
How come they arrived so soon?

271
00:23:24,480 --> 00:23:25,640
You may bring them.

272
00:23:28,320 --> 00:23:30,680
[mantra chanting]

273
00:23:31,480 --> 00:23:33,240
[conch-shell playing]

274
00:23:35,160 --> 00:23:37,360
[mantra chanting]

275
00:23:51,080 --> 00:23:53,480
Greetings, King of Mithila.

276
00:23:55,000 --> 00:23:56,280
I'm Nagendra.

277
00:23:56,640 --> 00:23:59,440
I'm Nat Samrat's student.

278
00:24:01,400 --> 00:24:04,360
I have come to showcase
my dance for Sita's 'svayamvara'.

279
00:24:06,880 --> 00:24:09,440
But you were scheduled
to arrive after a week.

280
00:24:09,520 --> 00:24:11,320
You are absolutely right

281
00:24:11,720 --> 00:24:14,560
but we chose a shortcut.

282
00:24:15,440 --> 00:24:17,040
We have come via Tataka's forest.

283
00:24:19,880 --> 00:24:21,160
"Tataka's forest?"

284
00:24:21,600 --> 00:24:23,200
[suspenseful music playing]

285
00:24:26,520 --> 00:24:28,280
How could you take the risk

286
00:24:29,120 --> 00:24:31,080
of travelling
through Tataka's forest?

287
00:24:31,240 --> 00:24:33,520
"Risk?" It wasn't a risk...

288
00:24:34,600 --> 00:24:35,720
Oh!

289
00:24:36,200 --> 00:24:37,480
You must be referring
to demoness Tataka

290
00:24:37,560 --> 00:24:40,680
and her sons Subahu and Maricha.

291
00:24:41,600 --> 00:24:43,760
Your Majesty,
please don't worry about them

292
00:24:44,040 --> 00:24:47,760
because the demoness Tataka
and her sons are killed.

293
00:24:48,280 --> 00:24:49,840
[suspenseful music playing]

294
00:24:50,680 --> 00:24:52,960
All the living beings living there

295
00:24:53,400 --> 00:24:55,680
needn't be scared of them.

296
00:24:55,840 --> 00:24:57,360
Tataka was killed?

297
00:24:57,960 --> 00:24:59,280
When and how?

298
00:25:00,920 --> 00:25:02,760
Your Majesty, you may consider it

299
00:25:03,200 --> 00:25:07,000
to be an auspicious start
to Devi Sita's 'svayamvara'.

300
00:25:07,240 --> 00:25:09,480
With your permission,

301
00:25:09,640 --> 00:25:12,240
I want to tell you
the story in my style.

302
00:25:12,600 --> 00:25:14,920
All of you will be entertained

303
00:25:15,240 --> 00:25:19,000
and it'll also kickstart
Devi Sita's 'svayamvara'.

304
00:25:20,400 --> 00:25:22,760
- You have my permission.
- Thank you, Your Majesty.

305
00:25:23,320 --> 00:25:25,160
[musical instrument playing]

306
00:25:33,320 --> 00:25:35,560
[song playing]

307
00:25:48,600 --> 00:25:51,160
[song continues playing]

308
00:26:07,520 --> 00:26:09,080
[background music]

309
00:26:10,280 --> 00:26:12,720
"Gentlemen, one particular night"

310
00:26:12,960 --> 00:26:17,240
"the great sage Vishvamitra
arrived there."

311
00:26:17,640 --> 00:26:19,960
"He asked Dasharatha
to give him his powerful son"

312
00:26:20,240 --> 00:26:22,320
"who was the apple of his eye."

313
00:26:22,520 --> 00:26:24,640
[mellow music playing]

314
00:26:25,840 --> 00:26:28,920
"He decided to accompany the sage."

315
00:26:30,320 --> 00:26:32,840
"The prince
is the most powerful one."

316
00:26:34,280 --> 00:26:37,600
"When he entered Tataka's forest
with the sage,"

317
00:26:38,440 --> 00:26:41,400
"asuras were rattled."

318
00:26:42,720 --> 00:26:46,000
"The mammoth Tataka confronted him."

319
00:26:46,840 --> 00:26:50,000
"Every human was terrified of her!"

320
00:26:50,760 --> 00:26:52,880
[laughing ominously]

321
00:26:55,040 --> 00:26:58,120
"She had the power
of 1,000 elephants"

322
00:26:58,800 --> 00:27:01,920
"and the earth shuddered
when she moved."

323
00:27:02,880 --> 00:27:04,720
[melancholic music playing]

324
00:27:05,480 --> 00:27:07,160
"She used to be a yakshini"

325
00:27:07,840 --> 00:27:11,160
"who was cursed!"

326
00:27:15,360 --> 00:27:17,760
"The unlucky woman
turned into an asura."

327
00:27:18,240 --> 00:27:20,800
"She swore vengeance"

328
00:27:21,480 --> 00:27:23,840
"and caused a ruckus!"

329
00:27:24,200 --> 00:27:26,520
[dramatic music playing]

330
00:27:27,960 --> 00:27:29,120
[thunder rumbling]

331
00:27:29,320 --> 00:27:32,360
"When she confronted
Dasharatha's son,"

332
00:27:32,960 --> 00:27:35,120
"there came a compassionate moment."

333
00:27:35,600 --> 00:27:38,240
"The world disregarded her as asura"

334
00:27:38,840 --> 00:27:41,240
"but the warrior addressed her Mom."

335
00:27:43,040 --> 00:27:44,160
"She was insolent ."

336
00:27:44,720 --> 00:27:47,160
"The insolent woman
didn't heed requests."

337
00:27:47,400 --> 00:27:49,840
"She didn't agree to repent."

338
00:27:50,520 --> 00:27:53,280
"Then the duty-bound warrior"

339
00:27:53,800 --> 00:27:56,560
"pointed the bow at Tataka!"

340
00:27:57,880 --> 00:28:00,600
"She was caught off guard"

341
00:28:00,760 --> 00:28:03,040
"when she was attacked
with full force!"

342
00:28:06,360 --> 00:28:08,960
"He didn't kill a demoness"

343
00:28:09,640 --> 00:28:12,360
"but delivered a mother."

344
00:28:13,440 --> 00:28:15,600
[melancholic music playing]

345
00:28:23,080 --> 00:28:25,840
"The Sanatana Dharma"

346
00:28:26,400 --> 00:28:29,480
"was fulfilled by the Raghuvanshi!"

347
00:28:29,960 --> 00:28:32,640
"He fulfilled the duty of a son,"

348
00:28:32,880 --> 00:28:35,680
"performed the last rites
and delivered her."

349
00:28:37,960 --> 00:28:41,040
"Duty was his bow
and the bowstring his dignity."

350
00:28:41,680 --> 00:28:44,840
"Duty was his bow
and the bowstring his dignity."

351
00:28:45,160 --> 00:28:48,320
"And his aim was always compassion."

352
00:28:49,640 --> 00:28:52,080
- "Dasharatha's son from Awadh."
- "Dasharatha's son from Awadh."

353
00:28:52,200 --> 00:28:54,640
- "Valorous Raghuvanshi Rama."
- "Valorous Raghuvanshi Rama."

354
00:29:00,000 --> 00:29:02,440
- "Hail Shri Rama!"
- "Hail Shri Rama!"

355
00:29:05,160 --> 00:29:07,680
- "Hail Shri Rama!"
- "Hail Shri Rama!"

356
00:29:20,400 --> 00:29:21,840
- "Hail Shri Rama!"
- "Hail Shri Rama!"

357
00:29:23,360 --> 00:29:25,360
Well done! Wonderful!

358
00:29:26,600 --> 00:29:30,120
Lord, Awadh's prince killed Tataka.

359
00:29:31,440 --> 00:29:33,560
Did we send an invitation
to Ayodhya?

360
00:29:36,200 --> 00:29:37,160
Yes.

361
00:29:42,240 --> 00:29:45,440
'King of Mithila, Rajarshi Janaka'

362
00:29:45,760 --> 00:29:48,520
'announces his daughter Sita's
'svayamvara'.'

363
00:29:49,080 --> 00:29:52,400
'Mahadeva's Pinaka
is Mithila's protector.'

364
00:29:52,640 --> 00:29:55,640
'The warrior who picks up
Shiva's bow'

365
00:29:56,040 --> 00:29:57,760
'and fastens the bowstring'

366
00:29:58,240 --> 00:30:00,320
'will be chosen by Princess Sita
as her groom.'

367
00:30:00,760 --> 00:30:04,920
'Rajarshi Janaka requests Ayodhya'

368
00:30:05,200 --> 00:30:08,520
'to send their princes
to the 'svayamvara''

369
00:30:08,960 --> 00:30:11,280
'from Ayodhya's side.'

370
00:30:13,680 --> 00:30:15,560
I can't believe it.

371
00:30:16,560 --> 00:30:18,880
Have our sons grown enough
to get married?

372
00:30:19,480 --> 00:30:21,720
The proposals for their marriages
are pouring in.

373
00:30:22,760 --> 00:30:25,680
Please give my regards
to the king of Mithila.

374
00:30:26,280 --> 00:30:29,720
I have heard the praises
of Princess Sita.

375
00:30:30,200 --> 00:30:31,200
Ayodhya wishes

376
00:30:31,920 --> 00:30:35,040
Princess Sita a bright future.

377
00:30:35,280 --> 00:30:37,320
We want to apologise though.

378
00:30:38,520 --> 00:30:39,840
My eldest son

379
00:30:40,200 --> 00:30:42,120
has embarked on a journey
to fulfil his duty.

380
00:30:42,480 --> 00:30:43,720
So

381
00:30:44,720 --> 00:30:48,520
Ayodhya can't send a participant
to the 'svayamvara'.

382
00:30:57,720 --> 00:30:59,600
[mellow music playing]

383
00:30:59,960 --> 00:31:01,360
Lord,

384
00:31:01,840 --> 00:31:04,120
we can send a message

385
00:31:04,320 --> 00:31:05,800
to Brahmarishi Vishvamitra

386
00:31:06,400 --> 00:31:09,000
to come back along with Rama.

387
00:31:10,040 --> 00:31:11,640
No, Sumitra.

388
00:31:11,880 --> 00:31:14,880
Sending a message
to Brahmarshi Vishvamitra would mean

389
00:31:15,160 --> 00:31:16,920
flouting the principles of Raghukul.

390
00:31:18,920 --> 00:31:21,440
I have entrusted
Brahmarshi Vishvamitra

391
00:31:22,160 --> 00:31:24,280
with looking after
Rama and Lakshmana.

392
00:31:25,480 --> 00:31:29,920
Whatever path he chooses for Rama

393
00:31:31,280 --> 00:31:32,440
would be the best.

394
00:31:35,840 --> 00:31:37,000
[leaves rustling]

395
00:31:38,120 --> 00:31:40,080
How can Vishvamitra do this?

396
00:31:41,800 --> 00:31:43,520
Traversing this path is a great sin.

397
00:31:44,240 --> 00:31:45,960
[tense music playing]

398
00:31:57,360 --> 00:31:59,200
Rama, all the sages are petrified.

399
00:31:59,520 --> 00:32:01,160
They believe that this path
is accursed.

400
00:32:03,360 --> 00:32:06,000
Gurudev does not go anywhere
without a purpose, Lakshmana.

401
00:32:07,000 --> 00:32:08,560
[conch blowing]

402
00:32:10,960 --> 00:32:12,480
[light-hearted music playing]

403
00:32:20,440 --> 00:32:21,360
Gurudev.

404
00:32:26,000 --> 00:32:27,280
[poignant music playing]

405
00:32:30,360 --> 00:32:32,560
Sita, please join me.

406
00:32:43,040 --> 00:32:44,960
There is so much peace here.

407
00:32:49,920 --> 00:32:51,880
Acharya, do you not say

408
00:32:52,640 --> 00:32:55,120
that peace is within the mind?

409
00:32:57,160 --> 00:32:59,360
Then why look for it outside?

410
00:33:00,760 --> 00:33:02,560
When one is doleful,

411
00:33:03,160 --> 00:33:07,480
then peace has to be
sought outside, Sita.

412
00:33:07,720 --> 00:33:09,280
[poignant music playing]

413
00:33:12,840 --> 00:33:15,160
A guru is akin to a father.

414
00:33:16,920 --> 00:33:21,960
Then can a father
not share his sorrow with his child?

415
00:33:24,360 --> 00:33:25,480
This sorrow

416
00:33:27,680 --> 00:33:29,040
is not that of a father,

417
00:33:31,400 --> 00:33:32,640
but a son, Sita.

418
00:33:34,120 --> 00:33:37,240
Many years ago,

419
00:33:38,840 --> 00:33:41,600
my mother was cursed
to be turned to stone.

420
00:33:44,200 --> 00:33:45,240
It was my own father

421
00:33:46,880 --> 00:33:49,000
who had cursed my mother.

422
00:33:53,200 --> 00:33:56,760
You... Are you Lady Ahalya's son?

423
00:34:00,360 --> 00:34:01,560
Forgive me, Gurudev.

424
00:34:01,640 --> 00:34:03,920
- I had no idea...
- Nobody knows, Sita.

425
00:34:04,760 --> 00:34:06,800
Your father is the reason

426
00:34:08,560 --> 00:34:11,240
that the royal priest Shatananda
is revered.

427
00:34:12,720 --> 00:34:18,720
After my mother was cursed,
everybody shunned me.

428
00:34:19,440 --> 00:34:22,480
I was mocked and ridiculed.

429
00:34:23,120 --> 00:34:24,920
Mithila took me in.

430
00:34:26,560 --> 00:34:28,800
I was an eight-year-old boy
at the time.

431
00:34:30,840 --> 00:34:33,960
I could not fathom what ensued

432
00:34:35,600 --> 00:34:36,640
and why.

433
00:34:38,440 --> 00:34:40,880
When I reached adolescence,

434
00:34:41,560 --> 00:34:43,880
I realised how serious
the accusations were.

435
00:34:46,120 --> 00:34:50,040
The whole world
considers my mother a woman of...

436
00:34:53,240 --> 00:34:55,200
A woman of loose morals.

437
00:34:57,920 --> 00:35:00,000
They hate her to the extent

438
00:35:00,320 --> 00:35:04,640
that not a soul
has been to that ashram in years

439
00:35:05,680 --> 00:35:07,800
where she lay a stone.

440
00:35:08,360 --> 00:35:10,320
To top it all, my father's curse

441
00:35:11,560 --> 00:35:13,400
makes anyone who goes there

442
00:35:14,520 --> 00:35:16,600
a sinner as well.

443
00:35:22,880 --> 00:35:24,480
Can I be honest, Sita?

444
00:35:25,080 --> 00:35:28,000
I do not believe
that my mother committed a sin.

445
00:35:29,480 --> 00:35:31,560
What the world believes...

446
00:35:35,920 --> 00:35:38,000
It is this helplessness

447
00:35:39,800 --> 00:35:41,960
that brings me here
in search of peace.

448
00:35:42,080 --> 00:35:43,360
[poignant music playing]

449
00:35:44,760 --> 00:35:47,160
Have faith
in Lord Mahadeva, Gurudev.

450
00:35:49,320 --> 00:35:52,680
Listening to King Dasharatha's tale
made me realise

451
00:35:54,640 --> 00:35:56,120
that if there is a curse,

452
00:35:57,920 --> 00:35:59,280
then it can be expiated as well.

453
00:35:59,360 --> 00:36:01,000
[devotional song playing]

454
00:36:08,120 --> 00:36:10,960
The demoness Tataka
attained liberation.

455
00:36:12,200 --> 00:36:14,600
Someone like the son of
King Dasharatha shall come along

456
00:36:16,040 --> 00:36:18,760
and liberate Ahalya too.

457
00:36:24,280 --> 00:36:25,320
Someone

458
00:36:26,760 --> 00:36:28,080
who follows not people's opinions,

459
00:36:30,280 --> 00:36:31,520
but his own heart.

460
00:36:37,400 --> 00:36:40,440
Who will not become a sinner
by going to the ashram,

461
00:36:42,200 --> 00:36:44,360
but rather eliminate that sin.

462
00:36:45,600 --> 00:36:47,440
[devotional song playing]

463
00:37:05,440 --> 00:37:07,160
[suspenseful music playing]

464
00:37:12,720 --> 00:37:15,960
- This route is accursed.
- Yes, it is accursed.

465
00:37:20,280 --> 00:37:21,920
Why is he taking this route?

466
00:37:23,880 --> 00:37:25,240
[suspenseful music playing]

467
00:37:34,440 --> 00:37:36,040
Why are we here, Gurudev?

468
00:37:37,520 --> 00:37:39,320
What is this place?

469
00:37:41,280 --> 00:37:42,840
Lakshmana, this is the place

470
00:37:44,160 --> 00:37:46,520
where a married woman
was categorised as a degenerate.

471
00:37:47,000 --> 00:37:50,840
Her husband cursed her
to be turned to stone.

472
00:37:50,960 --> 00:37:52,440
[poignant music playing]

473
00:38:08,160 --> 00:38:09,000
Is...

474
00:38:10,040 --> 00:38:11,600
Is this Lady Ahalya's ashram?

475
00:38:11,720 --> 00:38:12,560
Good Lord!

476
00:38:12,680 --> 00:38:15,400
Good Lord...

477
00:38:20,200 --> 00:38:22,120
- This sculpture is her...
- Yes, Rama.

478
00:38:22,200 --> 00:38:24,040
It's your choice

479
00:38:24,160 --> 00:38:26,160
whether you accept
the world's perspective

480
00:38:26,440 --> 00:38:29,200
or look at it
from a religious point of view.

481
00:38:32,120 --> 00:38:33,760
She is immoral Ahalya.

482
00:38:34,080 --> 00:38:36,040
She is the abhorrent woman

483
00:38:36,200 --> 00:38:39,320
who besmirched the name of
her family, lineage and society.

484
00:38:40,040 --> 00:38:42,160
She is a corrupt woman
who cheated on her husband

485
00:38:42,560 --> 00:38:45,480
and had a physical relationship
with another man!

486
00:38:46,040 --> 00:38:48,520
Rama, please don't move forward.

487
00:38:48,920 --> 00:38:50,800
Breathing here
is like committing a sin.

488
00:38:50,960 --> 00:38:53,080
Only God knows why the guru
brought us here.

489
00:38:55,360 --> 00:38:56,920
Guru, Rama could be cursed.

490
00:38:57,200 --> 00:38:58,480
[dramatic music playing]

491
00:38:59,880 --> 00:39:02,200
My guru brought me here.

492
00:39:04,720 --> 00:39:06,560
I'll find my purpose

493
00:39:08,680 --> 00:39:09,960
from now onwards.

494
00:39:10,440 --> 00:39:12,480
[dramatic music playing]

495
00:39:14,600 --> 00:39:15,680
Rama, stop!

496
00:39:16,520 --> 00:39:19,240
You'd be equally sinful
if you went inside.

497
00:39:19,640 --> 00:39:22,080
If empathising is a sin,

498
00:39:24,160 --> 00:39:25,920
I'm ready to sin

499
00:39:26,520 --> 00:39:28,280
as many times as required.

500
00:39:28,440 --> 00:39:30,280
[mellow music playing]

501
00:39:40,000 --> 00:39:41,200
Lakshmana.

502
00:39:49,800 --> 00:39:51,240
[joyful music playing]

503
00:39:55,440 --> 00:39:57,160
[conch-shell playing]

504
00:40:03,200 --> 00:40:06,800
[theme song playing]

505
00:40:20,720 --> 00:40:24,920
[theme song continues playing]

506
00:40:28,280 --> 00:40:30,480
The world says
you have turned into a stone.

507
00:40:34,440 --> 00:40:36,040
But, Mother, I want to know

508
00:40:36,280 --> 00:40:38,560
if you turned into a stone
because of Sage Gautama's curse

509
00:40:41,360 --> 00:40:44,280
or due to the shock
of insensitivity.

510
00:40:45,880 --> 00:40:48,320
The world has been telling
the story which suits it.

511
00:40:48,960 --> 00:40:50,160
[melancholic music playing]

512
00:40:51,880 --> 00:40:54,040
Mother, I want to know
your true story.

513
00:40:56,200 --> 00:40:58,200
If I have respected

514
00:40:59,120 --> 00:41:01,200
every woman in my life,

515
00:41:04,280 --> 00:41:06,360
you will share
your true story with me.

516
00:41:07,720 --> 00:41:09,560
[melancholic music playing]

517
00:41:19,640 --> 00:41:21,400
[mellow music playing]

518
00:41:24,880 --> 00:41:26,000
[joyful music playing]

519
00:41:32,200 --> 00:41:34,840
[song playing]

520
00:41:47,040 --> 00:41:48,720
[mellow music playing]

521
00:42:02,440 --> 00:42:04,360
[joyful music playing]

522
00:42:20,320 --> 00:42:24,160
"I bow down to Shiva."

523
00:42:36,600 --> 00:42:38,240
Royal Priest Shatananda!

524
00:42:39,280 --> 00:42:40,120
Greetings.

525
00:42:41,800 --> 00:42:44,000
Sage Satang, what brings you here?

526
00:42:44,280 --> 00:42:45,160
Well...

527
00:42:46,040 --> 00:42:48,200
Maharishi Gautama's ashram...

528
00:42:50,160 --> 00:42:51,520
What about it?

529
00:42:51,640 --> 00:42:53,480
Someone has come there.

530
00:42:53,720 --> 00:42:56,040
What? Who is it?

531
00:42:56,240 --> 00:42:59,560
Rama, the son of King Dasharatha
and the destroyer of Tataka!

532
00:42:59,760 --> 00:43:01,640
[devotional song playing]

533
00:43:07,520 --> 00:43:08,560
Rama!

534
00:43:10,280 --> 00:43:11,200
Rama.

535
00:43:11,480 --> 00:43:13,080
[devotional song playing]

536
00:43:17,480 --> 00:43:20,600
Gurudev, Lord Mahadeva
answered your prayers.

537
00:43:21,600 --> 00:43:22,840
There is hope.

538
00:43:27,200 --> 00:43:28,680
[conch blowing]

539
00:43:29,320 --> 00:43:31,280
[devotional song playing]

540
00:43:36,240 --> 00:43:37,160
Rama.

