1
00:02:39,800 --> 00:02:40,960
Look, the story begins

2
00:02:41,200 --> 00:02:42,360
when the boy turns 18.

3
00:02:42,440 --> 00:02:44,600
His moustache grew. He grew up,

4
00:02:44,680 --> 00:02:45,840
and the news spread in the area

5
00:02:45,920 --> 00:02:48,560
that Nirmal Singh had become
a young man.

6
00:02:48,680 --> 00:02:49,960
And his youth stopped here

7
00:02:50,200 --> 00:02:52,240
because Naseeb Kaur came
into his destiny.

8
00:02:52,360 --> 00:02:53,680
There is talk in the area

9
00:02:53,760 --> 00:02:55,200
that a young boy met
a beautiful girl.

10
00:02:55,280 --> 00:02:58,240
Word spread
that they make a great couple.

11
00:02:58,440 --> 00:03:00,120
They make a great couple.

12
00:03:00,200 --> 00:03:01,600
But the couple did not have a child,

13
00:03:01,720 --> 00:03:02,840
and this started worrying

14
00:03:02,920 --> 00:03:04,760
Naseeb Kaur from the inside.

15
00:03:04,880 --> 00:03:06,760
She felt that
if they did not have children,

16
00:03:06,840 --> 00:03:09,040
others would take
away their family's property.

17
00:03:09,160 --> 00:03:11,960
And due to this concern,
Naseeb Kaur proposed the marriage

18
00:03:12,080 --> 00:03:14,680
of her younger sister Kiranjit Kaur
to Nirmal Singh.

19
00:03:14,760 --> 00:03:16,440
Although Nirmal Singh
initially denied it.

20
00:03:16,520 --> 00:03:18,920
This proves
that Mr Nirmal Singh is innocent.

21
00:03:19,080 --> 00:03:22,520
After that, Naseeb Kaur managed
to convince Nirmal Singh.

22
00:03:22,680 --> 00:03:24,920
One will give you breakfast
and the other will give you dinner.

23
00:03:25,040 --> 00:03:27,440
If one will talk to you,
then the other will dance for you.

24
00:03:27,520 --> 00:03:30,320
Being convinced by her words,
Mr Nirmal Singh agreed

25
00:03:30,440 --> 00:03:31,240
and got married again.

26
00:03:31,320 --> 00:03:33,560
Although the decision to marry
was taken by Naseeb Kaur,

27
00:03:33,640 --> 00:03:35,800
the mistake will be considered
to be of Nirmal Singh

28
00:03:36,000 --> 00:03:37,320
because he accepted
what Naseeb Kaur said,

29
00:03:37,400 --> 00:03:39,040
which he should not have.

30
00:03:39,120 --> 00:03:41,240
After this,
what could Nirmal Singh do?

31
00:03:41,360 --> 00:03:43,840
Because the younger sister,
Kiranjit Kaur,

32
00:03:43,960 --> 00:03:45,280
was also young
and had a smiling face.

33
00:03:45,360 --> 00:03:47,160
After that,
Nirmal Singh's inclination

34
00:03:47,240 --> 00:03:49,040
increased towards Kiranjit Kaur.

35
00:03:49,120 --> 00:03:51,840
Because birds also go
where flowers are blooming.

36
00:03:52,080 --> 00:03:55,080
After that, Naseeb Kaur
became her sister's co-wife

37
00:03:55,160 --> 00:03:56,400
and did not let
her family settle down.

38
00:03:56,640 --> 00:03:58,720
Kiranjit Kaur was also educated,

39
00:03:58,800 --> 00:04:00,160
so she fought for her rights.

40
00:04:00,320 --> 00:04:01,840
And due to the fight
between the two,

41
00:04:01,920 --> 00:04:04,520
Nirmal Singh lost his temper
and went crazy.

42
00:04:04,600 --> 00:04:07,480
And he left the two sisters there
and went away.

43
00:04:11,120 --> 00:04:11,920
Here you go.

44
00:04:13,720 --> 00:04:15,480
What's the matter, aunt?
You look worried.

45
00:04:15,760 --> 00:04:16,640
It's nothing.

46
00:04:17,200 --> 00:04:19,240
Here, aunt, tea.

47
00:04:19,480 --> 00:04:23,200
Mother, any news about your son?
How is he?

48
00:04:23,320 --> 00:04:25,160
I don't know what condition
he will be in.

49
00:04:25,720 --> 00:04:28,800
Those witches, the two sisters,
have been troubling him.

50
00:04:28,960 --> 00:04:30,600
They were just obsessed
with our land.

51
00:04:31,240 --> 00:04:32,240
The little one,

52
00:04:33,080 --> 00:04:34,840
no way she is little,
she is bigger than most.

53
00:04:34,960 --> 00:04:37,120
She tells stories about actresses
to everyone in the village.

54
00:04:37,200 --> 00:04:39,120
The girl went to the pond
to fetch water.

55
00:04:39,560 --> 00:04:41,800
And the elder one makes
decisions for everyone.

56
00:04:42,040 --> 00:04:43,600
She can't see beyond three feet.

57
00:04:44,600 --> 00:04:47,720
The decision has been taken in
the committee in the murder case...

58
00:04:48,600 --> 00:04:50,000
The whole village laughs.

59
00:04:50,360 --> 00:04:52,240
I also made the alliance
with my eyes closed.

60
00:04:52,480 --> 00:04:54,240
They are good for nothing.

61
00:04:54,320 --> 00:04:55,680
Then I think that

62
00:04:56,280 --> 00:04:58,240
I myself had left him with them.

63
00:04:58,520 --> 00:05:01,400
Whether I'm here or not,
who knows what can happen.

64
00:05:01,800 --> 00:05:03,240
And you can't trust them.

65
00:05:03,560 --> 00:05:05,360
They won't leave you
to do anything.

66
00:05:05,720 --> 00:05:08,560
I just want a girl
who can take care of my son.

67
00:05:11,280 --> 00:05:12,440
What are you saying, mother?

68
00:05:12,520 --> 00:05:13,360
Third time?

69
00:05:13,520 --> 00:05:15,400
No one cares about the count.

70
00:05:15,840 --> 00:05:17,280
You should get a good partner,

71
00:05:17,360 --> 00:05:18,680
no matter how you get one.

72
00:05:18,760 --> 00:05:21,160
I just want her
to be nice, sensible,

73
00:05:21,280 --> 00:05:25,360
tall, fair, beautiful,
cute and have cat-like eyes.

74
00:05:25,760 --> 00:05:27,040
Come on, mother.

75
00:05:27,120 --> 00:05:28,360
You don't get that
type in the first attempt,

76
00:05:28,440 --> 00:05:29,880
the kind you want in the third attempt.

77
00:05:29,960 --> 00:05:31,320
Then whatever the need,

78
00:05:31,400 --> 00:05:33,720
I can at least get
a fit girl, can't I?

79
00:05:33,800 --> 00:05:36,280
But, mother, the thing is
that your son is already married,

80
00:05:36,560 --> 00:05:38,040
so, who will marry him
in such a situation?

81
00:05:38,120 --> 00:05:40,160
I have a lot of property in my share.

82
00:05:40,320 --> 00:05:41,720
I will get it registered
in his name.

83
00:05:42,720 --> 00:05:43,880
Then don't go back on your word.

84
00:05:43,960 --> 00:05:47,440
If I fix his alliance,
then you have to keep your promise.

85
00:05:47,680 --> 00:05:49,240
Then take this token of money.

86
00:05:49,720 --> 00:05:52,520
I just want a girl
who can take care of my son's life.

87
00:06:08,960 --> 00:06:10,440
He looks like Nirmal,
doesn't he?

88
00:06:10,520 --> 00:06:12,840
Looks like him,
but who is there with him?

89
00:06:13,680 --> 00:06:16,560
He has already been with someone.
That, too, twice.

90
00:06:16,840 --> 00:06:18,920
Looks like he did something good now.

91
00:06:32,840 --> 00:06:33,720
Come on, let's go.

92
00:06:33,800 --> 00:06:35,000
What happened?

93
00:06:35,400 --> 00:06:36,880
Hey, wait!
- Hey...

94
00:06:37,160 --> 00:06:38,600
Hey, listen
to my verdict at least!

95
00:06:38,680 --> 00:06:39,960
We'll listen to it later.

96
00:06:40,080 --> 00:06:42,280
We won't be able to meet her again.

97
00:06:47,400 --> 00:06:49,800
The old man has passed away.
The fire that

98
00:06:49,880 --> 00:06:51,720
has passed just now
should not go too far ahead.

99
00:07:00,480 --> 00:07:01,720
My son is here!

100
00:07:04,720 --> 00:07:06,440
Who is that girl?

101
00:07:07,880 --> 00:07:09,720
Has he eloped with her?

102
00:07:32,400 --> 00:07:34,280
Greetings, mother!
- Bless you, son.

103
00:07:34,760 --> 00:07:36,200
My son has returned
after a long time.

104
00:07:36,600 --> 00:07:38,120
You have my blessings, my son.

105
00:07:38,200 --> 00:07:39,800
You should thank her, mother.

106
00:07:39,920 --> 00:07:42,160
She is my friend,
Martina Bellucci.

107
00:07:42,240 --> 00:07:43,120
Really?

108
00:07:43,680 --> 00:07:47,760
Hello, greetings! I love you.

109
00:07:47,840 --> 00:07:49,960
Bless you, dear! Bless you.

110
00:07:52,160 --> 00:07:53,440
Come on, guys.

111
00:07:53,520 --> 00:07:55,200
Why are the villagers
running towards here?

112
00:07:56,040 --> 00:07:57,160
Come on.
- Come on, guys.

113
00:07:58,000 --> 00:07:59,800
Oh, boy!

114
00:08:01,720 --> 00:08:02,600
Foreigner?

115
00:08:03,120 --> 00:08:04,000
Hello!

116
00:08:04,080 --> 00:08:05,840
Yes, sir, why are you here?

117
00:08:08,240 --> 00:08:10,200
Our friend is back
after six months.

118
00:08:12,960 --> 00:08:14,320
We're here to ask
about his well-being, aunt.

119
00:08:14,400 --> 00:08:16,760
Looks like our friend took revenge
on the British.

120
00:08:20,840 --> 00:08:21,640
Hello, ma'am!

121
00:08:23,920 --> 00:08:24,920
How are you, my friend?

122
00:08:25,320 --> 00:08:27,120
How are you? Good?
- I'm good!

123
00:08:27,760 --> 00:08:28,840
What are you looking at?

124
00:08:30,000 --> 00:08:32,080
His friend is my friend.

125
00:08:32,600 --> 00:08:33,400
Hello!

126
00:08:39,640 --> 00:08:41,960
Hey, me too! Hello, me too!

127
00:08:42,040 --> 00:08:44,400
Hey, meet me too!
I want to meet her too!

128
00:08:44,480 --> 00:08:45,520
Get away now.

129
00:08:45,600 --> 00:08:48,480
You can't meet her alone.
We all will say hello to her.

130
00:08:48,560 --> 00:08:51,440
We are equally happy
about Nirmal's return.

131
00:08:51,520 --> 00:08:52,880
Say hello to us!
What are you guys doing?

132
00:08:52,920 --> 00:08:55,000
I'm right here!
I am not going anywhere.

133
00:08:55,200 --> 00:08:58,400
I also want to meet you
like you want to meet me.

134
00:08:58,480 --> 00:09:01,160
Come on, man...
- Why don't you understand it, silly guys?

135
00:09:01,240 --> 00:09:02,120
Let me go!

136
00:09:02,200 --> 00:09:03,560
Come on,
stand in line, everyone!

137
00:09:03,680 --> 00:09:05,120
Stand in line. Come on, stand in line!

138
00:09:05,720 --> 00:09:08,360
Everyone has the right
to ask about Nirmal's well-being.

139
00:09:08,440 --> 00:09:10,200
Everyone will get a chance.

140
00:09:10,280 --> 00:09:12,880
All of you stand one foot apart.
Come on, guys. Meet him.

141
00:09:14,560 --> 00:09:16,000
There you go. That's it.

142
00:09:16,080 --> 00:09:17,960
Oh, my love!

143
00:09:18,040 --> 00:09:20,600
Son, I don't think
they came to meet you.

144
00:09:21,280 --> 00:09:22,920
Are you okay? Yeah, I'm good.

145
00:09:23,000 --> 00:09:24,520
No, mother, they are here for me.

146
00:09:24,600 --> 00:09:26,120
They're meeting me first. Go on.

147
00:09:26,200 --> 00:09:27,960
See, mother? Hello, sir!

148
00:09:28,040 --> 00:09:30,320
Come on, do it fast.
He has to rest as well.

149
00:09:30,400 --> 00:09:32,440
Hey, village head,
meet her directly!

150
00:09:32,840 --> 00:09:34,280
Wow!
- Hey, move aside!

151
00:09:35,240 --> 00:09:36,680
Everybody's turn will come. Hold on!

152
00:09:38,160 --> 00:09:40,120
You don't even know
how to meet them.

153
00:09:40,280 --> 00:09:42,040
See how I do it.

154
00:09:42,120 --> 00:09:43,760
Let me show you how to do it.

155
00:09:43,840 --> 00:09:45,160
Right, Nirmal?
- All right.

156
00:09:45,760 --> 00:09:46,960
Oh, wow!
- What's the ruckus about?

157
00:09:47,000 --> 00:09:48,200
Hey, mother!

158
00:09:48,280 --> 00:09:49,360
Move aside!
- Mother!

159
00:09:49,480 --> 00:09:50,800
Move aside! Get back!

160
00:09:53,360 --> 00:09:54,600
You didn't listen
to the verdict.

161
00:09:55,240 --> 00:09:56,400
Our friend has returned.

162
00:09:57,360 --> 00:09:58,680
So we are here to meet him.

163
00:09:59,000 --> 00:10:00,440
We know which friend
you have come to meet.

164
00:10:00,520 --> 00:10:02,200
Get lost, or I will throw you out!

165
00:10:02,800 --> 00:10:05,080
Enough of meeting them.
Come on! Get lost!

166
00:10:05,160 --> 00:10:07,400
Do you want to get beaten up?
Come on, guys!

167
00:10:07,480 --> 00:10:08,640
Mother... Mother, look...

168
00:10:08,920 --> 00:10:10,480
Greetings, Sardarji!
- Greetings, Sardarji!

169
00:10:10,560 --> 00:10:11,400
Mother...

170
00:10:24,600 --> 00:10:26,000
Why are you getting scared?

171
00:10:26,720 --> 00:10:29,600
We don't fight anymore.
Do we, sister?

172
00:10:32,280 --> 00:10:33,200
Who is she?

173
00:10:33,280 --> 00:10:35,600
Nirmal has brought a friend
from the mental asylum.

174
00:10:40,680 --> 00:10:42,360
You made friends
in such a short time?

175
00:10:42,440 --> 00:10:45,360
Do you know
how sad we were without you?

176
00:10:46,000 --> 00:10:47,560
We missed you so much.

177
00:10:48,880 --> 00:10:51,240
We missed you all the time.

178
00:10:51,880 --> 00:10:53,920
We couldn't even
eat anything properly.

179
00:10:54,400 --> 00:10:56,640
Where did you go, leaving us?

180
00:10:56,800 --> 00:10:59,520
I went to Shimla for a few moments,
and you ran away.

181
00:11:00,280 --> 00:11:02,160
We kept waiting for you.

182
00:11:02,920 --> 00:11:05,360
Do you know
we fought only for you?

183
00:11:05,480 --> 00:11:07,080
There's so much love
between us now.

184
00:11:07,320 --> 00:11:11,400
It's been so long
since we both have sung a song.

185
00:11:11,840 --> 00:11:13,920
Sister, let's sing a love song.

186
00:11:14,480 --> 00:11:15,280
Okay, sister.

187
00:11:15,880 --> 00:11:20,280
"He is silly. He is stubborn."

188
00:11:20,360 --> 00:11:24,960
"Our father's son-in-law
is so handsome."

189
00:11:33,360 --> 00:11:35,360
Wait, I won't spare you...
- Oh, Lord!

190
00:11:35,440 --> 00:11:36,320
Shut up! Quiet!

191
00:11:38,160 --> 00:11:39,080
Sister,

192
00:11:39,400 --> 00:11:41,920
what was so bad about this song
that he took off his shoe?

193
00:11:42,040 --> 00:11:43,040
We were just praising him.

194
00:11:43,680 --> 00:11:46,480
How would I know?
Only he can tell.

195
00:11:46,560 --> 00:11:49,600
Maybe he insulted us
to show it to that foreigner.

196
00:11:49,960 --> 00:11:51,040
What's there to show her?

197
00:11:51,480 --> 00:11:52,680
He wants to make an impression.

198
00:11:53,040 --> 00:11:54,600
Who knows,
he might have bad intentions.

199
00:11:55,280 --> 00:11:57,920
Huh! No, no way!

200
00:11:58,360 --> 00:12:00,400
He may be useless,

201
00:12:00,640 --> 00:12:02,640
but I guarantee
that his character is good.

202
00:12:03,000 --> 00:12:05,080
I had to work very hard for you, too.

203
00:12:05,600 --> 00:12:09,400
I am 10 times prettier
than that foreigner anyway.

204
00:12:12,400 --> 00:12:13,880
What are you talking about,
by the way?

205
00:12:14,200 --> 00:12:16,120
Don't worry about him.
Worry about the land.

206
00:12:16,200 --> 00:12:18,040
Both of us sisters
are married for this.

207
00:12:23,360 --> 00:12:24,480
Here's the towel.

208
00:12:25,360 --> 00:12:28,400
The bathroom is right here,
but the shower doesn't work.

209
00:12:28,760 --> 00:12:30,600
If you want to make
a hand shower by taking water

210
00:12:30,680 --> 00:12:32,640
out of the bucket,
then I will come with you.

211
00:12:32,760 --> 00:12:34,480
Shall I?
- Oh, you...

212
00:12:34,560 --> 00:12:36,080
Naughty boy!

213
00:12:36,680 --> 00:12:37,600
Say it, shall I?

214
00:12:38,520 --> 00:12:40,040
No, please. Thank you.

215
00:12:41,120 --> 00:12:42,040
You're welcome.

216
00:12:44,560 --> 00:12:46,160
Oh, Lord! Oh, Lord!

217
00:12:46,840 --> 00:12:49,840
Son, you have never
been so romantic with anyone

218
00:12:49,920 --> 00:12:51,160
as you are with her.

219
00:12:51,560 --> 00:12:55,040
You look like Shah Rukh Khan
from DDLJ to me.

220
00:12:55,960 --> 00:12:59,560
Everything else is fine.
The girl is not crazy, right?

221
00:13:00,720 --> 00:13:02,840
Yeah, she's fine.
Absolutely fine!

222
00:13:03,120 --> 00:13:04,640
Then why is she with you?

223
00:13:05,200 --> 00:13:06,560
You didn't abduct her, did you?

224
00:13:07,040 --> 00:13:09,920
No, mother, she's my friend.

225
00:13:10,040 --> 00:13:10,960
Okay.

226
00:13:11,040 --> 00:13:12,320
You know, for the first time,

227
00:13:12,400 --> 00:13:14,640
I have found someone
who listens to my heart.

228
00:13:16,920 --> 00:13:20,120
Mother, do you remember
when you left me?

229
00:13:20,280 --> 00:13:21,360
How can I forget that?

230
00:13:22,320 --> 00:13:26,280
I know how I left
the apple of my eye there.

231
00:13:26,360 --> 00:13:28,160
When you left me there,

232
00:13:28,320 --> 00:13:30,760
I thought you were
the worst mother in the world.

233
00:13:34,320 --> 00:13:35,920
Don't worry, madam.

234
00:13:36,240 --> 00:13:37,640
In just 6 months,

235
00:13:37,720 --> 00:13:41,320
we will make your son
completely fit and send him home.

236
00:13:41,440 --> 00:13:43,760
And as far as I've met your son,

237
00:13:44,800 --> 00:13:46,280
he's very nice.

238
00:13:46,440 --> 00:13:48,600
Yeah, my son is very nice, doctor.

239
00:14:07,800 --> 00:14:09,560
But his wives are very quarrelsome.

240
00:14:09,960 --> 00:14:13,640
Is there any medicine that
can make his wives quiet, doctor?

241
00:14:13,760 --> 00:14:16,240
The day such a medicine is made,

242
00:14:16,440 --> 00:14:18,400
wives will teach it
to speak as well.

243
00:14:18,480 --> 00:14:19,720
Leave your son here.

244
00:14:19,800 --> 00:14:21,000
And don't worry about him.

245
00:14:21,080 --> 00:14:23,160
I don't know if my son
will let me go or not.

246
00:14:23,800 --> 00:14:25,360
He can't live without me.

247
00:14:35,800 --> 00:14:37,000
Okay, son, I'll go now.

248
00:14:39,400 --> 00:14:40,200
Okay, then.

249
00:14:40,280 --> 00:14:42,000
Son, buy something from this.
Take it.

250
00:14:52,360 --> 00:14:54,000
I looked at him
to my heart's content.

251
00:14:54,560 --> 00:14:56,960
I thought that when I left,
he would cry a lot.

252
00:14:58,120 --> 00:14:59,280
Do whatever you want.

253
00:15:06,080 --> 00:15:08,280
Which motorbike
are you riding, my man?

254
00:15:08,360 --> 00:15:11,080
Bullet Classic.
I'm on my way there.

255
00:15:17,160 --> 00:15:18,560
"Drive the foreigners
away from here."

256
00:15:18,640 --> 00:15:20,640
"My leader is an Indian."

257
00:15:20,720 --> 00:15:22,600
"Drive the foreigners
away from here."

258
00:15:23,200 --> 00:15:26,920
Very good!
My dad also sings this song.

259
00:15:27,080 --> 00:15:28,920
Punjabi? Punjabi!

260
00:15:30,280 --> 00:15:32,760
My dad is a Punjabi.
I know a bit of Punjabi.

261
00:15:37,520 --> 00:15:38,280
Cool!

262
00:15:41,720 --> 00:15:43,880
Oh, no. No...
- Hey, no!

263
00:15:44,800 --> 00:15:46,360
His mother just left.

264
00:15:47,040 --> 00:15:49,160
He is looking
for a mother in you.

265
00:15:51,000 --> 00:15:52,400
What do you mean?

266
00:15:52,520 --> 00:15:56,320
He is upset due to
the fighting between women.

267
00:15:56,400 --> 00:15:57,760
Women? Fights between women.

268
00:15:57,840 --> 00:15:59,240
Domestic violence.

269
00:15:59,560 --> 00:16:01,360
He's a nice guy. Help him.

270
00:16:01,560 --> 00:16:03,440
[Speaking in Italian]

271
00:16:03,520 --> 00:16:06,440
[Speaking in Italian]

272
00:16:12,800 --> 00:16:14,280
Hello!

273
00:16:16,440 --> 00:16:18,160
Why are you standing alone?

274
00:16:18,640 --> 00:16:20,080
What are you thinking about?

275
00:16:21,680 --> 00:16:23,000
Do you miss your mother?

276
00:16:23,360 --> 00:16:25,080
I love my mother a lot.

277
00:16:25,320 --> 00:16:28,960
I'm afraid about my mother being alone there.

278
00:16:29,760 --> 00:16:33,320
Alone? No! You have two wives.

279
00:16:34,520 --> 00:16:38,240
I'm afraid
that she's alone with them.

280
00:16:39,240 --> 00:16:42,600
Oh, wives... bad? Eh, evil?

281
00:16:42,760 --> 00:16:44,320
Evil is a small word, you know.

282
00:16:48,560 --> 00:16:49,680
Are you there, aunt?

283
00:16:49,760 --> 00:16:52,440
Yeah, son. Come in.
- How dare you climb there!

284
00:16:52,520 --> 00:16:53,880
Mother! Don't shout.

285
00:16:53,920 --> 00:16:55,720
She's right here.
Here, take care of your son.

286
00:16:55,840 --> 00:16:56,840
What's wrong now?

287
00:16:56,920 --> 00:16:58,440
He was sitting on an electricity pole.

288
00:16:58,520 --> 00:17:00,600
Why? What if something
happened to you?

289
00:17:00,760 --> 00:17:02,000
What if the electricity had gone out?

290
00:17:02,080 --> 00:17:03,960
The whole village
couldn't have watched TV then.

291
00:17:04,040 --> 00:17:07,040
What are you saying?
What if my son had gotten injured?

292
00:17:07,080 --> 00:17:09,520
Mother, electricity cannot harm a man

293
00:17:09,600 --> 00:17:11,920
who has seen live wires
fighting all the time.

294
00:17:12,000 --> 00:17:14,560
Hey! Are you trying
to taunt both of us sisters?

295
00:17:14,640 --> 00:17:15,960
One died cooking for you,

296
00:17:16,040 --> 00:17:17,360
and the other died fighting
with you.

297
00:17:17,440 --> 00:17:18,480
One died while washing your clothes,

298
00:17:18,560 --> 00:17:19,960
and one died while bathing you. Yeah.

299
00:17:20,080 --> 00:17:22,400
You went crazy being happy with one.

300
00:17:22,600 --> 00:17:23,600
You could not handle the other.

301
00:17:23,640 --> 00:17:27,000
Do something about him.
He's climbing electricity poles.

302
00:17:27,400 --> 00:17:30,080
Our friend was a decent person.
- Before marriage.

303
00:17:30,440 --> 00:17:31,280
Before which marriage?

304
00:17:33,720 --> 00:17:35,720
Everyone knows this anyway.

305
00:17:35,960 --> 00:17:38,640
What? Say it clearly,
after the second marriage.

306
00:17:39,040 --> 00:17:40,640
I had taken very good care of him,

307
00:17:40,760 --> 00:17:41,880
but her troubling nature
spoiled him.

308
00:17:41,960 --> 00:17:45,320
As if you have served him
a lot throughout your life.

309
00:17:45,440 --> 00:17:47,760
You didn't have kids
because you never came close.

310
00:17:47,840 --> 00:17:49,840
What did you achieve
by getting close to him?

311
00:17:49,920 --> 00:17:51,360
I will hit you with this!
I will too!

312
00:17:51,440 --> 00:17:52,560
Yes, I will!

313
00:17:52,640 --> 00:17:53,880
Get back!
- You get back!

314
00:17:54,440 --> 00:17:58,320
Don't mess with me!
- Oh, come on, you guys! Stop it!

315
00:17:58,400 --> 00:18:00,800
Aunt, we were fighting
for no reason to watch TV.

316
00:18:00,880 --> 00:18:03,200
You people are having fun
without TV here.

317
00:18:03,280 --> 00:18:04,640
Come on,
let's sit down and watch.

318
00:18:04,720 --> 00:18:05,520
Hey, stop it!

319
00:18:05,600 --> 00:18:07,040
Come on!
- Stop it!

320
00:18:07,120 --> 00:18:08,720
What are you doing?
- I won't spare you!

321
00:18:08,800 --> 00:18:12,120
Please stop it!
- Wait, I'll teach you a lesson.

322
00:18:12,200 --> 00:18:14,720
Not if I beat you first.
- Will you just stop it?

323
00:18:14,800 --> 00:18:16,840
I'll beat you to a pulp.

324
00:18:16,880 --> 00:18:18,960
We've heard that someone
in the village has gone mad.

325
00:18:19,040 --> 00:18:23,640
It's an order for Nirmal
to reach wherever he is quickly.

326
00:18:23,720 --> 00:18:25,480
Mother, prepare something to eat.

327
00:18:25,560 --> 00:18:28,120
I'm going and will return immediately.
- Okay, son.

328
00:18:30,240 --> 00:18:31,400
Come on!
- Huh?

329
00:18:31,560 --> 00:18:33,440
Watch out!
I hope it doesn't throw you out of here.

330
00:18:33,520 --> 00:18:35,560
Be careful,
lest he hits you with his horns.

331
00:18:36,200 --> 00:18:40,120
I'll grab him by the horns
and throw him away.

332
00:18:40,200 --> 00:18:44,040
As soon as he sees
my fierce form, he will salute me.

333
00:18:44,120 --> 00:18:45,800
Its horns don't bend, right?

334
00:18:45,960 --> 00:18:48,040
It's tough, right?
- Yeah, it won't bend.

335
00:18:48,160 --> 00:18:51,480
Or we'll install a new pair.
- Then it's okay.

336
00:18:52,240 --> 00:18:53,120
Hey, careful!

337
00:18:54,440 --> 00:18:57,320
Hey, what are you doing?

338
00:18:57,720 --> 00:19:02,040
Why are you backing down?
Come on, face me!

339
00:19:02,480 --> 00:19:03,440
Hold on...

340
00:19:03,640 --> 00:19:04,560
Careful!

341
00:19:04,960 --> 00:19:06,480
I'm not scared of you.

342
00:19:07,280 --> 00:19:10,720
Come on, you...

343
00:19:10,800 --> 00:19:12,880
So, did you see I twisted it?

344
00:19:14,560 --> 00:19:16,480
Hey, mother...

345
00:19:16,560 --> 00:19:17,640
Hey, mother,

346
00:19:18,080 --> 00:19:19,200
here I come.

347
00:19:19,600 --> 00:19:20,800
Mother, what's there to eat?

348
00:19:21,040 --> 00:19:22,640
Didn't I tell you
I'll be back right away?

349
00:19:23,360 --> 00:19:24,280
I am back, aren't I?

350
00:19:24,920 --> 00:19:26,160
Now, madam, see for yourself

351
00:19:26,880 --> 00:19:29,120
that the man
who is so respected in the village

352
00:19:29,600 --> 00:19:32,360
that the villagers
tremble in fear,

353
00:19:32,640 --> 00:19:37,400
brings fritters for his wives
every night to make them happy.

354
00:19:37,920 --> 00:19:39,480
And then...
- Here, fritters.

355
00:19:39,600 --> 00:19:41,200
Go back where you went yesterday.

356
00:19:41,280 --> 00:19:42,320
Why did you come here?
Get lost, you ape!

357
00:19:42,400 --> 00:19:43,560
Monkey man!

358
00:19:48,920 --> 00:19:50,840
Go back where you went today.

359
00:19:50,960 --> 00:19:52,360
Why did you come here? Get lost!

360
00:19:52,920 --> 00:19:53,720
Huh!

361
00:19:56,400 --> 00:19:58,680
Son, come here.

362
00:19:58,960 --> 00:20:00,120
We'll have the fritters.

363
00:20:07,160 --> 00:20:09,880
What's wrong, doctor?
Are you looking for your keys?

364
00:20:10,880 --> 00:20:13,680
What are you saying?
The keys are right here.

365
00:20:14,080 --> 00:20:17,280
He is trying to figure out
why you did not find anything good

366
00:20:17,400 --> 00:20:18,480
in your such good wives.

367
00:20:19,000 --> 00:20:21,440
Look, the matter is serious,

368
00:20:21,520 --> 00:20:23,520
but I don't see
anyone serious in your family.

369
00:20:23,880 --> 00:20:25,200
There are two solutions
to this issue.

370
00:20:25,280 --> 00:20:26,920
First, either change
the environment

371
00:20:27,280 --> 00:20:28,200
or change the person.

372
00:20:29,000 --> 00:20:31,320
I was also replaced last month

373
00:20:31,880 --> 00:20:33,480
because I could not change
the environment.

374
00:20:33,600 --> 00:20:34,880
My wife and I are very happy now.

375
00:20:35,040 --> 00:20:37,160
My wife came just five minutes ago.

376
00:20:37,280 --> 00:20:38,560
She has definitely
changed the man,

377
00:20:38,640 --> 00:20:40,280
but has not changed
the family doctor.

378
00:20:40,640 --> 00:20:44,080
Look, I may be a bad man,
but I am a very smart doctor.

379
00:20:44,160 --> 00:20:46,320
To avoid such
a situation in your life,

380
00:20:46,480 --> 00:20:49,720
go to a cool place away
from this stressful life.

381
00:20:50,040 --> 00:20:52,560
Like Shimla, Kullu-Manali.
Right, mister?

382
00:20:52,800 --> 00:20:54,440
Yes, we'll go together!

383
00:20:55,320 --> 00:20:56,640
Sure, son. Yeah!

384
00:20:56,880 --> 00:20:59,680
All right.
Let's try this thing too.

385
00:21:04,000 --> 00:21:07,040
I was not even informed,
and the car arrived here.

386
00:21:09,320 --> 00:21:10,600
Mother, I don't want to go.

387
00:21:11,080 --> 00:21:12,320
Why don't you want to go, son?

388
00:21:12,480 --> 00:21:14,880
Your wives have arranged
the car with so much love.

389
00:21:15,240 --> 00:21:17,600
Do you know it snows in Shimla?

390
00:21:18,120 --> 00:21:20,360
The weather is cold.
We will stay in a hotel.

391
00:21:23,720 --> 00:21:26,000
Mother, they won't push me
off the cliff, will they?

392
00:21:26,160 --> 00:21:28,920
Oh, silly!
We won't take them along.

393
00:21:53,280 --> 00:21:57,120
I do remember that
the doctor asked us to go on a tour,

394
00:21:57,520 --> 00:22:00,480
but I don't remember
whether he told us or them.

395
00:22:03,880 --> 00:22:05,240
Which car will we go by, mother?

396
00:22:05,560 --> 00:22:06,800
We will not go at all, son.

397
00:22:07,160 --> 00:22:08,520
It's good
that they did not take us.

398
00:22:08,600 --> 00:22:10,400
Otherwise, they would
have thrown you down the hill.

399
00:22:10,480 --> 00:22:11,480
Really?
- Yeah.

400
00:22:29,960 --> 00:22:33,520
"Even God would
never have taken care of me"

401
00:22:33,600 --> 00:22:36,800
"as much as you do, my beloved."

402
00:22:37,000 --> 00:22:40,200
"When you are with me,
I can breathe."

403
00:22:40,400 --> 00:22:43,880
"You are the reason I'm living."

404
00:22:43,960 --> 00:22:50,400
"I feel delighted
when you ask about me, my beloved."

405
00:22:50,520 --> 00:22:54,000
"When you are with me,
I can breathe."

406
00:22:54,080 --> 00:22:57,440
"You are the reason I'm living."

407
00:23:07,880 --> 00:23:10,760
"You are the reason I'm living."

408
00:23:10,840 --> 00:23:13,720
"When I found your love,

409
00:23:14,000 --> 00:23:17,200
I did not feel any separation."

410
00:23:17,400 --> 00:23:23,640
"When you walked with me,
my loneliness left me."

411
00:23:24,400 --> 00:23:27,760
"With you, I feel like
I'm born again, my love."

412
00:23:27,840 --> 00:23:31,040
"You are like God,
and I want to worship you, my love."

413
00:23:31,160 --> 00:23:34,520
"I can't do anything
without you, my love."

414
00:23:34,600 --> 00:23:37,720
"I think
about you all day long."

415
00:23:37,800 --> 00:23:41,240
"I can never drown
in your presence."

416
00:23:41,360 --> 00:23:44,440
"Please hold my hand
and take care of me."

417
00:23:44,680 --> 00:23:47,920
"When you are with me,
I can breathe."

418
00:23:48,120 --> 00:23:51,240
"You are the reason I'm living."

419
00:23:51,640 --> 00:23:54,840
"Even God would
never have taken care of me"

420
00:23:54,960 --> 00:23:57,960
"as much as you do, my beloved."

421
00:23:58,280 --> 00:24:01,520
"When you are with me,
I can breathe."

422
00:24:01,800 --> 00:24:05,120
"You are the reason I'm living."

423
00:24:15,440 --> 00:24:19,040
"You are the reason I'm living."

424
00:24:21,720 --> 00:24:23,200
All right, uncle.
We shall leave now.

425
00:24:23,680 --> 00:24:24,520
Dear.

426
00:24:25,360 --> 00:24:27,720
You're going to Punjab.
Don't get too attached.

427
00:24:27,800 --> 00:24:29,160
Please come back here soon.

428
00:24:29,360 --> 00:24:31,160
Because of you, the atmosphere...

429
00:24:31,240 --> 00:24:33,280
in the ashram
is good these days.

430
00:24:34,200 --> 00:24:36,160
I also liked it very much here.

431
00:24:36,240 --> 00:24:38,960
I felt like
I was on a summer vacation here.

432
00:24:39,040 --> 00:24:40,320
Okay, uncle. Greetings.

433
00:24:40,840 --> 00:24:44,280
Don't come here
every summer vacation now.

434
00:24:44,360 --> 00:24:45,880
Take care of her.

435
00:24:45,960 --> 00:24:46,960
Sure. All right, then.
- Yeah, let's go!

436
00:24:47,040 --> 00:24:48,720
Come on, let's go.
- All right, then.

437
00:24:49,360 --> 00:24:50,600
Thank God

438
00:24:51,480 --> 00:24:54,000
my son came back healthy in six months.

439
00:24:54,280 --> 00:24:55,560
My six months went by like this.

440
00:24:56,440 --> 00:24:58,840
How did your six months
go with them?

441
00:24:59,520 --> 00:25:03,160
"He came here
and then he went there."

442
00:25:03,240 --> 00:25:06,840
"Sometimes he said
yes and sometimes no."

443
00:25:06,920 --> 00:25:11,000
"When my mother-in-law
came to know about this, she..."

444
00:25:11,080 --> 00:25:15,680
"She started fighting with me
looking at the time."

445
00:25:15,760 --> 00:25:16,840
Forget about them, son.

446
00:25:17,880 --> 00:25:18,800
Yeah, mother.

447
00:25:19,320 --> 00:25:21,800
Forget it.
Their singing will stop someday.

448
00:25:28,920 --> 00:25:32,040
I can never forget your favour,
dear.

449
00:25:32,520 --> 00:25:36,080
You made my son eligible for
marriage again in six months.

450
00:25:36,320 --> 00:25:37,640
Mother, not for marriage.

451
00:25:37,720 --> 00:25:39,240
To live again. To live again.

452
00:25:39,840 --> 00:25:41,840
Son. If we had got her earlier,

453
00:25:42,040 --> 00:25:43,800
we wouldn't have had to see this day.

454
00:25:44,080 --> 00:25:45,040
No problem, mother.

455
00:25:45,120 --> 00:25:46,200
Let bygones be bygones.

456
00:25:46,440 --> 00:25:47,600
Everything is fine now, isn't it?

457
00:25:47,680 --> 00:25:49,440
Yes.
- Hmm. Oh, yeah.

458
00:25:50,160 --> 00:25:51,160
Oh, yeah?

459
00:25:51,600 --> 00:25:52,400
See?

460
00:25:52,480 --> 00:25:55,240
Does she live in Italy, or did you
bring her from somewhere else?

461
00:25:55,560 --> 00:25:58,080
Mother, people living abroad speak
Punjabi better than we do.

462
00:25:58,280 --> 00:26:01,360
Wait a minute.
Speak something in Punjabi.

463
00:26:01,560 --> 00:26:03,880
How are you?
- Isn't that good, mother?

464
00:26:04,080 --> 00:26:06,560
The accent is a little different,
but it's the same.

465
00:26:06,640 --> 00:26:07,440
Thank you.

466
00:26:08,880 --> 00:26:10,680
Aunt, you know your son,

467
00:26:10,960 --> 00:26:13,400
he added colours to my life.
- You bet I did!

468
00:26:13,600 --> 00:26:16,800
It's his bad luck
that he got such wives.

469
00:26:16,960 --> 00:26:18,400
He's a diamond.

470
00:26:20,080 --> 00:26:21,360
Pure diamond.

471
00:26:21,720 --> 00:26:22,520
Diamond.

472
00:26:22,600 --> 00:26:24,760
Mother, she's calling me a diamond.

473
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
You're lucky for him.

474
00:26:27,440 --> 00:26:29,920
You naughty, aunt!

475
00:26:30,080 --> 00:26:31,400
Naughty! Naughty girl!

476
00:26:32,280 --> 00:26:33,200
Here we are.

477
00:26:36,560 --> 00:26:37,520
Mother.

478
00:26:38,160 --> 00:26:38,920
Mother.

479
00:26:48,720 --> 00:26:49,680
You're here?

480
00:26:50,320 --> 00:26:52,480
I don't want to talk now.
Let me sleep.

481
00:26:52,840 --> 00:26:54,000
Go and talk to that foreigner.

482
00:26:57,000 --> 00:26:57,840
Leave me.

483
00:26:59,440 --> 00:27:01,640
Is it...
- It's me, sister.

484
00:27:04,880 --> 00:27:05,760
You?

485
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
I thought it was...

486
00:27:10,840 --> 00:27:13,200
He didn't even come to me.
So I thought...

487
00:27:13,520 --> 00:27:14,440
Were you missing him?

488
00:27:14,840 --> 00:27:16,920
No, had he come,
I would have been happy.

489
00:27:17,520 --> 00:27:18,360
But he didn't come.

490
00:27:18,800 --> 00:27:21,200
Yeah, I even wanted him to,

491
00:27:21,800 --> 00:27:22,720
but he didn't come.

492
00:27:23,320 --> 00:27:24,480
You know what, sister?

493
00:27:24,800 --> 00:27:26,560
We have given our lives to him,

494
00:27:26,640 --> 00:27:28,760
but he never understood
what we want.

495
00:27:28,960 --> 00:27:31,800
What does he want
from the world and people?

496
00:27:31,960 --> 00:27:32,800
No problem.

497
00:27:32,880 --> 00:27:34,840
I think that mother
must have kept her

498
00:27:35,040 --> 00:27:37,240
because she is a guest,
and we should not be insulted.

499
00:27:38,160 --> 00:27:39,760
He came after so long.

500
00:27:40,440 --> 00:27:41,960
It would have been better
if he had come.

501
00:27:42,400 --> 00:27:43,480
It would have been better.

502
00:27:47,400 --> 00:27:49,000
Oh, no!

503
00:27:52,600 --> 00:27:54,600
What if he has forgotten us
because of that foreigner?

504
00:27:55,040 --> 00:27:55,920
No, sister.

505
00:27:55,960 --> 00:27:57,480
I can guarantee his character.

506
00:27:58,320 --> 00:27:59,840
One should never guarantee

507
00:27:59,920 --> 00:28:01,120
a man's character
or a woman's words.

508
00:28:01,200 --> 00:28:02,200
Got it?

509
00:28:06,560 --> 00:28:08,480
Is she trying to pretend
she is laughing?

510
00:28:08,600 --> 00:28:10,680
I don't think so.
- Why?

511
00:28:11,560 --> 00:28:12,800
Maybe she wants us to hear her.

512
00:28:25,000 --> 00:28:26,200
Mother.
- Yeah?

513
00:28:26,360 --> 00:28:27,680
When will that foreigner return?

514
00:28:27,920 --> 00:28:29,200
I didn't ask her.

515
00:28:29,400 --> 00:28:31,920
It's good that Nirmal returned.
It seems happier here.

516
00:28:32,760 --> 00:28:35,000
Yeah, he has brought
the splendour with him.

517
00:28:35,080 --> 00:28:37,000
The splendour of the whole village.

518
00:28:37,080 --> 00:28:38,520
Didn't you see
how they were drooling?

519
00:28:39,400 --> 00:28:41,640
Our man is also in this pursuit.

520
00:28:41,720 --> 00:28:44,800
A woman should know
how to receive love.

521
00:28:44,920 --> 00:28:46,440
A man has a lot of love in him.

522
00:28:46,520 --> 00:28:47,480
Come on, mother.

523
00:28:47,560 --> 00:28:49,560
Anyone can get love
by wearing small clothes.

524
00:28:49,640 --> 00:28:50,240
Right!

525
00:28:50,320 --> 00:28:53,120
You can't wear small clothes
after eating so much food.

526
00:28:53,280 --> 00:28:54,600
You have to be thin for that.

527
00:28:55,080 --> 00:28:56,800
Being fat or thin doesn't matter.

528
00:28:56,920 --> 00:28:58,520
You should have
respect in the village.

529
00:28:58,640 --> 00:29:00,800
Not a single decision is
taken in the village without us.

530
00:29:00,880 --> 00:29:02,520
Huh!
- They are right here!

531
00:29:02,840 --> 00:29:03,680
Huh!

532
00:29:06,400 --> 00:29:07,480
Greetings, aunt!

533
00:29:10,200 --> 00:29:12,000
Where is she?
- Hold on!

534
00:29:12,720 --> 00:29:13,680
I can't see her anywhere.

535
00:29:13,800 --> 00:29:15,200
Can't you control yourself?

536
00:29:15,680 --> 00:29:16,960
What's wrong with that?

537
00:29:17,360 --> 00:29:18,280
Have some patience.

538
00:29:18,960 --> 00:29:20,960
What's wrong, son?
You're here again.

539
00:29:21,720 --> 00:29:22,600
Aunt,

540
00:29:23,120 --> 00:29:26,440
we're here to hear the decision
which was left yesterday.

541
00:29:29,200 --> 00:29:30,080
See?

542
00:29:31,400 --> 00:29:32,320
My sister!

543
00:29:35,400 --> 00:29:38,000
Wait for two minutes.
I'll give my verdict after eating.

544
00:29:38,240 --> 00:29:39,280
We are also not in a hurry,

545
00:29:39,560 --> 00:29:42,600
but will go only after hearing
the decision.

546
00:29:43,280 --> 00:29:45,440
I have some other work to do as well.

547
00:29:45,800 --> 00:29:47,000
I have come to hear the verdict

548
00:29:47,680 --> 00:29:49,400
and also to enquire about the well-being.
- Yeah.

549
00:29:49,480 --> 00:29:53,040
I didn't come yesterday,
so I couldn't meet them.

550
00:29:54,600 --> 00:29:57,520
The villagers were saying that Nirmal
has completely recovered

551
00:29:58,200 --> 00:30:00,160
and he recognises all the villagers.

552
00:30:00,240 --> 00:30:02,920
Usually, the person
who has such a nice guest

553
00:30:03,080 --> 00:30:04,560
doesn't recognise anyone.

554
00:30:05,280 --> 00:30:06,400
I can't see him. Where is he?

555
00:30:06,880 --> 00:30:08,040
He must be having a bath.

556
00:30:08,880 --> 00:30:09,920
Aunt,

557
00:30:10,280 --> 00:30:11,760
I don't see our guest anywhere.

558
00:30:12,320 --> 00:30:14,680
She must be having a bath as well.
- With him?

559
00:30:15,160 --> 00:30:16,960
They went to the bathroom together.

560
00:30:17,080 --> 00:30:19,880
There's only one bathroom here,
and he doesn't bathe alone.

561
00:30:19,960 --> 00:30:20,840
He gets scared.

562
00:30:22,640 --> 00:30:25,280
The power is out. It was dark,
so he couldn't see anything. - Okay.

563
00:30:28,400 --> 00:30:30,080
There are a lot of problems,
you know.

564
00:30:30,720 --> 00:30:33,840
Now he takes a bath twice a day

565
00:30:33,920 --> 00:30:35,520
because there is a foreigner
in the house.

566
00:30:38,680 --> 00:30:41,200
A person who is being
bathed by a woman

567
00:30:41,600 --> 00:30:43,120
would never leave the bathroom.

568
00:30:43,400 --> 00:30:45,240
I would keep bathing all the time...
- Hey!

569
00:30:45,320 --> 00:30:46,440
And keep on bathing.

570
00:30:46,520 --> 00:30:49,720
Mother! Look at her, she's after me!
- Hey, stop it!

571
00:31:47,120 --> 00:31:48,560
Hello, friends!

572
00:31:49,680 --> 00:31:52,400
Nirmal, I couldn't meet you yesterday.

573
00:31:52,760 --> 00:31:54,920
Be a brother and meet me, too.

574
00:31:55,680 --> 00:31:57,920
Don't you dare meet them, girl!

575
00:31:58,480 --> 00:31:59,240
Yeah.

576
00:31:59,520 --> 00:32:00,560
Do you want to meet me?

577
00:32:00,760 --> 00:32:03,360
Aunt, I am only talking
about meeting them.

578
00:32:03,840 --> 00:32:07,640
However, we still have to
take revenge on the British.

579
00:32:07,760 --> 00:32:10,520
What revenge? She is our guest.

580
00:32:11,160 --> 00:32:12,400
Take the revenge later.

581
00:32:12,480 --> 00:32:14,200
Let's hear the verdict.
We're here for that.

582
00:32:14,440 --> 00:32:17,320
She's having a meal.
Let's hear it from her.

583
00:32:17,680 --> 00:32:18,520
From me?

584
00:32:18,800 --> 00:32:19,560
It's done.

585
00:32:20,360 --> 00:32:22,520
I'm done. So the verdict is...

586
00:32:22,600 --> 00:32:25,440
No, it's okay.
It's a small murder case.

587
00:32:25,960 --> 00:32:29,640
Listen, ma'am, will you give
the verdict in the murder case?

588
00:32:29,960 --> 00:32:30,920
See.

589
00:32:31,840 --> 00:32:35,280
My grandfather was a judge in Lahore.

590
00:32:35,800 --> 00:32:38,200
Judgment is in my blood.

591
00:32:38,280 --> 00:32:39,120
All right!

592
00:32:40,680 --> 00:32:43,720
There you go. It's done then.
Makhna, come here.

593
00:32:44,840 --> 00:32:46,920
Look, it's a case of three brothers.

594
00:32:47,000 --> 00:32:48,680
One is this, the second is this,

595
00:32:48,800 --> 00:32:50,400
and the third is the one
who was murdered.

596
00:32:50,600 --> 00:32:52,280
He gave him barren land.

597
00:32:52,440 --> 00:32:54,720
He has created a ruckus
that he wants a share of it.

598
00:32:54,920 --> 00:32:56,160
When they disagreed,

599
00:32:56,240 --> 00:32:58,720
one brother attacked
the other brother on the head.

600
00:32:58,800 --> 00:33:00,480
And he died. Give the verdict now.

601
00:33:00,760 --> 00:33:03,480
Oh! Self-defence.

602
00:33:04,440 --> 00:33:07,520
Protecting yourself. Yeah?

603
00:33:08,880 --> 00:33:11,760
Acquit him with honour. Free to go!

604
00:33:12,160 --> 00:33:13,080
Applause!

605
00:33:14,680 --> 00:33:16,320
Honour... With honour.

606
00:33:17,800 --> 00:33:19,000
Excellent verdict!

607
00:33:19,480 --> 00:33:20,640
He is a murderer.

608
00:33:21,560 --> 00:33:23,640
No, my brother was not murdered.

609
00:33:23,760 --> 00:33:26,280
He committed suicide.
- All right, then!

610
00:33:26,360 --> 00:33:28,600
Now that the British lady is
saying that, it must be right.

611
00:33:28,680 --> 00:33:31,480
They have ruled over us for
100 years. They cannot lie.

612
00:33:31,560 --> 00:33:32,360
Right?
- Oh!

613
00:33:34,120 --> 00:33:35,000
Come on, let's go.

614
00:33:35,680 --> 00:33:37,280
This is the first time we've heard
such a verdict. - It's done.

615
00:33:37,360 --> 00:33:39,520
You're just amazing.
- Right, come on.

616
00:33:39,600 --> 00:33:41,560
I'll bring more cases.
- Come on, let's go.

617
00:33:41,680 --> 00:33:44,120
Sure, bring it. Bring more cases.
We'll give the verdict.

618
00:33:45,480 --> 00:33:47,960
So, whom do the villagers ask
before making their decision?

619
00:33:53,040 --> 00:33:56,160
So, mother, did you hear the verdict?
- Yes, I did.

620
00:34:19,040 --> 00:34:20,680
I have gained just
a little bit of weight.

621
00:34:22,560 --> 00:34:25,000
That, too, after getting married.

622
00:34:25,120 --> 00:34:26,520
We were fine earlier.

623
00:34:31,720 --> 00:34:34,320
I have to spend time
with many people.

624
00:34:34,600 --> 00:34:35,880
Sometimes tea with someone.

625
00:34:36,040 --> 00:34:37,800
Or go to someone's house
and give your verdict.

626
00:34:38,400 --> 00:34:40,960
While taking care of everyone,
I forgot myself.

627
00:34:41,920 --> 00:34:45,080
It is not our fault,
it is the fault of this place.

628
00:34:45,160 --> 00:34:47,120
Neither the food
nor the water here suits us.

629
00:34:47,240 --> 00:34:48,360
Even our husband is not good.

630
00:34:48,600 --> 00:34:50,840
We used to have a time

631
00:34:51,080 --> 00:34:53,800
when we were
so beautiful and so thin.

632
00:34:54,040 --> 00:34:55,360
We used to have a lot of fun.

633
00:34:55,480 --> 00:34:57,200
It all went wrong
after coming here.

634
00:34:57,440 --> 00:34:58,800
You're right, sister.

635
00:34:59,560 --> 00:35:01,360
We have lost everything
by coming to this house.

636
00:35:01,560 --> 00:35:04,320
We lost our beauty.
We lost our husband.

637
00:35:04,640 --> 00:35:05,520
And now that foreigner.

638
00:35:05,720 --> 00:35:07,600
She doesn't care about anything.
- Right.

639
00:35:07,680 --> 00:35:10,400
Giving a verdict to them. 'Hello!'
- 'Hello!'

640
00:35:10,480 --> 00:35:11,680
She is trying to act smart.

641
00:35:13,960 --> 00:35:16,440
Hey, what should we do?

642
00:35:16,800 --> 00:35:18,400
What else? Get rid of her.

643
00:35:18,480 --> 00:35:20,440
She has ruined the whole village.

644
00:35:20,520 --> 00:35:22,440
If in future, any person goes astray,

645
00:35:22,600 --> 00:35:24,400
the old women will blame us, right?

646
00:35:24,560 --> 00:35:27,200
Right? They will blame us only.
Tell me. - Hmm!

647
00:35:28,800 --> 00:35:31,680
Come on, let's talk to mother.

648
00:35:32,880 --> 00:35:35,680
Mother, we think that
the foreigner is not good.

649
00:35:35,920 --> 00:35:36,920
I feel the same way, too.

650
00:35:38,080 --> 00:35:39,520
She was not looking well.

651
00:35:40,040 --> 00:35:43,120
She was walking in the heat
yesterday, so she felt unwell.

652
00:35:43,640 --> 00:35:45,200
You care about her so much, mother.

653
00:35:45,360 --> 00:35:46,640
She will ruin our family.

654
00:35:46,720 --> 00:35:50,080
We are respected in the whole
village and the whole family.

655
00:35:50,200 --> 00:35:52,000
The kind of clothes she wears

656
00:35:52,080 --> 00:35:54,120
makes everyone turn
around and look at her.

657
00:35:54,200 --> 00:35:57,440
Forget about us,
what about Nirmal Singh's honour?

658
00:35:57,640 --> 00:35:59,160
You took my words.

659
00:35:59,480 --> 00:36:01,400
I was going to tell you
the same thing.

660
00:36:01,600 --> 00:36:04,560
Nirmal is a simple man.
I don't know where he got her from.

661
00:36:04,760 --> 00:36:06,880
I think
she is a thief or a swindler.

662
00:36:07,280 --> 00:36:09,600
Yeah.
- Your jewellery is intact, right?

663
00:36:10,040 --> 00:36:10,960
Throw her out.

664
00:36:11,040 --> 00:36:12,800
I told you that mother is with us.

665
00:36:12,880 --> 00:36:13,760
Right!

666
00:36:14,400 --> 00:36:15,920
Call that pasta.
Let's throw her out.

667
00:36:16,040 --> 00:36:19,120
Shall we, mother? We're late.
- I'm all ready.

668
00:36:20,800 --> 00:36:23,440
If you miss even two minutes
of a movie, it's not fun.

669
00:36:23,560 --> 00:36:24,680
She is right.

670
00:36:24,760 --> 00:36:26,320
Come on, mother!
Let's go, we're getting late.

671
00:36:26,400 --> 00:36:27,560
Come on, hurry up!

672
00:36:27,880 --> 00:36:29,680
What can I do?
I have to do it for my son.

673
00:36:29,760 --> 00:36:30,920
Come, mother!

674
00:36:31,320 --> 00:36:32,720
Coming, son.

675
00:36:34,760 --> 00:36:37,480
Look at the way she walks.
- Come on, my son. Let's go.

676
00:36:37,560 --> 00:36:40,200
I hope she doesn't start walking
around with her in a towel.

677
00:36:41,520 --> 00:36:42,680
You're right.

678
00:36:42,760 --> 00:36:44,880
I think something
is definitely fishy.

679
00:37:02,840 --> 00:37:04,800
How are you, aunt? All well?

680
00:37:05,000 --> 00:37:07,360
I don't know about that,
but you look fat.

681
00:37:07,760 --> 00:37:10,320
You are still a little kid.
- What can I do, aunt?

682
00:37:10,400 --> 00:37:12,560
I am under a lot of stress
at a young age.

683
00:37:12,640 --> 00:37:15,760
My stature will increase
only when I capture the land.

684
00:37:15,960 --> 00:37:19,360
Either you take over the land,
or I'll take it under my name.

685
00:37:19,520 --> 00:37:21,880
How about if I slap you?

686
00:37:21,960 --> 00:37:24,360
Have some decency,
aunt. You have grown old,

687
00:37:24,480 --> 00:37:26,440
but you don't have
the sense to talk to a man.

688
00:37:28,440 --> 00:37:29,680
The man has some aura.

689
00:37:30,720 --> 00:37:34,280
Look, stranger, man, mister,

690
00:37:34,360 --> 00:37:37,440
if you keep an eye on my land,

691
00:37:37,480 --> 00:37:40,440
I'll slap you twice,

692
00:37:41,040 --> 00:37:42,440
but you'll feel
you've been slapped four times.

693
00:37:43,480 --> 00:37:45,080
Only time will tell.

694
00:37:45,320 --> 00:37:47,680
I heard that uncle
brought another wife.

695
00:37:49,840 --> 00:37:51,360
Are you leaving,
or should I pick it up?

696
00:37:51,440 --> 00:37:53,120
I'm leaving for now,

697
00:37:53,680 --> 00:37:54,920
aunt, but I'll be back.

698
00:37:55,720 --> 00:37:56,680
Get lost!

699
00:37:56,760 --> 00:38:00,120
I will grab the land one day,
and uncle

700
00:38:00,680 --> 00:38:02,160
and the new wife will have fun.

701
00:38:09,480 --> 00:38:10,320
Oh!

702
00:38:10,840 --> 00:38:13,240
So, sister, why are you standing here?

703
00:38:13,320 --> 00:38:17,520
Have you also seen Smita Patil's
Mandi to control him?

704
00:38:20,760 --> 00:38:23,440
No, it's nothing. I'm just a wife.

705
00:38:24,200 --> 00:38:26,360
I'm not jealous
of anyone's blooming garden,

706
00:38:26,720 --> 00:38:30,120
but even a leaf can't be
plucked without my permission.

707
00:38:30,320 --> 00:38:31,680
And this is the first leaf

708
00:38:32,200 --> 00:38:34,360
that has broken off
from the branch and is turning green.

709
00:38:34,760 --> 00:38:36,440
You mean Nirmal Singh?

710
00:38:38,200 --> 00:38:40,760
Which leaf did you see turning green?

711
00:38:41,280 --> 00:38:44,320
I think there must be something
missing in our branch.

712
00:38:44,680 --> 00:38:47,320
Branches,
or are we looking something else?

713
00:38:48,000 --> 00:38:49,840
Yeah, sure, of course!

714
00:38:50,320 --> 00:38:53,080
That leaf is flying in the air,
and we have to pull it.

715
00:38:54,160 --> 00:38:57,400
No problem.
Let's pull it once and break it,

716
00:38:58,080 --> 00:38:59,400
then our mind will be at peace.

717
00:38:59,800 --> 00:39:01,800
"What can I do if you're jealous?"

718
00:39:01,880 --> 00:39:02,840
Hey, he's here!

719
00:39:02,920 --> 00:39:03,840
He's here!

720
00:39:03,920 --> 00:39:06,840
"What can I do if you're jealous?"

721
00:39:08,520 --> 00:39:09,640
Greetings, sir!

722
00:39:10,600 --> 00:39:12,520
Is there anything we can do for you?

723
00:39:13,880 --> 00:39:16,080
Hey, sir, where are you going?

724
00:39:16,280 --> 00:39:17,920
Did you forget about us?

725
00:39:18,640 --> 00:39:22,560
Don't you want to come
to these streets again?

726
00:39:23,920 --> 00:39:25,880
Are we of no use to you?

727
00:39:26,360 --> 00:39:29,440
Why are you scared?
Come close to us.

728
00:39:30,360 --> 00:39:32,920
And then enjoy the wonderful views.

729
00:39:33,040 --> 00:39:35,960
The wonderful views!

730
00:39:36,040 --> 00:39:38,400
Oh, come on, forget it!
I understand your views.

731
00:39:38,800 --> 00:39:41,280
We don't sell ourselves to a market

732
00:39:41,520 --> 00:39:43,240
that doesn't know our worth.

733
00:39:46,000 --> 00:39:47,120
No, sir...

734
00:39:48,520 --> 00:39:49,880
No!
- Hey, come on!

735
00:39:50,240 --> 00:39:52,440
You're in your character,
and he's gone.

736
00:39:53,280 --> 00:39:54,920
How does he know what's on our minds?

737
00:39:55,800 --> 00:39:56,640
Come on.

738
00:39:57,040 --> 00:39:58,800
He doesn't know the value of his wives.

739
00:40:02,040 --> 00:40:04,840
See, Nirmal, I'm so glad you're okay,

740
00:40:04,960 --> 00:40:06,320
but I'm also worried.

741
00:40:06,560 --> 00:40:10,000
I don't feel like buying a new
tractor and giving it to a fool.

742
00:40:10,080 --> 00:40:11,360
You are right, mother.

743
00:40:11,440 --> 00:40:13,680
Why would anyone give
his new tractor to a fool?

744
00:40:13,760 --> 00:40:15,760
Forget it. How is she?

745
00:40:15,840 --> 00:40:17,200
She is a good driver.

746
00:40:17,280 --> 00:40:19,000
All right, then. That's good.

747
00:40:19,120 --> 00:40:21,840
I don't want to leave you
with these two.

748
00:40:21,920 --> 00:40:24,720
I want you to settle down
with this foreigner.

749
00:40:25,000 --> 00:40:28,640
You spoke my heart out,
but she only thinks of me as her friend.

750
00:40:28,720 --> 00:40:29,640
Forget all that.

751
00:40:29,720 --> 00:40:31,680
I will fill her heart with your love.

752
00:40:32,160 --> 00:40:35,520
I know what women like about men.

753
00:40:35,640 --> 00:40:39,880
Come on, mother!
How do you know what's in her heart?

754
00:40:40,440 --> 00:40:43,360
Oh, silly! All women think alike,

755
00:40:43,440 --> 00:40:47,280
no matter where they are from
or how old they are.

756
00:40:47,840 --> 00:40:50,960
You show her something brave.

757
00:40:51,080 --> 00:40:53,600
I live with such
people in front of her.

758
00:40:53,760 --> 00:40:55,440
What can be
a more courageous act than this?

759
00:40:55,560 --> 00:40:58,000
I remember why I liked your father.

760
00:40:58,600 --> 00:41:01,000
First of all, I liked his courage.

761
00:41:01,880 --> 00:41:03,520
I remember a little

762
00:41:04,000 --> 00:41:08,840
that once my family and I
were passing through a forest.

763
00:41:11,400 --> 00:41:13,280
Your father attacked us.

764
00:41:13,880 --> 00:41:17,600
You know, we three poor
young sisters were on one side

765
00:41:19,480 --> 00:41:21,840
and my father and my brother
were on the other side.

766
00:41:21,920 --> 00:41:24,320
They started shooting at each other.

767
00:41:35,360 --> 00:41:37,840
Your father shot my father.

768
00:41:39,760 --> 00:41:44,480
Then your father
proposed to marry me.

769
00:41:44,960 --> 00:41:46,400
My father was dying and asked me...

770
00:41:46,600 --> 00:41:48,800
I only have two sons...
what I should do.

771
00:41:48,880 --> 00:41:49,880
And three daughters.

772
00:41:50,160 --> 00:41:52,960
I said, 'Father, this man
will protect me all my life.'

773
00:41:55,360 --> 00:41:56,880
Father, me. I want to marry him.

774
00:41:58,200 --> 00:42:00,000
Do you like this bandit?

775
00:42:01,240 --> 00:42:02,040
Yes, father.

776
00:42:02,920 --> 00:42:04,200
As the bullets were firing,

777
00:42:04,920 --> 00:42:08,120
your life kept ebbing away,
mine too kept ebbing away.

778
00:42:08,200 --> 00:42:11,680
I thought he was such a brave man.
He'll surely protect me.

779
00:42:12,920 --> 00:42:14,680
How long would you have
protected me, father?

780
00:42:15,080 --> 00:42:17,760
You would have gotten shot someday.
Here's that day.

781
00:42:19,800 --> 00:42:20,960
The girl is ready.

782
00:42:21,720 --> 00:42:23,960
It's time for you to get married, dear.

783
00:42:24,040 --> 00:42:25,200
Shall I get married right now?

784
00:42:25,360 --> 00:42:27,320
At least do my final rites.

785
00:42:27,960 --> 00:42:30,520
You can get married after that.

786
00:42:31,560 --> 00:42:34,000
Okay, we'll meet
after my father's final rites.

787
00:42:34,560 --> 00:42:35,240
All right?

788
00:42:35,320 --> 00:42:36,760
I told my father that this man

789
00:42:36,840 --> 00:42:38,560
will protect me for my whole life,

790
00:42:38,640 --> 00:42:39,960
so I said yes.
- Oh!

791
00:42:40,040 --> 00:42:41,240
Then I got married,

792
00:42:41,600 --> 00:42:42,640
and you were born.

793
00:42:43,120 --> 00:42:45,040
And a year later, he died of malaria.

794
00:42:45,560 --> 00:42:48,040
I married him for the protection,

795
00:42:48,440 --> 00:42:50,320
but I had to protect myself.

796
00:42:50,520 --> 00:42:53,400
Son, you should show
her something brave.

797
00:42:53,720 --> 00:42:54,800
Let it go, mother.

798
00:42:55,000 --> 00:42:58,120
You've created hatred for father
instead of love in my heart.

799
00:42:58,200 --> 00:42:59,520
He neither showed me his face

800
00:42:59,640 --> 00:43:00,680
nor let me see my grandfather's face.

801
00:43:00,760 --> 00:43:02,360
You go away from my sight.

802
00:43:05,320 --> 00:43:06,320
My luck!

803
00:43:06,800 --> 00:43:08,800
You don't even know
how to make up a story.

804
00:43:18,280 --> 00:43:20,000
"You keep following
your husband around."

805
00:43:20,080 --> 00:43:22,680
"Let's see how much he supports you."

806
00:43:22,760 --> 00:43:27,000
"You even give him bed tea
and obey everything he says."

807
00:43:27,080 --> 00:43:31,080
"I will dance wearing
the clothes of your choice."

808
00:43:31,160 --> 00:43:33,560
"Show me wearing pants and a coat."

809
00:43:34,040 --> 00:43:38,040
"You'll have beautiful kids.
Just marry a foreigner."

810
00:43:38,360 --> 00:43:42,640
"You'll have beautiful kids.
Just marry a foreigner."

811
00:43:43,080 --> 00:43:47,520
"If you feel like it,
try marrying for the third time, too."

812
00:43:47,600 --> 00:43:51,640
"You'll have beautiful kids.
Just marry a foreigner."

813
00:43:52,200 --> 00:43:56,800
"You'll have beautiful kids.
Just marry a foreigner."

814
00:44:06,120 --> 00:44:10,680
"Try talking in sweet English."

815
00:44:10,960 --> 00:44:15,120
"You should always be around her."

816
00:44:15,200 --> 00:44:17,560
"Then you will see
that she will follow you around."

817
00:44:17,640 --> 00:44:20,000
"She will do everything you say."

818
00:44:20,080 --> 00:44:22,280
"Take care of her for life."

819
00:44:22,360 --> 00:44:24,800
"You won't find a girl as beautiful
as this anywhere else."

820
00:44:24,880 --> 00:44:28,680
"She will bring you
flowers every day"

821
00:44:28,760 --> 00:44:31,360
"if you remove the thorns."

822
00:44:31,560 --> 00:44:35,360
"You'll have beautiful kids.
Just marry a foreigner."

823
00:44:35,960 --> 00:44:40,080
"You'll have beautiful kids.
Just marry a foreigner."

824
00:44:49,920 --> 00:44:54,720
"I am tired of eating bread.
Feed me pizza every day."

825
00:44:54,800 --> 00:44:59,080
"Bring dollars and get
our visa cleared to travel abroad."

826
00:44:59,160 --> 00:45:01,360
"We will say goodbye
to the villagers from the plane."

827
00:45:01,400 --> 00:45:03,640
"We'll bid our goodbyes to everyone."

828
00:45:03,720 --> 00:45:06,120
"We will show our power
in Punjabi in front of the British."

829
00:45:06,320 --> 00:45:08,600
"We will bring our Kohinoor back."

830
00:45:08,680 --> 00:45:10,560
"Propose to me..."

831
00:45:10,640 --> 00:45:14,480
"Propose to me once with love."

832
00:45:15,400 --> 00:45:19,200
"You'll have beautiful kids.
Just marry a foreigner."

833
00:45:19,440 --> 00:45:23,960
"You'll have beautiful kids.
Just marry a foreigner."

834
00:45:24,320 --> 00:45:28,520
"If you feel like it,
try marrying for the third time, too."

835
00:45:28,960 --> 00:45:32,800
"You'll have beautiful kids.
Just marry a foreigner."

836
00:45:33,280 --> 00:45:37,400
"You'll have beautiful kids.
Just marry a foreigner." - You naughty!

837
00:45:39,520 --> 00:45:41,720
I was afraid to talk to you
as you might feel bad

838
00:45:41,800 --> 00:45:44,240
because I have been married twice.

839
00:45:45,400 --> 00:45:47,960
My dad has been married three times.

840
00:45:48,040 --> 00:45:50,640
Whoa! My mom was the third wife.

841
00:45:50,720 --> 00:45:52,280
Whoa! Three is lucky for us.

842
00:45:55,080 --> 00:45:57,280
Mother, I'm starting to miss them.

843
00:45:57,560 --> 00:45:59,200
No need to miss them.

844
00:45:59,280 --> 00:46:01,120
Think about what they did to you.

845
00:46:01,200 --> 00:46:02,600
Really, mother?
- Yes.

846
00:46:03,840 --> 00:46:06,720
Here, I'll bring you
the moon and the stars.

847
00:46:07,520 --> 00:46:09,960
Really now?
- Yeah, really!

848
00:46:10,600 --> 00:46:14,120
Don't worry, mother, when I go
to take the moon and stars,

849
00:46:14,200 --> 00:46:17,360
I will take you along with me.
We will go flying.

850
00:46:17,800 --> 00:46:18,640
Here, take it.

851
00:46:19,280 --> 00:46:20,800
Oh, my!

852
00:46:21,760 --> 00:46:23,040
Aww!

853
00:46:24,680 --> 00:46:25,720
Oh!

854
00:46:33,440 --> 00:46:35,880
Sister, look at those men.
They have guns.

855
00:46:36,640 --> 00:46:37,720
Hey, let's go.

856
00:46:37,800 --> 00:46:39,520
Do we have to give
something to someone? - No.

857
00:46:39,600 --> 00:46:41,280
Aunt, I told you I would come,
didn't I?

858
00:46:41,640 --> 00:46:43,200
Here I am to seize everything.

859
00:46:47,640 --> 00:46:49,560
I thought he left!
- Come on.

860
00:46:49,800 --> 00:46:51,400
Hold on. I'll teach you.

861
00:46:53,400 --> 00:46:55,320
Hold on. I'll teach you.
- Hold on. I'll teach you.

862
00:46:56,080 --> 00:46:59,240
Uncle, don't make me
pay for the empty bullet.

863
00:46:59,480 --> 00:47:01,440
They are standing in front of us.
Hit them in the head.

864
00:47:01,520 --> 00:47:03,080
Really? Here you go.

865
00:47:05,320 --> 00:47:06,280
What have you done?

866
00:47:07,320 --> 00:47:09,120
One bullet is enough for them.

867
00:47:09,200 --> 00:47:10,960
Sister, it's just a saying.

868
00:47:11,720 --> 00:47:12,600
Then go and find it.

869
00:47:18,600 --> 00:47:20,480
Fire the bullet. I'll get it.

870
00:47:21,480 --> 00:47:23,000
Hold on, you...

871
00:47:25,520 --> 00:47:27,760
I think the bullet hit something.

872
00:47:33,360 --> 00:47:35,480
Uncle, turn the jeep.
- Yes, we will.

873
00:47:35,560 --> 00:47:37,160
Firstly, let's teach them a lesson.

874
00:47:37,240 --> 00:47:38,520
Show us what you can do!
- Don't run!

875
00:47:38,600 --> 00:47:41,640
No, uncle, don't make
aunt cry because of a kid.

876
00:47:41,720 --> 00:47:42,680
Hold on!

877
00:47:42,720 --> 00:47:44,600
Really? Hey, start it.

878
00:47:44,680 --> 00:47:46,240
I told you. Turn it.
- Yeah, come on.

879
00:47:46,320 --> 00:47:48,440
Turn it.
- Listen to the kid.

880
00:47:50,000 --> 00:47:53,120
Hey, move the jeep.
- Go. Move!

881
00:47:53,200 --> 00:47:54,040
It's not moving.

882
00:47:54,120 --> 00:47:55,040
Hey!
- Stop there!

883
00:47:55,120 --> 00:47:57,720
Where are you going? Come on!

884
00:47:57,960 --> 00:48:00,840
Come on now, run!
They won't spare us.

885
00:48:01,240 --> 00:48:02,640
Take your jeep with you!

886
00:48:03,280 --> 00:48:05,360
We don't keep others' stuff.

887
00:48:05,440 --> 00:48:08,160
Nor do we let others
keep our stuff.

888
00:48:15,400 --> 00:48:17,160
Mom, go and talk to them.

889
00:48:17,360 --> 00:48:18,320
Dear, I'm afraid.

890
00:48:18,440 --> 00:48:21,160
She is cleaning the gun.
What if she fires?

891
00:48:21,240 --> 00:48:24,200
It's good.
The clean gun will not infect you.

892
00:48:25,400 --> 00:48:27,440
Do one thing. Let them sleep.

893
00:48:27,680 --> 00:48:29,040
Then get out of here quietly.

894
00:48:29,520 --> 00:48:31,160
Mom, I'm not a coward.

895
00:48:31,240 --> 00:48:33,360
I'm not a coward.
I'll go with pride.

896
00:48:33,480 --> 00:48:34,520
Then talk to them yourself.

897
00:48:36,680 --> 00:48:38,520
Mom, I don't want to be a coward.

898
00:48:38,600 --> 00:48:40,160
However, I'm unable
to speak with them.

899
00:48:40,240 --> 00:48:41,120
You know what?

900
00:48:41,360 --> 00:48:42,360
I'll talk to them.

901
00:48:42,440 --> 00:48:44,240
I'll take the thing myself.
- Make her quiet.

902
00:48:44,400 --> 00:48:45,800
No one will take it.

903
00:48:46,000 --> 00:48:47,840
Some men came to take
possession of the land.

904
00:48:47,920 --> 00:48:49,000
They fired the bullets.

905
00:48:49,080 --> 00:48:51,440
Let me go and talk to them.
- Yeah.

906
00:48:54,440 --> 00:48:56,440
If a bullet had been fired
at the scene today,

907
00:48:56,960 --> 00:49:00,680
I would've killed someone
as per the priest's prediction.

908
00:49:01,640 --> 00:49:04,080
Sister, who knows if someone
else's murder has been written.

909
00:49:05,920 --> 00:49:08,120
Death of a 70-80-year-old.

910
00:49:08,720 --> 00:49:09,640
Girls!

911
00:49:10,600 --> 00:49:11,560
Are you any less?

912
00:49:11,800 --> 00:49:13,920
That you are using
a gun to kill people.

913
00:49:14,400 --> 00:49:15,320
No, mother.

914
00:49:15,920 --> 00:49:19,240
When I was a kid, the priest
predicted that I would kill people.

915
00:49:19,480 --> 00:49:21,200
Death of a traitor.

916
00:49:21,800 --> 00:49:23,160
Death of the one
who changes the topic.

917
00:49:23,240 --> 00:49:25,640
Dear, why kill a 70-80-year-old guy?

918
00:49:25,800 --> 00:49:27,000
How long will they live?

919
00:49:27,400 --> 00:49:29,560
Don't worry, mother.
I'm not talking about you.

920
00:49:30,640 --> 00:49:32,520
I'm talking about an outsider.
- Kill them.

921
00:49:33,200 --> 00:49:34,560
I'm with you.

922
00:49:36,160 --> 00:49:37,160
Didn't you see?

923
00:49:37,600 --> 00:49:38,960
I feel like she's a bit too much.

924
00:49:39,040 --> 00:49:40,080
I can see that.

925
00:49:40,440 --> 00:49:42,200
I saw you hugging her in anger.

926
00:49:42,480 --> 00:49:44,320
You are hugging her instead of us.

927
00:49:44,400 --> 00:49:46,160
No, I'm with you guys.

928
00:49:47,120 --> 00:49:48,640
I say break them.

929
00:49:49,400 --> 00:49:51,080
Teach a lesson to Nirmal, too.

930
00:49:51,360 --> 00:49:53,000
That crazy person needs help.

931
00:49:55,360 --> 00:49:56,960
The three of us sisters...

932
00:49:57,120 --> 00:49:58,800
Will be happy and have fun.

933
00:49:59,160 --> 00:49:59,920
Sisters?

934
00:50:00,000 --> 00:50:01,440
Have you seen yourself
in the mirror?

935
00:50:02,000 --> 00:50:03,560
I look younger than you.

936
00:50:05,760 --> 00:50:06,680
Look, mother.

937
00:50:07,240 --> 00:50:08,640
Your words hurt me.

938
00:50:08,720 --> 00:50:10,480
To be honest, I don't believe it.

939
00:50:10,680 --> 00:50:12,360
Whether you are on our side or not.

940
00:50:12,600 --> 00:50:14,240
Hey, I'm on your side.

941
00:50:14,680 --> 00:50:15,920
I found out everything.

942
00:50:16,240 --> 00:50:17,680
She has three houses in Italy.

943
00:50:17,960 --> 00:50:19,360
She is filthy rich.

944
00:50:19,640 --> 00:50:21,400
She has no greed for our land.

945
00:50:21,480 --> 00:50:22,760
She will take Nirmal away.

946
00:50:22,800 --> 00:50:24,280
The land will remain with us.

947
00:50:27,160 --> 00:50:28,480
Okay, let's assume we agree to it.

948
00:50:29,080 --> 00:50:31,640
We would send him off with
that foreigner for his happiness.

949
00:50:31,720 --> 00:50:32,680
But what's the guarantee?

950
00:50:32,840 --> 00:50:34,600
What will we do
if her parents say,

951
00:50:34,680 --> 00:50:36,760
give our daughter
her share of land?

952
00:50:36,840 --> 00:50:38,920
Where does a foreigner
have time for farming?

953
00:50:39,040 --> 00:50:41,560
A couple remain on their partner's lap.

954
00:50:41,640 --> 00:50:43,360
That's all they do.

955
00:50:45,000 --> 00:50:47,520
Sister, how should we let him go?
He is so good.

956
00:50:47,640 --> 00:50:49,640
He'll live with our kids
and earn for them.

957
00:50:49,720 --> 00:50:51,360
A man's support is excellent.

958
00:50:52,000 --> 00:50:54,720
This foreigner did
whatever she could. Thank you.

959
00:50:54,960 --> 00:50:58,320
Sister, men are such,
have you seen anyone wiser than this?

960
00:50:59,440 --> 00:51:02,160
Have you seen it?
And ask that foreigner to go.

961
00:51:02,240 --> 00:51:03,520
You might hear the news,

962
00:51:03,600 --> 00:51:06,480
two sisters beat up
a guest from abroad.

963
00:51:14,760 --> 00:51:15,600
There you go!

964
00:51:16,200 --> 00:51:17,400
Yay, there you go!

965
00:51:17,640 --> 00:51:19,720
One, two, three, yay!

966
00:51:20,760 --> 00:51:22,200
Look, how shameless he is.

967
00:51:22,280 --> 00:51:25,200
He is swinging another woman
in front of his wives.

968
00:51:26,880 --> 00:51:27,880
Okay!

969
00:51:27,960 --> 00:51:29,880
What would this madman
know about shame?

970
00:51:31,040 --> 00:51:33,480
Anyway, the decision will be made.
- This is pink.

971
00:51:33,560 --> 00:51:35,040
The decision is significant, sister.
- Okay.

972
00:51:35,200 --> 00:51:37,240
Both of us sisters
have only one man.

973
00:51:37,400 --> 00:51:38,720
We will send him away, too.

974
00:51:39,240 --> 00:51:41,000
Well, we will give away the man.

975
00:51:41,600 --> 00:51:43,720
But this should have
come to our minds first.

976
00:51:43,960 --> 00:51:45,520
What?
- The guy is crazy.

977
00:51:45,600 --> 00:51:47,040
Let's marry him off
to this foreigner.

978
00:51:47,120 --> 00:51:48,160
She'll change him.

979
00:51:48,800 --> 00:51:50,520
It's really bad.

980
00:51:50,800 --> 00:51:52,200
He is abandoning us for her.

981
00:51:52,680 --> 00:51:54,160
It is okay if a woman leaves a man,

982
00:51:54,240 --> 00:51:55,760
but how can a man leave a woman?

983
00:51:57,520 --> 00:51:59,240
Well, it's an old habit of yours.

984
00:51:59,320 --> 00:52:00,520
You wanted me, too.

985
00:52:00,600 --> 00:52:03,320
You couldn't even watch your sister
and your husband together.

986
00:52:03,400 --> 00:52:06,680
You used to ask your husband
to behave accordingly.

987
00:52:06,840 --> 00:52:08,720
Yes. Because I was wise.

988
00:52:08,880 --> 00:52:10,320
Guys cannot be trusted.

989
00:52:10,400 --> 00:52:12,800
I wanted you to marry my husband,
not send him away with you.

990
00:52:12,960 --> 00:52:16,600
Oh. I'm saved. You should've
told me about his character.

991
00:52:16,680 --> 00:52:17,720
Hey. Come back.

992
00:52:17,840 --> 00:52:21,480
It's too much. Mother and son
are creating new problems.

993
00:52:21,560 --> 00:52:23,360
Come on, there you go.

994
00:52:25,320 --> 00:52:26,560
Sister, let me ask you honestly.

995
00:52:27,160 --> 00:52:28,360
Let's send him away.

996
00:52:29,200 --> 00:52:29,960
What's with us?

997
00:52:30,240 --> 00:52:31,720
We'll live with the land.

998
00:52:32,520 --> 00:52:33,680
Look once.

999
00:52:34,320 --> 00:52:35,680
He seems crazy.

1000
00:52:35,760 --> 00:52:38,760
On the other hand, I feel.
However, he might be…

1001
00:52:39,440 --> 00:52:41,160
Our kids have a father.

1002
00:52:42,520 --> 00:52:43,960
I saw this earlier as well.

1003
00:52:44,640 --> 00:52:46,640
You get ready to send him
away with anyone.

1004
00:52:46,920 --> 00:52:50,000
But when the time comes,
you fall for him.

1005
00:52:50,480 --> 00:52:51,960
You did this to me as well.

1006
00:52:52,160 --> 00:52:54,440
Don't you have other things to say?

1007
00:52:54,680 --> 00:52:57,080
Wrench,
don't bring up old matters.

1008
00:52:57,160 --> 00:52:58,800
It might be old issues for you.

1009
00:52:58,920 --> 00:53:00,720
You ruined my happy life.

1010
00:53:00,800 --> 00:53:02,040
My wounds are still fresh.

1011
00:53:02,120 --> 00:53:04,200
I used to dream
of Harbhajan Mann.

1012
00:53:04,280 --> 00:53:05,920
But you gave me
this crazy person.

1013
00:53:06,000 --> 00:53:08,760
I admit I got him.
But he became crazy after you came.

1014
00:53:08,840 --> 00:53:12,280
Yes. You did it. You thought
I might have fun with your man.

1015
00:53:12,360 --> 00:53:13,200
Hey.

1016
00:53:13,280 --> 00:53:14,760
You have four children with him.

1017
00:53:14,840 --> 00:53:16,240
And you say you
didn't have fun with him.

1018
00:53:16,320 --> 00:53:19,760
Look at yourself.
I was a modern girl.

1019
00:53:19,840 --> 00:53:23,320
We considered going out as fun.

1020
00:53:23,400 --> 00:53:25,280
But you used to call
the village council.

1021
00:53:25,360 --> 00:53:26,680
Instead of doing household chores

1022
00:53:26,760 --> 00:53:28,120
you used to use the gun.

1023
00:53:28,200 --> 00:53:29,560
He was bound to go crazy.
- Yes.

1024
00:53:29,640 --> 00:53:32,200
I fired the bullet,
you were cooking, right?

1025
00:53:32,280 --> 00:53:34,720
Yeah, I was. What can you do?

1026
00:53:34,800 --> 00:53:35,680
You're dumb and ugly.

1027
00:53:35,800 --> 00:53:36,760
Mother.

1028
00:53:37,440 --> 00:53:38,760
Hey, mother...
- Keep quiet, girls!

1029
00:53:38,840 --> 00:53:40,160
The boys is having an attack.

1030
00:53:40,240 --> 00:53:42,280
Enough. You better be quiet.
The boy.

1031
00:53:42,360 --> 00:53:44,120
He wasn't a boy
even when I married him.

1032
00:53:44,240 --> 00:53:46,040
Who knows
if he really gets panic attacks

1033
00:53:46,120 --> 00:53:48,360
or both mother and son
are fooling us two sisters.

1034
00:53:48,720 --> 00:53:50,240
Yes. You are right.

1035
00:53:50,360 --> 00:53:52,360
Didn't you see
how the doctor recognised us?

1036
00:53:52,480 --> 00:53:53,920
We need to go to Shimla.

1037
00:53:54,040 --> 00:53:55,800
Yes. After all,
he wants to marry madam now.

1038
00:53:55,880 --> 00:53:58,160
That's why these mother
and son keep acting.

1039
00:54:00,640 --> 00:54:01,920
Wait, I'll be back...

1040
00:54:02,040 --> 00:54:03,960
These two will never learn.

1041
00:54:04,240 --> 00:54:07,080
Did he run inside
because he had a panic attack?

1042
00:54:07,160 --> 00:54:08,960
I won't spare you! Wait...

1043
00:54:09,040 --> 00:54:10,000
Oh my!

1044
00:54:10,080 --> 00:54:12,400
Be quiet otherwise, I'll fire!

1045
00:54:12,480 --> 00:54:15,080
You guys keep behaving like monkeys.
I will...

1046
00:54:15,160 --> 00:54:16,960
I'll kill myself.
- Oh my.

1047
00:54:17,080 --> 00:54:18,960
No. Don't do this.

1048
00:54:19,080 --> 00:54:20,280
We won't speak now.

1049
00:54:20,880 --> 00:54:22,680
No, dear.

1050
00:54:24,680 --> 00:54:26,920
This crazy will shoot himself.

1051
00:54:27,000 --> 00:54:29,840
We'll have to find out
whether he's crazy or not.

1052
00:54:31,760 --> 00:54:34,040
Where are we going, dear.

1053
00:54:34,120 --> 00:54:36,280
Seeing us alone, it stares at us.

1054
00:54:36,400 --> 00:54:37,840
What do you mean by stare?
- We mean...

1055
00:54:38,520 --> 00:54:40,280
Look there. Before you leave,

1056
00:54:40,520 --> 00:54:42,320
Free both of
us sisters from this bull.

1057
00:54:42,400 --> 00:54:44,480
Whenever we pass by,
he comes to attack us.

1058
00:54:44,560 --> 00:54:46,360
Why do you pass by him?

1059
00:54:46,400 --> 00:54:47,600
Go from behind.

1060
00:54:48,520 --> 00:54:50,720
Hey, bull. Look here.

1061
00:54:50,840 --> 00:54:52,840
Our brave husband is here.

1062
00:54:53,680 --> 00:54:54,880
Why brave?

1063
00:54:54,960 --> 00:54:56,960
Don't you want to go to Italy?
- Yes.

1064
00:54:57,240 --> 00:54:58,920
Yes.
- Fight the bull then. Come on.

1065
00:54:59,000 --> 00:55:01,640
No. Why should we fight a bull?
- Come on, go!

1066
00:55:01,720 --> 00:55:03,240
Why should we trouble him?

1067
00:55:03,360 --> 00:55:05,200
What did that poor guy do?

1068
00:55:05,280 --> 00:55:07,520
What? You got scared, huh?

1069
00:55:08,080 --> 00:55:10,480
You are aware that the bull hits.

1070
00:55:10,560 --> 00:55:11,440
Yes.

1071
00:55:12,840 --> 00:55:13,640
I...

1072
00:55:14,040 --> 00:55:14,880
Really?

1073
00:55:15,240 --> 00:55:17,840
He hits, huh?

1074
00:55:17,960 --> 00:55:19,840
Go. Fight that bull.

1075
00:55:19,920 --> 00:55:22,480
If the bull attacks and injures you,

1076
00:55:22,600 --> 00:55:24,680
the more the foreigner
will love you.

1077
00:55:24,760 --> 00:55:26,840
What?
- That's what you wanted to say.

1078
00:55:27,480 --> 00:55:30,760
Foreigners have more humanity
than Indian ladies.

1079
00:55:31,000 --> 00:55:32,440
The say that foreigners love a lot

1080
00:55:32,520 --> 00:55:34,280
when guys have physical injuries.

1081
00:55:34,640 --> 00:55:36,920
He says that's why he got
affection after 18 years.

1082
00:55:37,240 --> 00:55:38,200
Dear.

1083
00:55:38,600 --> 00:55:40,600
You'll escape if you hold the bull.

1084
00:55:40,960 --> 00:55:42,840
Otherwise, we too have bulls.

1085
00:55:42,920 --> 00:55:45,040
Hey, hold the bull.

1086
00:55:45,240 --> 00:55:47,400
That bulls horns
aren't as sharp as your wives.

1087
00:55:47,600 --> 00:55:48,480
Come on.

1088
00:55:57,600 --> 00:55:58,520
Oh my!

1089
00:56:00,120 --> 00:56:01,320
Careful, Nirmal!

1090
00:56:01,440 --> 00:56:03,120
You crazy bull!

1091
00:56:03,200 --> 00:56:05,320
You roam around all day like a dog.

1092
00:56:05,880 --> 00:56:07,480
You think you did it, huh?

1093
00:56:07,600 --> 00:56:10,400
I'm no less.
Look how I'll teach you a lesson.

1094
00:56:10,760 --> 00:56:12,000
You...

1095
00:56:15,800 --> 00:56:17,760
Sister, he is crazy.

1096
00:56:18,360 --> 00:56:19,680
Now, I'm satisfied.

1097
00:56:19,800 --> 00:56:23,160
As if we experimented on him.
- Oh, boy!

1098
00:56:25,360 --> 00:56:28,160
I'm dead, mother!

1099
00:56:28,560 --> 00:56:30,520
"Oh fair lady"

1100
00:56:30,600 --> 00:56:32,160
Hey, girl!
- Greetings!

1101
00:56:32,280 --> 00:56:34,840
Greetings.
- Yes.

1102
00:56:35,960 --> 00:56:37,320
Come. Sit.

1103
00:56:38,200 --> 00:56:39,480
She is asking us to sit.

1104
00:56:39,640 --> 00:56:42,160
I know English.
I have studied Home Science.

1105
00:56:42,320 --> 00:56:45,200
When I was in college,
people thought I was a foreigner.

1106
00:56:45,720 --> 00:56:48,280
Wise people have rightly said,
hard work never goes waste.

1107
00:56:48,960 --> 00:56:49,800
How are you?

1108
00:56:50,760 --> 00:56:52,920
She would say yes.

1109
00:56:54,320 --> 00:56:56,640
Till now, we keep getting
irritated after seeing you.

1110
00:56:56,960 --> 00:56:59,040
Then we thought we didn't see you.

1111
00:56:59,120 --> 00:57:01,720
We didn't meet you.
And we got a chance today.

1112
00:57:02,600 --> 00:57:04,400
I am Ms Naseeb Kaur.

1113
00:57:04,560 --> 00:57:06,480
First wife of Mr Nirmal Singh.

1114
00:57:06,760 --> 00:57:08,480
I am Ms Kiranjeet Kaur.

1115
00:57:08,560 --> 00:57:10,680
The second wife of Mr Nirmal Singh.

1116
00:57:11,040 --> 00:57:13,720
I am Ms Monica Bellucci.

1117
00:57:14,200 --> 00:57:16,080
The third wife to be.

1118
00:57:16,400 --> 00:57:18,280
Of Mr Nirmal Singh.

1119
00:57:23,040 --> 00:57:24,120
She is naughty.

1120
00:57:26,240 --> 00:57:28,360
She is pretty.
- Yeah, she is pretty.

1121
00:57:28,640 --> 00:57:31,080
Can I get you guys something to eat?
- Nothing.

1122
00:57:31,320 --> 00:57:33,920
I know English.
I have studied Home Science.

1123
00:57:34,000 --> 00:57:34,880
Food?

1124
00:57:35,760 --> 00:57:38,280
She is asking for snacks.
- Why snacks at this hour?

1125
00:57:38,560 --> 00:57:39,880
There is leftover Dal.

1126
00:57:39,960 --> 00:57:42,560
We can cook
but let's talk about the issue.

1127
00:57:43,080 --> 00:57:43,920
Look, sister.

1128
00:57:44,360 --> 00:57:46,680
Such a big trade started
taking place between us.

1129
00:57:46,760 --> 00:57:48,560
And both the parties
are meeting today.

1130
00:57:52,000 --> 00:57:53,480
What business?

1131
00:57:54,280 --> 00:57:56,440
Commerce. Goods.

1132
00:57:57,360 --> 00:57:58,640
Products exchange.

1133
00:57:59,920 --> 00:58:01,800
What did you
like about our items?

1134
00:58:01,880 --> 00:58:02,760
Item?

1135
00:58:03,440 --> 00:58:05,520
She means our husband.
- Oh.

1136
00:58:07,800 --> 00:58:08,680
Okay.

1137
00:58:09,320 --> 00:58:11,800
I thought that the guy

1138
00:58:12,000 --> 00:58:13,720
was mad for me.

1139
00:58:13,800 --> 00:58:16,360
But the guy
really turned out to be crazy.

1140
00:58:16,560 --> 00:58:17,480
Oh.

1141
00:58:17,680 --> 00:58:19,120
That's good you found out later.

1142
00:58:19,280 --> 00:58:21,560
He already was...
- We didn't drive him crazy.

1143
00:58:21,920 --> 00:58:23,000
It's a simple thing.

1144
00:58:23,200 --> 00:58:26,520
We have nothing to offer you
except our husband.

1145
00:58:26,600 --> 00:58:28,320
But you have a lot to offer us.

1146
00:58:28,400 --> 00:58:29,560
We even prepared a list.

1147
00:58:30,360 --> 00:58:31,280
This...

1148
00:58:32,040 --> 00:58:34,480
It's in Punjabi,
I will write it for you in English.

1149
00:58:34,600 --> 00:58:37,120
The point is
that 50 acres of land

1150
00:58:37,240 --> 00:58:39,080
both the sisters
will have 25 acres each.

1151
00:58:39,240 --> 00:58:41,000
And we have our husband to offer.

1152
00:58:43,720 --> 00:58:44,560
Fine.

1153
00:58:45,400 --> 00:58:46,320
Deal done.

1154
00:58:46,760 --> 00:58:47,640
Done?

1155
00:58:57,760 --> 00:58:58,760
What happened?

1156
00:58:59,320 --> 00:59:00,280
We are wives.

1157
00:59:01,040 --> 00:59:02,320
We have to give him to you.

1158
00:59:02,680 --> 00:59:04,720
But we don't desire it.
We are forced...

1159
00:59:05,560 --> 00:59:08,400
Sister, we can't even...

1160
00:59:09,320 --> 00:59:10,720
What did she say?

1161
00:59:11,360 --> 00:59:14,480
He is really crazy.

1162
00:59:15,160 --> 00:59:18,480
But he was ours.

1163
00:59:19,040 --> 00:59:20,440
I got it.

1164
00:59:22,520 --> 00:59:23,680
She is smart.

1165
00:59:24,800 --> 00:59:25,680
The thing is.

1166
00:59:25,920 --> 00:59:27,240
The guy is mad.

1167
00:59:27,320 --> 00:59:29,000
He will he will be fine with you.

1168
00:59:29,080 --> 00:59:31,000
If we had done this,

1169
00:59:31,080 --> 00:59:34,000
the news would have spread
in the village that we had left him.

1170
00:59:34,160 --> 00:59:36,120
Now, people will blame the man.

1171
00:59:36,240 --> 00:59:38,640
They'll think the man abandoned us.

1172
00:59:39,560 --> 00:59:40,440
That's it.

1173
00:59:40,720 --> 00:59:42,120
That we left him.

1174
00:59:42,280 --> 00:59:43,720
Just have him.

1175
00:59:45,160 --> 00:59:46,560
This was the only thing. Let's go.

1176
00:59:50,560 --> 00:59:52,280
Ladies first.

1177
01:00:03,040 --> 01:00:03,880
Dear.

1178
01:00:06,040 --> 01:00:06,960
If God wills,

1179
01:00:07,640 --> 01:00:08,600
we will meet again.

1180
01:00:10,400 --> 01:00:11,840
I will meet you again.

1181
01:00:12,320 --> 01:00:15,840
But I don't know where,

1182
01:00:16,600 --> 01:00:17,440
how and as whose wife.

1183
01:00:18,960 --> 01:00:20,320
But I will meet you for sure.

1184
01:00:20,840 --> 01:00:22,040
Amrita Pritam.

1185
01:00:22,840 --> 01:00:24,280
The way you have tempted me.

1186
01:00:24,840 --> 01:00:27,200
I'm willing to meet you right now.
- Dear.

1187
01:00:27,520 --> 01:00:29,680
This is your only problem,
you are not wise.

1188
01:00:30,000 --> 01:00:31,400
Be a wise man.

1189
01:00:31,880 --> 01:00:33,920
We are sending you
to the third place with grace.

1190
01:00:34,400 --> 01:00:37,320
Don't disgrace us
in a foreign country.

1191
01:00:37,760 --> 01:00:40,080
How can we give our man away?

1192
01:00:40,520 --> 01:00:42,080
Take care,
we should not get any complain.

1193
01:00:42,520 --> 01:00:44,440
If you want
to respect your in-laws

1194
01:00:44,840 --> 01:00:47,600
then you have to wake up early,
worship the god,

1195
01:00:47,680 --> 01:00:49,720
make the tea,
then you should wake up your wife.

1196
01:00:51,200 --> 01:00:52,440
Listen to me, Dear.

1197
01:00:52,520 --> 01:00:55,280
You need to bow down
and get be fooled by her.

1198
01:00:55,800 --> 01:00:58,160
If your in-laws torture you

1199
01:00:58,240 --> 01:00:59,240
then remember

1200
01:00:59,360 --> 01:01:01,520
your two wives are still here
for you. - She's right.

1201
01:01:01,840 --> 01:01:05,240
Pack your bags and come to us,
we have enough rooms.

1202
01:01:05,760 --> 01:01:07,600
The way we eat dry chapattis,

1203
01:01:08,080 --> 01:01:09,080
you can have them too.

1204
01:01:10,040 --> 01:01:10,920
No, sister.

1205
01:01:11,280 --> 01:01:12,280
Don't come after fighting.

1206
01:01:12,960 --> 01:01:15,840
You have to solve
all the problem with your wife.

1207
01:01:16,400 --> 01:01:17,720
What if something went wrong.

1208
01:01:18,040 --> 01:01:19,720
I have no idea
when will we meet again.

1209
01:01:20,160 --> 01:01:20,960
Look,

1210
01:01:21,600 --> 01:01:23,080
the way you have made me emotional

1211
01:01:23,760 --> 01:01:25,600
I will definitely meet you.
- No.

1212
01:01:27,560 --> 01:01:29,080
How many time
will you come from so far?

1213
01:01:29,160 --> 01:01:31,440
Let me see my moon properly.

1214
01:01:32,760 --> 01:01:34,760
I also want to see my moon.

1215
01:01:35,120 --> 01:01:36,000
Dear.

1216
01:01:36,600 --> 01:01:38,080
If you ever get a sneeze.

1217
01:01:38,880 --> 01:01:40,160
You must not control it.

1218
01:01:40,800 --> 01:01:43,520
We both sisters might be missing you.

1219
01:01:44,360 --> 01:01:46,240
It might hinder us.

1220
01:01:47,480 --> 01:01:49,320
And please visit us.

1221
01:01:49,480 --> 01:01:50,760
Dear.

1222
01:01:51,120 --> 01:01:52,400
How can I visit you now?

1223
01:01:52,560 --> 01:01:54,760
Men remain busy
with work in foreign country.

1224
01:01:56,640 --> 01:01:59,200
I mean he would visit
different doctors.

1225
01:01:59,920 --> 01:02:01,160
I'm saying let me meet today.

1226
01:02:01,520 --> 01:02:03,920
And why do you worry
when mother is here?

1227
01:02:04,280 --> 01:02:06,040
Is mother not going with you? Why?

1228
01:02:07,200 --> 01:02:08,080
No.

1229
01:02:08,200 --> 01:02:10,000
No problem, sister.
Even if it's an excuse...

1230
01:02:10,160 --> 01:02:11,840
At least,
he will come to her funeral.

1231
01:02:12,000 --> 01:02:15,240
I'll come, she's my only mother.
Won't I come to her funeral?

1232
01:02:15,600 --> 01:02:16,680
Dear.

1233
01:02:18,600 --> 01:02:19,440
I'm waiting.

1234
01:02:24,200 --> 01:02:25,080
Look, dear.

1235
01:02:26,320 --> 01:02:27,720
Your moon is calling you.

1236
01:02:29,040 --> 01:02:30,560
Okay, we will meet later.

1237
01:02:30,640 --> 01:02:34,200
Dear, we might have
been some stars too.

1238
01:02:34,280 --> 01:02:35,720
Sparkling stars.

1239
01:02:35,880 --> 01:02:38,320
Will you forget
these sparkling stars?

1240
01:02:41,200 --> 01:02:43,360
How can we be the sparkling stars?

1241
01:02:44,960 --> 01:02:46,800
We are the falling stars.

1242
01:02:47,080 --> 01:02:49,040
People ask for their wishes.

1243
01:02:49,520 --> 01:02:50,480
Dear.

1244
01:02:52,520 --> 01:02:55,440
Look at these stars
and pray for something.

1245
01:02:56,640 --> 01:02:59,080
Without meeting us...

1246
01:02:59,880 --> 01:03:02,240
Take care,
I am coming after meeting them.

1247
01:03:02,320 --> 01:03:03,760
You'll come to
your mother's funeral, right? - Listen.

1248
01:03:03,840 --> 01:03:06,280
What's wrong with you?
My mother is alright.

1249
01:03:06,360 --> 01:03:08,200
Get inside!
- Sorry, Sardarji!

1250
01:03:08,320 --> 01:03:09,600
Hey...

1251
01:03:09,680 --> 01:03:10,560
Hey, look at this!

1252
01:03:10,640 --> 01:03:12,600
Hey, why did you lock the door?

1253
01:03:12,720 --> 01:03:15,720
At least you open the door.
You are the elder one.

1254
01:03:15,800 --> 01:03:17,400
What kind of an elder?

1255
01:03:23,640 --> 01:03:26,400
Finally, we sent him back.

1256
01:03:26,960 --> 01:03:28,320
Thank god.

1257
01:03:28,880 --> 01:03:30,280
I just wanted this from you.

1258
01:03:30,400 --> 01:03:31,240
Yes!

1259
01:03:31,640 --> 01:03:33,200
We sent him back.

1260
01:03:33,640 --> 01:03:34,920
Now, he can do whatever he wants.

1261
01:03:35,200 --> 01:03:37,160
Now, I am satisfied.

1262
01:03:39,960 --> 01:03:42,720
Hey, listen to me! Where are you?

1263
01:03:43,320 --> 01:03:45,440
I just wanted them to close the door.

1264
01:03:45,560 --> 01:03:47,200
Now, they won't disturb us.

1265
01:03:47,920 --> 01:03:50,080
Yes.
- Yes.

1266
01:03:50,800 --> 01:03:51,680
Very nice!

1267
01:04:04,440 --> 01:04:06,600
"Desi groove."

1268
01:04:06,760 --> 01:04:08,680
"Desi groove."

1269
01:04:08,760 --> 01:04:11,000
"Moons hide themselves
when I look good,"

1270
01:04:11,080 --> 01:04:13,320
"stars fall down when I laugh."

1271
01:04:13,400 --> 01:04:16,800
"My anklet worth millions,
it breaks when dance."

1272
01:04:16,880 --> 01:04:20,520
"When I dance."

1273
01:04:20,840 --> 01:04:25,360
"Sitting with a long braid.
Blue eyes behind black sunglasses."

1274
01:04:25,440 --> 01:04:30,000
"My earrings are flawless.
Even roses think stole their color."

1275
01:04:30,120 --> 01:04:32,400
"People praise my nose."

1276
01:04:34,080 --> 01:04:38,640
"The moon hides when I dress up.
Stars fall when I smile."

1277
01:04:38,720 --> 01:04:41,120
"My anklet worth millions
breaks when dance."

1278
01:04:41,200 --> 01:04:45,640
"When I dance."

1279
01:04:55,160 --> 01:04:59,160
"One day my slim waist might snap,
just like fragile glass breaks."

1280
01:04:59,720 --> 01:05:03,680
"And my hair is like a snake
could kill someone."

1281
01:05:03,800 --> 01:05:05,880
"They say this girl looks
like a jasmine flower."

1282
01:05:05,960 --> 01:05:08,240
"But she shows attitude
on her own terms"

1283
01:05:08,320 --> 01:05:10,520
"Doesn't even bother
to pick up the phone."

1284
01:05:12,080 --> 01:05:14,320
"The moon hides when I dress up"

1285
01:05:14,400 --> 01:05:16,640
"and stars fall
from the sky when I smile."

1286
01:05:16,720 --> 01:05:18,960
"My anklet worth millions
breaks when dance."

1287
01:05:19,040 --> 01:05:23,640
"When I dance."

1288
01:05:33,440 --> 01:05:35,720
"A little like Heer,
a little like royalty."

1289
01:05:35,800 --> 01:05:37,880
"This girl is lighter
than flowers in weight."

1290
01:05:37,960 --> 01:05:40,320
"I don't like anyone,
but everyone likes me."

1291
01:05:40,400 --> 01:05:42,600
"Kaptaan calls me Sahiba of today."

1292
01:05:42,680 --> 01:05:45,000
"I don't get trapped
in any lover's tricks"

1293
01:05:46,640 --> 01:05:51,200
"The moon hides when I dress up.
Stars fall when I smile."

1294
01:05:51,280 --> 01:05:53,560
"My anklet worth millions
breaks when dancing"

1295
01:05:53,600 --> 01:05:58,200
"When I dance."

1296
01:06:07,640 --> 01:06:11,920
"Golden beautiful like gold,
they must be wondering what I eat."

1297
01:06:12,360 --> 01:06:14,560
"Tall, elegant, and full of grace
from top to toe,"

1298
01:06:14,640 --> 01:06:16,240
"with long braid like a cobra's tail."

1299
01:06:16,320 --> 01:06:18,240
"Boys sit like snake charmers
playing their flutes for me."

1300
01:06:18,320 --> 01:06:20,600
"I live like a dream girl
and honestly,"

1301
01:06:20,680 --> 01:06:23,040
"there's no doubt in it."

1302
01:06:24,680 --> 01:06:29,200
"The moon hides when I dress up.
Stars fall when I smile."

1303
01:06:29,320 --> 01:06:31,560
"My anklet worth millions
breaks when dancing"

1304
01:06:31,640 --> 01:06:33,840
"When I dance."

1305
01:06:33,920 --> 01:06:36,520
"When I dance."

1306
01:06:37,280 --> 01:06:39,160
I pronounce you
as husband and wife.

1307
01:06:39,440 --> 01:06:41,440
Now, you can kiss the bride.

1308
01:06:43,880 --> 01:06:46,480
He wants to say
that in the presence of god,

1309
01:06:46,560 --> 01:06:48,360
the groom can kiss his wife.

1310
01:06:49,720 --> 01:06:51,400
What? A kiss?

1311
01:06:52,080 --> 01:06:53,160
What is he saying?

1312
01:06:53,320 --> 01:06:54,200
Kiss.

1313
01:06:54,280 --> 01:06:55,240
Wow.

1314
01:06:55,320 --> 01:06:57,240
God has blessed them.

1315
01:06:57,320 --> 01:06:58,120
Right?

1316
01:06:59,520 --> 01:07:01,880
Have some shame, guys.

1317
01:07:01,960 --> 01:07:03,840
Sit down,
why are you interrupting them?

1318
01:07:04,120 --> 01:07:05,920
Let our son-in-law
do what he is asked to do.

1319
01:07:06,360 --> 01:07:07,920
Carry on, dear.

1320
01:07:10,440 --> 01:07:12,200
Couldn't you stop
sneezing for two minutes?

1321
01:07:12,920 --> 01:07:14,280
Please stop it for two minutes.

1322
01:07:14,360 --> 01:07:15,920
I feel like sneezing,
it's not considered a good omen.

1323
01:07:16,000 --> 01:07:18,560
It can be bad for you.
Just two minutes. - Hold on.

1324
01:07:19,120 --> 01:07:21,720
Are you his first and second wives?

1325
01:07:21,800 --> 01:07:24,320
Yes. Hold on, let us see
how far this stupid guy goes.

1326
01:07:24,440 --> 01:07:26,320
I can't understand you.

1327
01:07:26,400 --> 01:07:27,840
First, you both

1328
01:07:27,920 --> 01:07:29,480
drove him go crazy.

1329
01:07:29,600 --> 01:07:32,320
And when he became smart
after coming to us

1330
01:07:32,400 --> 01:07:34,320
You again sent him to someone else.

1331
01:07:35,520 --> 01:07:36,720
What are you saying?

1332
01:07:37,560 --> 01:07:38,480
Isn't he crazy?

1333
01:07:39,320 --> 01:07:40,760
What are you saying?

1334
01:07:41,360 --> 01:07:42,840
That new girl...

1335
01:07:43,280 --> 01:07:45,600
what do you mean, is he stupid?

1336
01:07:46,760 --> 01:07:47,640
No.

1337
01:07:48,000 --> 01:07:50,800
All the women
from this world are same.

1338
01:07:50,880 --> 01:07:52,880
They never marry a crazy guy.

1339
01:07:52,960 --> 01:07:54,960
Although, they might drive him crazy.

1340
01:07:56,640 --> 01:07:58,480
Two minutes are over, carry on.

1341
01:07:58,560 --> 01:07:59,720
Yeah, carry on.

1342
01:07:59,800 --> 01:08:00,920
Stop it.

1343
01:08:03,120 --> 01:08:04,560
What is the logic of kiss?

1344
01:08:05,240 --> 01:08:08,040
It's the marriage vows that have
to be made through the lips.

1345
01:08:08,160 --> 01:08:10,120
Whatever happens, don't stop.

1346
01:08:10,200 --> 01:08:11,920
Carry on the task.
- Yes.

1347
01:08:13,160 --> 01:08:14,080
Nirmal.

1348
01:08:15,120 --> 01:08:16,600
Don't stop.

1349
01:08:17,760 --> 01:08:18,680
Let's go, sister.

1350
01:08:19,000 --> 01:08:20,480
Let's break his jaw.

1351
01:08:20,600 --> 01:08:22,840
Come on, sir! Sir!

1352
01:08:22,920 --> 01:08:26,480
Women's problems will never end,
you do your job.

1353
01:08:27,200 --> 01:08:29,920
Come on! Come on!

1354
01:08:30,000 --> 01:08:32,080
Come on! Come on!

1355
01:08:32,160 --> 01:08:35,360
Come on! Come on!

1356
01:08:37,400 --> 01:08:40,120
If anyone asked if you were crazy.
Don't try to be smart.

1357
01:08:40,440 --> 01:08:41,720
You are crazy.

1358
01:08:44,240 --> 01:08:45,320
Come on.
- Okay, all right.

1359
01:08:51,200 --> 01:08:52,680
Sister, he is not even here.

1360
01:08:54,320 --> 01:08:55,200
I found it.

1361
01:08:55,720 --> 01:08:56,520
What?

1362
01:08:56,600 --> 01:08:57,480
Eggs.

1363
01:08:57,560 --> 01:08:58,960
I found eggs instead
of the doctor.

1364
01:08:59,080 --> 01:09:00,240
What are you saying?

1365
01:09:00,320 --> 01:09:01,400
Hey, idiot.

1366
01:09:01,480 --> 01:09:02,960
That madman fooled us.

1367
01:09:03,120 --> 01:09:06,600
We'll have to prove him
smart in front of the world.

1368
01:09:06,680 --> 01:09:09,960
We will have to stop him
until we prove this fact.

1369
01:09:10,320 --> 01:09:11,160
I didn't understand.

1370
01:09:11,240 --> 01:09:12,520
Now I need to explain it
to you as well, huh?

1371
01:09:12,800 --> 01:09:15,080
Didn't you come and sit
in the middle of my wedding?

1372
01:09:16,160 --> 01:09:19,040
I need to sit there.
- Yes. Come.

1373
01:09:29,840 --> 01:09:31,600
Mother, will you come here?

1374
01:09:31,720 --> 01:09:32,680
We need to talk to you.

1375
01:09:32,760 --> 01:09:34,560
Talk here whatever
you want to talk about.

1376
01:09:34,640 --> 01:09:37,680
We have a bed in our house.
Why are you sitting on the stairs?

1377
01:09:37,760 --> 01:09:38,920
Come on, we will get you a bed.

1378
01:09:39,040 --> 01:09:41,080
We always sleep on the bed.

1379
01:09:41,200 --> 01:09:42,840
Today, we will sleep on the stairs.

1380
01:09:43,080 --> 01:09:45,040
Mother, you'll be cursed.

1381
01:09:45,120 --> 01:09:47,680
Mother, move aside.
We have some work with Nirmal.

1382
01:09:47,880 --> 01:09:50,080
If he had some work with you

1383
01:09:50,200 --> 01:09:51,560
then why did he get married?

1384
01:09:51,960 --> 01:09:53,240
Why are you two upset?

1385
01:09:53,520 --> 01:09:54,440
Celebrate.

1386
01:09:54,920 --> 01:09:56,960
No, mother.
- No.

1387
01:09:57,040 --> 01:09:59,080
Such an auspicious day came
after so many days.

1388
01:09:59,240 --> 01:10:00,080
Dance!

1389
01:10:00,520 --> 01:10:02,320
No, mother.
- No, mother.

1390
01:10:02,440 --> 01:10:06,320
"Snake teases the black crow"
- No, mother.

1391
01:10:06,400 --> 01:10:10,200
"Snake teases the black crow"

1392
01:10:10,360 --> 01:10:14,560
"Snake teases the black crow"
- No, mother.

1393
01:10:14,640 --> 01:10:18,160
"Snake teases the black crow"
- No, mother.

1394
01:10:18,360 --> 01:10:22,080
"Dance. Nirmal got married"
- No, mother.

1395
01:10:22,200 --> 01:10:23,120
No, mother.

1396
01:10:23,200 --> 01:10:26,000
"Dance. Nirmal got married."

1397
01:10:26,120 --> 01:10:30,120
No, mother.
- No, mother.

1398
01:10:30,320 --> 01:10:31,840
"My mother gets infested by bugs."

1399
01:10:32,160 --> 01:10:33,560
"Dance. Nirmal got married."

1400
01:10:33,680 --> 01:10:35,680
"May you get infested by bugs."

1401
01:10:35,800 --> 01:10:37,720
Hey. What are you looking up there?

1402
01:10:37,840 --> 01:10:39,920
"Sometimes say yes."

1403
01:10:40,000 --> 01:10:41,800
"Sometimes say oh."

1404
01:10:41,960 --> 01:10:45,800
"Lady will dance with grace."

1405
01:10:45,880 --> 01:10:48,360
"Lady will dance with grace."

1406
01:10:48,920 --> 01:10:52,800
"Lady will dance with grace."

1407
01:10:53,800 --> 01:10:56,000
Come on, let's go.
Come on, hurry up!

1408
01:10:57,000 --> 01:11:00,680
"Lady will dance with grace."

1409
01:11:02,720 --> 01:11:03,920
Come on.

1410
01:11:08,600 --> 01:11:10,600
I knew what you'd do. Where?

1411
01:11:11,040 --> 01:11:11,960
Dear.

1412
01:11:12,560 --> 01:11:14,080
You might have forgotten us,

1413
01:11:14,520 --> 01:11:16,200
but we didn't forget
our duty as wives.

1414
01:11:16,720 --> 01:11:17,560
Sister.

1415
01:11:19,920 --> 01:11:21,400
It's not my first time.

1416
01:11:21,760 --> 01:11:24,520
I knew you were coming,
that's why I brought my milk.

1417
01:11:24,640 --> 01:11:25,480
Get lost!

1418
01:11:26,000 --> 01:11:27,200
So, it's a no.

1419
01:11:27,360 --> 01:11:30,840
A clear no! Get lost
before I push the ladder.

1420
01:11:31,040 --> 01:11:34,440
Sister, it's like Ludo.
A snake bit us.

1421
01:11:34,880 --> 01:11:37,400
Did you call me a snake?

1422
01:11:37,520 --> 01:11:39,200
No, dear.
- No.

1423
01:11:39,320 --> 01:11:41,080
We don't know how to fly.

1424
01:11:41,240 --> 01:11:43,400
You don't know how to fly,
but you know how to fall, right?

1425
01:11:43,480 --> 01:11:45,400
Get lost!
- Hey! Ahh!

1426
01:11:48,640 --> 01:11:50,000
We're going there again.

1427
01:11:50,120 --> 01:11:50,960
Oh, Lord!

1428
01:11:54,960 --> 01:11:56,880
Hey! We are dead.

1429
01:11:56,960 --> 01:11:59,200
Sister, hold your breath.
Don't inhale.

1430
01:12:02,600 --> 01:12:03,560
Inhale.

1431
01:12:03,680 --> 01:12:05,520
I can't. I'm trying.

1432
01:12:11,240 --> 01:12:12,320
Sister, we are saved.

1433
01:12:12,600 --> 01:12:14,840
Did you see?
The hard work pays off.

1434
01:12:14,920 --> 01:12:16,320
The trick worked, right?

1435
01:12:16,440 --> 01:12:18,400
Yes, it worked well.

1436
01:12:24,480 --> 01:12:25,360
Who is this?

1437
01:12:25,560 --> 01:12:27,640
It's us, Dear!

1438
01:12:27,960 --> 01:12:30,320
You escaped your death as well.

1439
01:12:30,640 --> 01:12:33,880
No one can kill
the one who God protects.

1440
01:12:33,960 --> 01:12:35,800
Sister, open the door.

1441
01:12:35,880 --> 01:12:36,960
Rituals are yet to be performed.

1442
01:12:37,040 --> 01:12:41,400
"Folk song"

1443
01:12:41,480 --> 01:12:42,840
Are they singing?

1444
01:12:43,640 --> 01:12:44,320
Let them come in.

1445
01:12:44,400 --> 01:12:47,000
"The cuckoo of our garden..."

1446
01:12:47,080 --> 01:12:49,000
Yes! No. - No...
- "The cuckoo of our garden..."

1447
01:12:49,160 --> 01:12:51,440
Please. Go!
- No...

1448
01:12:51,520 --> 01:12:52,520
Get them!
- Hey!

1449
01:12:52,880 --> 01:12:54,960
"Where is the cuckoo going?"

1450
01:12:55,040 --> 01:13:00,040
"Where is the cuckoo
from our garden going?"

1451
01:13:00,200 --> 01:13:01,920
Huh? Please come. Come on.

1452
01:13:02,000 --> 01:13:03,200
Please come, sister.
- Please come.

1453
01:13:03,720 --> 01:13:05,960
"Where is the cuckoo"

1454
01:13:06,040 --> 01:13:07,400
"from our garden going?"
- Huh? Hey!

1455
01:13:07,480 --> 01:13:09,400
Hey, leave her! Come on, get back!

1456
01:13:09,680 --> 01:13:12,280
Hey! Sit here.
Where are you going?

1457
01:13:12,720 --> 01:13:16,000
Come on, god is here.
Now, get out of here.

1458
01:13:16,080 --> 01:13:17,800
Didn't the bed break many times?

1459
01:13:18,040 --> 01:13:20,680
I kept it intentionally.
I knew you would come.

1460
01:13:20,760 --> 01:13:21,960
No matter what happens,
you'll return.

1461
01:13:22,040 --> 01:13:23,160
There is no such ritual.
Just get lost.

1462
01:13:26,560 --> 01:13:27,360
Oh, my God!

1463
01:13:27,880 --> 01:13:30,320
Why are they crying?
Why are you crying?

1464
01:13:30,680 --> 01:13:32,720
Haven't you heard the saying,
'My roof, my rules'?

1465
01:13:32,800 --> 01:13:34,840
They won't play,
nor will they let others play.

1466
01:13:34,960 --> 01:13:37,320
No, dear. You are wrong here.

1467
01:13:37,640 --> 01:13:39,040
We are here to play.

1468
01:13:39,160 --> 01:13:41,440
Hey, look. What are they doing?

1469
01:13:42,840 --> 01:13:43,840
Dear God.

1470
01:13:46,680 --> 01:13:49,200
The ladder is attached
to the fence outside,

1471
01:13:49,600 --> 01:13:51,800
Did anyone steal anything?

1472
01:13:59,760 --> 01:14:02,040
Hey, look over there. Looks
like aunt is checking something.

1473
01:14:03,080 --> 01:14:06,080
Hey, aunt. Why are you
jumping over the wall at this age?

1474
01:14:06,240 --> 01:14:07,600
We were robbed, dear.

1475
01:14:07,840 --> 01:14:09,600
It's a wedding house.
Someone stole things.

1476
01:14:09,680 --> 01:14:12,640
Was any valuable item stolen?
- What was so valuable?

1477
01:14:12,640 --> 01:14:13,480
Aunt!
- Yes?

1478
01:14:13,560 --> 01:14:14,480
Is our guest fine?

1479
01:14:14,720 --> 01:14:15,640
Yes.
- Come on.

1480
01:14:15,720 --> 01:14:17,560
Hurry up.
- Hey, Nirmal!

1481
01:14:17,640 --> 01:14:21,880
You are sleeping.
There was a ladder outside.

1482
01:14:22,080 --> 01:14:24,160
Did anyone
kidnap your foreigner?

1483
01:14:24,240 --> 01:14:25,880
Did anyone come here, Nirmal?

1484
01:14:30,440 --> 01:14:32,560
Mom, what did you bring
these idiots?

1485
01:14:33,080 --> 01:14:34,160
Hello!

1486
01:14:34,240 --> 01:14:35,080
What again?

1487
01:14:37,520 --> 01:14:38,360
Greetings.

1488
01:14:39,120 --> 01:14:40,360
Greetings.

1489
01:14:41,200 --> 01:14:43,160
Greetings.
- Greetings.

1490
01:14:47,320 --> 01:14:48,640
Aren't you ashamed?

1491
01:14:50,160 --> 01:14:52,440
Brother, don't create a scene
in the village. He's a kid.

1492
01:14:53,640 --> 01:14:55,920
No, mom. You misunderstood.

1493
01:14:56,000 --> 01:14:56,880
Okay?

1494
01:14:57,240 --> 01:14:59,680
You can do wrong, and aunt
can't even misunderstand you.

1495
01:14:59,760 --> 01:15:02,240
As if she is smart...
No, she is smart.

1496
01:15:02,560 --> 01:15:04,800
Mom, what was
the need to bring them here?

1497
01:15:04,960 --> 01:15:06,720
You too shouldn't
have gone together.

1498
01:15:09,640 --> 01:15:10,440
Here you go.

1499
01:15:10,520 --> 01:15:12,040
Nirmal? What is he up to?

1500
01:15:12,120 --> 01:15:14,600
How are you, idiots?
- We are good.

1501
01:15:14,920 --> 01:15:16,160
He'll have to buy a tractor

1502
01:15:16,240 --> 01:15:18,320
considering the number
of wives he has.

1503
01:15:18,600 --> 01:15:20,040
The way he is going,

1504
01:15:20,360 --> 01:15:22,320
he will fall for sure.

1505
01:15:23,720 --> 01:15:24,600
Take this!

1506
01:15:24,800 --> 01:15:26,400
Saying that he is crazy,

1507
01:15:26,680 --> 01:15:27,480
he got married.

1508
01:15:28,040 --> 01:15:29,080
He is smart.

1509
01:15:29,160 --> 01:15:31,920
I'm afraid we might both be

1510
01:15:32,160 --> 01:15:33,480
thrown out of the house.

1511
01:15:33,760 --> 01:15:36,000
Hey, why do you worry
when I'm here?

1512
01:15:36,280 --> 01:15:39,760
Tell me what you need.
I'll get it for you.

1513
01:15:40,080 --> 01:15:41,000
Come to the house with me.

1514
01:15:41,200 --> 01:15:43,520
Don't worry about clothes.
You'll get many.

1515
01:15:43,840 --> 01:15:45,280
What are you thinking about?
Let's go.

1516
01:15:45,520 --> 01:15:46,640
Oh, brother!

1517
01:15:46,720 --> 01:15:49,640
No, not at your house.
Just help her get settled down.

1518
01:15:50,360 --> 01:15:51,800
Hey, this didn't take responsibility

1519
01:15:51,920 --> 01:15:53,520
to help his sisters get settled.

1520
01:15:54,320 --> 01:15:55,480
I would have settled down.

1521
01:15:55,560 --> 01:15:59,560
Hey, brother-in-law,
settle down with sister-in-law.

1522
01:15:59,960 --> 01:16:03,760
Oh, there you go!
So, sister, what do you want?

1523
01:16:03,880 --> 01:16:07,800
We just have to prove
that Nirmal is not mad.

1524
01:16:08,800 --> 01:16:11,920
He is not mad.
- Now just prove this thing.

1525
01:16:12,000 --> 01:16:15,120
We are nothing in front of the girl

1526
01:16:15,200 --> 01:16:16,760
we can get for you.

1527
01:16:16,960 --> 01:16:18,800
Our younger aunt.

1528
01:16:18,880 --> 01:16:21,440
Her daughter?
- Your aunt is with you.

1529
01:16:22,440 --> 01:16:24,160
Okay, it's a deal then.

1530
01:16:24,440 --> 01:16:25,640
You talked about my relationship.

1531
01:16:25,720 --> 01:16:27,040
You're helping me settle down.

1532
01:16:27,160 --> 01:16:29,760
Now, helping you
is my left-hand job.

1533
01:16:29,960 --> 01:16:33,200
But I need a beer in my right hand.
- Have it.

1534
01:16:33,320 --> 01:16:35,000
You have your beer.

1535
01:16:35,080 --> 01:16:37,840
We will get a great match for you.

1536
01:16:38,440 --> 01:16:40,600
So, sisters,
shall we have something, then?

1537
01:16:41,240 --> 01:16:42,880
You idiot! Wait, you...

1538
01:16:44,800 --> 01:16:46,680
Oh, poor girl. She is newly married.

1539
01:16:46,800 --> 01:16:49,000
She never heard
that guys are like that.

1540
01:16:49,680 --> 01:16:52,080
Look, it's the second night,
and the guy didn't come.

1541
01:16:52,480 --> 01:16:54,440
I can't see someone
getting so insulted.

1542
01:16:54,520 --> 01:16:55,560
Me too.

1543
01:16:57,240 --> 01:16:59,600
What if he came drunk?

1544
01:17:01,800 --> 01:17:03,200
Oh, then?

1545
01:17:03,520 --> 01:17:04,520
No, sister.

1546
01:17:04,760 --> 01:17:06,640
He will hit her.
- No, he won't hit her.

1547
01:17:06,760 --> 01:17:08,360
He hits when he is drunk.

1548
01:17:08,520 --> 01:17:10,920
No, sister. He won't hit her.

1549
01:17:11,480 --> 01:17:13,880
He should not hit her
but I think he will hit her.

1550
01:17:15,080 --> 01:17:16,400
Oh no.

1551
01:17:17,160 --> 01:17:18,200
Oh dear.

1552
01:17:19,760 --> 01:17:23,000
"Open the door, my wife."

1553
01:17:23,120 --> 01:17:25,320
He will hit her.
- "Open the door..."

1554
01:17:25,440 --> 01:17:28,560
Sister, we are going
to take care of it.

1555
01:17:29,560 --> 01:17:32,160
"I am here, look."

1556
01:17:32,240 --> 01:17:34,440
Fools, do you live here?

1557
01:17:34,720 --> 01:17:37,600
Three of you, control your husband.

1558
01:17:37,720 --> 01:17:39,520
I brought him alive.

1559
01:17:39,600 --> 01:17:41,480
Who dares to control me?

1560
01:17:41,680 --> 01:17:44,320
I will take care of everyone.

1561
01:17:44,400 --> 01:17:46,280
Okay, everyone,
take care of yourselves.

1562
01:17:46,360 --> 01:17:48,280
We will see the rest
of the things tomorrow.

1563
01:17:48,360 --> 01:17:49,240
Didn't you see yet?

1564
01:17:49,440 --> 01:17:52,680
I mean, we saw it today as well
but we will see it again tomorrow.

1565
01:17:52,760 --> 01:17:53,800
Okay, I am going.

1566
01:17:53,880 --> 01:17:55,600
See you later.
- Yes, okay.

1567
01:17:55,680 --> 01:17:58,120
Bring dinner.

1568
01:17:58,360 --> 01:17:59,640
Where are you coming from?

1569
01:18:01,240 --> 01:18:02,400
Wait a minute.

1570
01:18:03,440 --> 01:18:05,440
I was not ready for this English.

1571
01:18:05,520 --> 01:18:08,240
Where are you coming from?

1572
01:18:09,280 --> 01:18:10,520
Are you trying to question me?

1573
01:18:11,000 --> 01:18:12,440
Shameful.

1574
01:18:12,800 --> 01:18:16,080
We kicked the British
out in 1947.

1575
01:18:16,280 --> 01:18:18,080
I will take revenge.

1576
01:18:18,520 --> 01:18:20,680
Wait, let me... Dear.

1577
01:18:20,760 --> 01:18:23,680
Stop it, Dear. Wait a minute.

1578
01:18:23,760 --> 01:18:25,200
We are here.

1579
01:18:25,280 --> 01:18:28,440
Did you see?
This is how wives love.

1580
01:18:29,000 --> 01:18:31,360
I will drink whiskey,
I will drink it for sure.

1581
01:18:31,640 --> 01:18:32,880
What are you doing?

1582
01:18:34,040 --> 01:18:34,920
Here, hold it.

1583
01:18:36,720 --> 01:18:38,400
Did you both plan it?

1584
01:18:38,640 --> 01:18:40,920
Was it your plan?

1585
01:18:41,240 --> 01:18:43,760
All the Punjabis
against one Italian.

1586
01:18:44,000 --> 01:18:45,080
I'll sue.

1587
01:18:45,280 --> 01:18:47,720
I will teach you a lesson.

1588
01:18:48,000 --> 01:18:50,720
Hold on, everything
was fine till this English

1589
01:18:50,880 --> 01:18:52,560
but now, she abused me in Italian.

1590
01:18:52,720 --> 01:18:56,200
I will ask her right now.
- Dear.

1591
01:18:56,280 --> 01:18:57,920
Dear, get the complete information.

1592
01:18:58,000 --> 01:19:01,360
Just watch what I do to her,
I will bring storms today.

1593
01:19:01,440 --> 01:19:04,120
I will tell her how to talk.
- No.

1594
01:19:04,200 --> 01:19:06,040
What if he didn't return,
sister?

1595
01:19:06,200 --> 01:19:07,920
No, you won't go, dear.

1596
01:19:08,000 --> 01:19:10,360
You and your mother.
Both are cheaters.

1597
01:19:10,480 --> 01:19:12,160
Cheaters!
- Did you just curse my mother?

1598
01:19:12,360 --> 01:19:14,800
Stop right there,
I'm coming with my slippers.

1599
01:19:14,880 --> 01:19:17,520
If you're a one mother's daughter,
then stay there.

1600
01:19:17,600 --> 01:19:18,800
Yes, son, teach her a lesson.

1601
01:19:18,880 --> 01:19:20,320
Please, go from here.
- I will handle you.

1602
01:19:20,400 --> 01:19:23,480
We won't let you get over there.
- I'm coming! Move aside!

1603
01:19:27,240 --> 01:19:28,080
What is this?

1604
01:19:30,400 --> 01:19:31,600
Oh, my sister!

1605
01:19:31,680 --> 01:19:33,920
Why did she break the bottle?

1606
01:19:37,760 --> 01:19:38,640
Go to hell.

1607
01:19:45,640 --> 01:19:47,000
The boy's night is ruined.

1608
01:19:49,520 --> 01:19:50,680
An issue has come up

1609
01:19:50,800 --> 01:19:52,520
before the village council,

1610
01:19:52,640 --> 01:19:53,880
that Nirmal Singh's

1611
01:19:54,160 --> 01:19:56,520
both the first two wives

1612
01:19:56,600 --> 01:19:59,080
say that Nirmal Singh married Monica

1613
01:19:59,240 --> 01:20:02,440
because Nirmal Singh is crazy.

1614
01:20:02,680 --> 01:20:06,120
But both the son
and his mother lied.

1615
01:20:06,640 --> 01:20:09,840
They say that Nirmal Singh
is actually smart.

1616
01:20:10,280 --> 01:20:14,480
But Monika still says
that Nirmal is a fool, not smart.

1617
01:20:14,720 --> 01:20:17,400
Hold on, we didn't grow up
playing stupid games.

1618
01:20:17,520 --> 01:20:20,160
Brother, give them the proof.
- Take this.

1619
01:20:22,160 --> 01:20:23,480
We don't have to play a song.

1620
01:20:23,560 --> 01:20:26,200
Chief, the proof is in this.

1621
01:20:26,360 --> 01:20:27,760
Have you kept the proof in it?

1622
01:20:28,080 --> 01:20:29,240
Now, you will disassemble it.

1623
01:20:29,520 --> 01:20:31,880
I have recorded the voice in it.

1624
01:20:31,960 --> 01:20:34,200
It's his real voice.
- Is it?

1625
01:20:34,840 --> 01:20:36,080
A lot of things are recorded in it.

1626
01:20:36,160 --> 01:20:37,520
But we will start it

1627
01:20:37,680 --> 01:20:39,120
with the important things.

1628
01:20:39,240 --> 01:20:40,560
Okay, listen to this.

1629
01:20:41,360 --> 01:20:42,560
'Tell me one thing.'

1630
01:20:42,640 --> 01:20:46,360
'Where did you learn to fool
the world by acting a fool?'

1631
01:20:46,440 --> 01:20:47,600
'What did you say?'

1632
01:20:48,120 --> 01:20:51,000
'What kind of Punjabi women'

1633
01:20:51,120 --> 01:20:53,880
'let their husband
marry someone else?'

1634
01:20:54,280 --> 01:20:57,320
'In Punjab, at this time,
either Ramla is famous'

1635
01:20:57,720 --> 01:20:59,280
'or it's you, the fool.'

1636
01:20:59,480 --> 01:21:02,160
'Brother, I am also Ramla's fan.'

1637
01:21:02,280 --> 01:21:03,760
'If Ramla came to know'

1638
01:21:03,840 --> 01:21:05,440
'that you have married
an Italian girl'

1639
01:21:05,720 --> 01:21:07,720
'he will become a fan of this fool.'

1640
01:21:09,560 --> 01:21:10,920
'Should I tell you one thing?

1641
01:21:11,160 --> 01:21:13,640
'Your first two wives deserve it.'

1642
01:21:16,560 --> 01:21:18,280
'They might say anything to me'

1643
01:21:18,600 --> 01:21:22,280
'but they deserve
what they are getting.'

1644
01:21:23,520 --> 01:21:25,960
Just like we need to pour water

1645
01:21:26,120 --> 01:21:27,920
into an old pump
to make it pump water.

1646
01:21:28,000 --> 01:21:30,680
I did the same by talking ill
of you, so that he spills the truth.

1647
01:21:30,760 --> 01:21:32,520
Okay, listen further.

1648
01:21:33,440 --> 01:21:35,000
'Listen to our villagers now.'

1649
01:21:35,520 --> 01:21:38,120
'They are all dogs.'

1650
01:21:38,200 --> 01:21:40,800
'I haven't even gotten married
yet after spending so much'

1651
01:21:41,240 --> 01:21:43,800
'They are just jealous of me.'

1652
01:21:45,880 --> 01:21:47,680
Anyway, the important thing
is about to come.

1653
01:21:47,760 --> 01:21:50,480
It's all just rubbish.
Listen to this.

1654
01:21:50,800 --> 01:21:52,800
'Look, they are all very nice.'

1655
01:21:53,000 --> 01:21:56,560
'Say anything but don't say
bad things about my village.'

1656
01:22:05,600 --> 01:22:08,360
Now comes the crunch moment.
Listen now.

1657
01:22:08,480 --> 01:22:10,920
Here comes the real content.
Listen to this!

1658
01:22:23,800 --> 01:22:25,120
Hello. Done?

1659
01:22:25,800 --> 01:22:26,600
What is this?

1660
01:22:27,400 --> 01:22:31,000
Brother, the speaker didn't start,
I think the battery died.

1661
01:22:31,400 --> 01:22:32,320
What should we do?

1662
01:22:32,400 --> 01:22:34,840
The friendship should stay
alive because of which I am alive.

1663
01:22:34,960 --> 01:22:37,120
But you killed me alive.

1664
01:22:38,760 --> 01:22:40,920
Women, tell us
what should be done?

1665
01:22:41,480 --> 01:22:43,720
Whatever we say,
we will tell our brother.

1666
01:22:44,000 --> 01:22:45,440
Okay, leave it. Yes, Nirmal.

1667
01:22:45,800 --> 01:22:48,560
You tell us.
- I need a peaceful environment,

1668
01:22:48,640 --> 01:22:50,480
I can't get well

1669
01:22:50,600 --> 01:22:52,760
in these noises
and disturbances.

1670
01:22:52,840 --> 01:22:55,440
I need a calm environment.

1671
01:22:56,760 --> 01:22:57,560
Look.

1672
01:22:57,640 --> 01:22:59,760
Nirmal Singh is not mentally stable.

1673
01:22:59,880 --> 01:23:01,920
So both of your sisters

1674
01:23:02,280 --> 01:23:03,360
stay outside the house.

1675
01:23:05,200 --> 01:23:07,400
Nirmal with his mother

1676
01:23:07,600 --> 01:23:10,160
and Monika can go to
their respective homes.

1677
01:23:10,720 --> 01:23:11,680
That's the final decision.

1678
01:23:12,680 --> 01:23:13,560
Thank you.

1679
01:23:19,200 --> 01:23:20,040
Sister.

1680
01:23:20,840 --> 01:23:22,320
What mistake did we make?

1681
01:23:23,200 --> 01:23:24,240
What went wrong?

1682
01:23:25,120 --> 01:23:25,960
Huh?

1683
01:23:26,480 --> 01:23:27,560
Should we start from the beginning?

1684
01:23:28,720 --> 01:23:29,520
I got married.
- Yes.

1685
01:23:29,600 --> 01:23:30,640
I couldn't get pregnant.

1686
01:23:31,880 --> 01:23:32,960
God's plan.

1687
01:23:33,200 --> 01:23:34,840
Then I remembered you.

1688
01:23:35,360 --> 01:23:36,480
And you got married.

1689
01:23:37,680 --> 01:23:38,760
God's plan.

1690
01:23:39,000 --> 01:23:40,480
You took over my husband.

1691
01:23:41,320 --> 01:23:42,920
We both started having fights.

1692
01:23:43,960 --> 01:23:46,400
Again, god's plan.

1693
01:23:47,040 --> 01:23:49,840
These are not god's plan,
these are your games.

1694
01:23:50,080 --> 01:23:51,200
Don't make me say something harsh.

1695
01:23:51,280 --> 01:23:54,040
Being the elder sister,
I'll admit that these are my games.

1696
01:23:54,280 --> 01:23:55,320
Huh? Hmm.

1697
01:23:55,400 --> 01:23:56,680
Then you got pregnant.

1698
01:23:57,120 --> 01:23:59,120
We both sisters settled well.

1699
01:23:59,520 --> 01:24:00,800
We had a healthy life.

1700
01:24:01,720 --> 01:24:05,400
During this healthy life,
our husband got stressed.

1701
01:24:05,920 --> 01:24:07,320
God's plan.
- God's plan.

1702
01:24:07,720 --> 01:24:09,600
We went to Shimla
for some peace.

1703
01:24:11,840 --> 01:24:12,960
The sin took place in Shimla.

1704
01:24:13,800 --> 01:24:15,000
No.
- Yes.

1705
01:24:15,720 --> 01:24:16,720
Then start from the beginning.

1706
01:24:16,840 --> 01:24:17,760
Come on. Go on.

1707
01:24:17,840 --> 01:24:19,760
I used to study home science
peacefully, right? - Yes.

1708
01:24:19,960 --> 01:24:21,200
I was famous all over the village.

1709
01:24:21,920 --> 01:24:23,480
Am I right?
- Yes.

1710
01:24:24,000 --> 01:24:25,160
You didn't have children,

1711
01:24:25,240 --> 01:24:26,800
and because of you,
I got stuck here.

1712
01:24:27,120 --> 01:24:28,520
Am I right?
- God's plan.

1713
01:24:28,600 --> 01:24:30,240
Okay, I still stood patient.
- Yes.

1714
01:24:30,600 --> 01:24:31,960
We had beautiful kids.

1715
01:24:32,560 --> 01:24:34,000
Both of us got settled, too.

1716
01:24:34,400 --> 01:24:37,000
During this happiness,
our husband got stressed.

1717
01:24:37,160 --> 01:24:38,480
It's okay.
- God's plan.

1718
01:24:38,800 --> 01:24:39,720
Destiny.

1719
01:24:40,080 --> 01:24:41,760
Who can fight against destiny?

1720
01:24:42,120 --> 01:24:43,520
Then we went to Shimla.

1721
01:24:45,720 --> 01:24:46,840
You are right, sister.

1722
01:24:47,360 --> 01:24:48,400
The sin took place in Shimla.

1723
01:24:48,480 --> 01:24:51,720
At Shimla, right?
- Yes, it happened there.

1724
01:24:53,640 --> 01:24:54,920
Why are we blaming ourselves?

1725
01:24:55,280 --> 01:24:57,680
Did we commit any sin till now?

1726
01:24:58,400 --> 01:25:00,440
No, never.
- Not even small ones.

1727
01:25:00,520 --> 01:25:03,920
Anything? Ever?
- Not at all. No, no way.

1728
01:25:04,000 --> 01:25:04,760
Huh?
- No.

1729
01:25:04,840 --> 01:25:07,320
When we went to Shimla,
where was our husband?

1730
01:25:07,640 --> 01:25:10,080
He was at home.
- So it took place at home.

1731
01:25:11,040 --> 01:25:12,160
Our husband is the sinner, right?

1732
01:25:12,960 --> 01:25:14,600
He brought the sin with him.

1733
01:25:16,240 --> 01:25:18,240
What is the difference
between us and that sin?

1734
01:25:23,000 --> 01:25:24,040
Listen to me.

1735
01:25:24,120 --> 01:25:26,200
Crying is not enough.

1736
01:25:26,760 --> 01:25:28,480
You have to work hard.

1737
01:25:28,960 --> 01:25:31,560
When the husband
is out of the wife's control

1738
01:25:31,680 --> 01:25:33,320
and the women
can't control anything

1739
01:25:33,600 --> 01:25:35,800
then her beauty comes in handy.

1740
01:25:36,280 --> 01:25:38,840
For that, you'll have
to lose weight.

1741
01:25:39,800 --> 01:25:41,880
Look, if a person is willing,

1742
01:25:42,160 --> 01:25:44,440
he can lose weight easily.

1743
01:25:47,240 --> 01:25:49,480
But I was never willing to do so.

1744
01:25:49,640 --> 01:25:51,480
My husband is not after a foreigner.

1745
01:25:52,000 --> 01:25:53,480
And the thing
you're holding in your hand.

1746
01:25:53,560 --> 01:25:54,680
Put it down.

1747
01:25:55,200 --> 01:25:57,080
Leave it.
- You too.

1748
01:25:58,200 --> 01:25:59,960
Leave it, give it to me.

1749
01:26:01,200 --> 01:26:01,960
Give me.

1750
01:26:04,160 --> 01:26:06,440
You won't eat it now,
I will eat them.

1751
01:26:06,920 --> 01:26:08,440
I am your coach from today.

1752
01:26:08,560 --> 01:26:10,440
Eat salad and green vegetables.

1753
01:26:10,640 --> 01:26:13,320
It's my responsibility
to make both of you slim.

1754
01:26:13,440 --> 01:26:16,520
You will stay with me till then.

1755
01:26:26,040 --> 01:26:30,520
"Every morning, after setting
the alarm, I will wake up"

1756
01:26:30,600 --> 01:26:35,000
"and do something
that will blow your mind."

1757
01:26:35,080 --> 01:26:37,320
"I am not a weak player either."

1758
01:26:37,480 --> 01:26:41,680
"I will do it for sure.
We have to win the battle."

1759
01:26:41,680 --> 01:26:44,320
"We are dieting well."

1760
01:26:44,400 --> 01:26:48,840
"I'm dieting. I'm dieting for you."

1761
01:26:49,040 --> 01:26:54,320
"I'm fighting for you.
I'm dieting for you."

1762
01:27:03,600 --> 01:27:07,880
"I will wear expensive
clothes for you, my love."

1763
01:27:08,200 --> 01:27:12,520
"I will go to learn English
from madam every morning."

1764
01:27:12,800 --> 01:27:17,320
"I will wear expensive
clothes for you, my love."

1765
01:27:17,400 --> 01:27:21,120
"I will go to learn English
from madam every morning."

1766
01:27:21,200 --> 01:27:23,440
"I'm done with you."

1767
01:27:23,560 --> 01:27:25,720
"I want to travel around with you."

1768
01:27:25,800 --> 01:27:30,320
"I want to do light makeup.
- I want to fly."

1769
01:27:30,400 --> 01:27:35,000
"Everyone will be shocked
to see us dieting."

1770
01:27:35,080 --> 01:27:39,480
"I'm dieting. I'm dieting for you."

1771
01:27:39,680 --> 01:27:45,000
"I'm fighting for you.
I'm dieting for you."

1772
01:27:49,640 --> 01:27:53,880
"I gave up eating.
I gave up eating to become thin."

1773
01:27:53,960 --> 01:27:57,520
"I'm short of breath,
and I'm having trouble."

1774
01:27:57,600 --> 01:27:59,080
"Where is the water?"

1775
01:28:10,040 --> 01:28:14,520
"We've given up burgers,
pizza and eat salad every day."

1776
01:28:14,600 --> 01:28:18,280
"I do yoga every day,
and I never sit idle."

1777
01:28:18,360 --> 01:28:23,040
"No matter who comes in front
of me, I will not spare them."

1778
01:28:23,120 --> 01:28:27,520
"Keep your attitude aside
and ask about my feelings."

1779
01:28:27,600 --> 01:28:32,160
"I will manage everything.
I'm dieting."

1780
01:28:32,400 --> 01:28:37,680
"I'm fighting for you.
I'm dieting for you."

1781
01:28:41,080 --> 01:28:41,880
Come on.

1782
01:28:43,240 --> 01:28:47,120
We have come all dressed up.
Is there nobody at home?

1783
01:28:47,720 --> 01:28:50,680
Getting so ready was of no use.
It's so quiet here.

1784
01:28:50,800 --> 01:28:52,200
It does not look like our home.

1785
01:28:52,280 --> 01:28:53,240
Sister.
- Hmm?

1786
01:28:53,320 --> 01:28:55,760
They must have gotten
used to living in such silence.

1787
01:28:55,840 --> 01:28:57,640
We would feel suffocated here.

1788
01:28:57,720 --> 01:29:00,760
Yeah, and we're hungry anyway.
Let's eat something. - Sure.

1789
01:29:01,120 --> 01:29:05,360
You scoundrels!
You all sucked my blood.

1790
01:29:05,560 --> 01:29:07,840
Did you say that?
- Did you say that?

1791
01:29:08,320 --> 01:29:11,280
Will you make me do that?
- No...

1792
01:29:11,360 --> 01:29:14,160
Are you trying to force me now?
- Hey, no...

1793
01:29:14,240 --> 01:29:15,320
Huh?
- No...

1794
01:29:15,400 --> 01:29:17,480
You scoundrel!
- No... Ah!

1795
01:29:17,480 --> 01:29:19,560
Hey! What... Huh?

1796
01:29:20,600 --> 01:29:21,880
She's just laughing.

1797
01:29:23,960 --> 01:29:25,760
Your mother is laughing!

1798
01:29:25,920 --> 01:29:28,280
Have the mother-son duo left
something to laugh about for me?

1799
01:29:28,360 --> 01:29:29,600
What have we done?

1800
01:29:29,680 --> 01:29:32,600
[speaking Italian]

1801
01:29:32,680 --> 01:29:35,880
You said that everything is mine.

1802
01:29:35,960 --> 01:29:37,200
You said we would go to Italy.

1803
01:29:37,320 --> 01:29:39,160
No land, no Italy.

1804
01:29:39,240 --> 01:29:42,680
You are such a baby! You...

1805
01:29:43,200 --> 01:29:44,200
Say what you want.

1806
01:29:44,280 --> 01:29:46,320
Just feed us something.
We are hungry.

1807
01:29:46,400 --> 01:29:47,240
I beg of you.

1808
01:29:47,320 --> 01:29:51,480
[speaking Italian]

1809
01:29:51,560 --> 01:29:52,440
What are you doing?

1810
01:29:52,440 --> 01:29:54,360
No! No way!

1811
01:29:54,440 --> 01:29:55,560
No, mother!

1812
01:29:55,640 --> 01:29:57,200
Hold on, listen to me!

1813
01:29:57,280 --> 01:29:59,400
Oh, my honey!

1814
01:29:59,560 --> 01:30:01,960
Oh, sweetheart! Oh, my darling!

1815
01:30:04,560 --> 01:30:05,800
Hey, ladies, please leave!

1816
01:30:05,880 --> 01:30:08,480
We have nothing to feed you.
Please leave!

1817
01:30:08,640 --> 01:30:11,840
Nirmal, it's us!
- It's us!

1818
01:30:12,560 --> 01:30:14,720
I lost 15 kgs. Seebo!

1819
01:30:15,720 --> 01:30:17,480
I lost 12 kgs. Kirna!

1820
01:30:17,920 --> 01:30:19,240
You would have been 16 kilos

1821
01:30:19,320 --> 01:30:20,880
and you would have
been 13 kilos less

1822
01:30:20,960 --> 01:30:23,040
if you had not applied
one kilo of powder on your face.

1823
01:30:24,120 --> 01:30:26,560
Oh, my word!

1824
01:30:26,960 --> 01:30:29,640
My daughters-in-law
are looking so pretty.

1825
01:30:29,800 --> 01:30:33,200
Oh, Lord! My daughters
have been dieting so much.

1826
01:30:33,840 --> 01:30:35,240
Are you here to
make us feel jealous?

1827
01:30:35,680 --> 01:30:38,080
Come on, sister,
there's no use in dressing up.

1828
01:30:38,400 --> 01:30:41,080
Oh, my sweetheart! Oh, my darling!

1829
01:30:41,280 --> 01:30:42,600
Oh, my honey!

1830
01:30:42,840 --> 01:30:44,560
We wanted him to come towards us.

1831
01:30:44,640 --> 01:30:46,600
You guys are looking so beautiful.

1832
01:30:46,840 --> 01:30:48,760
This means that you guys
will not leave me.

1833
01:30:49,080 --> 01:30:51,000
Whether here or there,

1834
01:30:51,080 --> 01:30:52,720
you will get me married.

1835
01:30:53,040 --> 01:30:54,280
Mr Nirmal Singh,
come to your senses.

1836
01:30:54,360 --> 01:30:55,240
You're a married man.

1837
01:30:57,840 --> 01:31:00,880
Enough now. Don't you rub
any more salt into my wounds.

1838
01:31:01,360 --> 01:31:02,320
I made a mistake.

1839
01:31:02,880 --> 01:31:04,000
Forget it, Sardarji,

1840
01:31:04,240 --> 01:31:06,280
this is not the first time
you have made this mistake.

1841
01:31:12,800 --> 01:31:13,600
Here you go.

1842
01:31:13,920 --> 01:31:14,880
Here, Sardarji.

1843
01:31:14,960 --> 01:31:17,400
I was bored with eating
the pasta she used to make.

1844
01:31:17,480 --> 01:31:19,720
Sometimes you should eat
homemade parathas too, you know.

1845
01:31:19,880 --> 01:31:20,720
Sometimes?
- Yeah.

1846
01:31:20,960 --> 01:31:23,040
Sister.
- Don't you dare eat it!

1847
01:31:23,200 --> 01:31:24,800
You guys are the owners
of this place.

1848
01:31:24,920 --> 01:31:26,600
Wise people have said that

1849
01:31:26,680 --> 01:31:28,520
the first marriage
is always the first.

1850
01:31:30,600 --> 01:31:33,560
No... You didn't listen
to the whole thing.

1851
01:31:33,840 --> 01:31:35,880
The second marriage
is also like the first one.

1852
01:31:36,960 --> 01:31:39,960
You should never marry
for the third time. It's for the devil.

1853
01:31:40,040 --> 01:31:41,920
You should never marry
for the third time, you know. Never!

1854
01:31:42,000 --> 01:31:44,840
Sardarji, what do we do
about that foreigner now?

1855
01:31:45,200 --> 01:31:47,320
What else?
Throw her out with her luggage.

1856
01:31:48,040 --> 01:31:51,000
Right? - Fine, tell me something,
did we never fight?

1857
01:31:51,800 --> 01:31:54,280
There are fights everywhere.

1858
01:31:54,680 --> 01:31:57,080
There wasn't much difference
between you guys.

1859
01:31:57,160 --> 01:31:59,000
You both are equal to her.

1860
01:31:59,080 --> 01:32:00,520
It's the same.
- It's the same?

1861
01:32:00,640 --> 01:32:01,960
Yeah!
- Sister.

1862
01:32:02,280 --> 01:32:04,160
Give it to me.
- Hey, hold on!

1863
01:32:05,320 --> 01:32:08,800
Do you think she will call me
with love, and I will go?

1864
01:32:09,040 --> 01:32:10,400
No... No way!

1865
01:32:10,480 --> 01:32:12,240
Even if she calls me 10 times,

1866
01:32:12,320 --> 01:32:15,720
once I decide, I will not go.

1867
01:32:15,880 --> 01:32:17,120
It's my final word. What else?

1868
01:32:18,080 --> 01:32:19,320
Come on, bring water.
- Sure.

1869
01:32:20,200 --> 01:32:22,120
You son of a gun!
Are you coming in, or should I?

1870
01:32:22,200 --> 01:32:23,880
Coming!
- Huh?

1871
01:32:24,400 --> 01:32:26,160
Coming. Hey, what...

1872
01:32:26,240 --> 01:32:30,400
Leave it! Eat there.
It doesn't matter where I eat.

1873
01:32:30,480 --> 01:32:32,080
Hey!
- Hold on!

1874
01:32:32,160 --> 01:32:34,120
Where are you going?
- Forget it!

1875
01:32:34,200 --> 01:32:35,680
Hold on, my darling!

1876
01:32:35,760 --> 01:32:36,640
Get lost.

1877
01:32:38,040 --> 01:32:40,880
Give me some water.
- Get lost!

1878
01:32:42,160 --> 01:32:44,880
Son, you have three wives,

1879
01:32:45,520 --> 01:32:46,760
but none of them gave us food.

1880
01:32:47,120 --> 01:32:50,680
I think the happiness
of your marriage is not in our destiny.

1881
01:32:51,480 --> 01:32:53,920
No, mother, you're thinking it wrong.

1882
01:32:54,280 --> 01:32:56,560
There is so much happiness,
but we are unable to take it.

1883
01:32:57,840 --> 01:32:59,960
Just look how much they love me.

1884
01:33:00,600 --> 01:33:02,920
People these days
do nothing for anyone,

1885
01:33:03,160 --> 01:33:04,840
but they lost ten kg for me.

1886
01:33:04,920 --> 01:33:06,800
Look at the positives, mother.

1887
01:33:06,880 --> 01:33:09,720
They did so much for me,

1888
01:33:09,800 --> 01:33:11,120
and what did I do for them?

1889
01:33:11,240 --> 01:33:15,960
Mother, we must break all the walls
of hatred and give them their rights.

1890
01:33:16,080 --> 01:33:17,040
What about the foreigner?

1891
01:33:17,680 --> 01:33:19,560
She is also very nice.

1892
01:33:19,760 --> 01:33:22,080
All three sisters will live
with love among themselves.

1893
01:33:22,560 --> 01:33:23,640
Everything will be fine.

1894
01:33:24,480 --> 01:33:25,880
There will be fights,

1895
01:33:26,480 --> 01:33:30,200
but it will be about
who will serve you and me more.

1896
01:33:31,160 --> 01:33:32,760
How lucky that morning will be

1897
01:33:33,360 --> 01:33:36,560
when they will serve
me early in the morning!

1898
01:33:49,160 --> 01:33:50,080
Enough, son!

1899
01:33:50,280 --> 01:33:53,520
If you are left with anyone
of these three, it is a good thing.

1900
01:33:55,000 --> 01:33:57,280
I know the mind of women.

1901
01:33:57,560 --> 01:34:00,680
I know how to keep them
happy alone and together.

1902
01:34:00,760 --> 01:34:01,840
I know it, mother.

1903
01:34:14,000 --> 01:34:14,840
Seebo!

1904
01:34:15,320 --> 01:34:16,240
Seebo!

1905
01:34:18,960 --> 01:34:21,200
By the way, what have you lost
that you have come

1906
01:34:21,280 --> 01:34:23,040
to this poor woman's
room to look for?

1907
01:34:23,640 --> 01:34:26,080
Have you lost anything
by leaving us? No...

1908
01:34:26,600 --> 01:34:31,120
What I have lost
is right in front of me,

1909
01:34:32,400 --> 01:34:33,880
but I cannot find it.
- Kirna!

1910
01:34:34,880 --> 01:34:38,000
Right? No? Uh... That foreigner!

1911
01:34:39,760 --> 01:34:42,120
Let me go now.
- No!

1912
01:34:46,520 --> 01:34:49,040
I wanted to talk to you
about something important.

1913
01:34:49,120 --> 01:34:50,280
I know what it's about.

1914
01:34:51,680 --> 01:34:52,640
You have come here

1915
01:34:53,600 --> 01:34:55,960
not for me,
but because of my dazzling beauty.

1916
01:34:56,040 --> 01:34:57,240
But how can I trust you?

1917
01:34:57,360 --> 01:34:58,560
First, you were after that
foreigner's beauty.

1918
01:34:58,640 --> 01:34:59,800
Now you're after my beauty,

1919
01:34:59,880 --> 01:35:01,840
then you will be after Kirna's beauty.

1920
01:35:02,040 --> 01:35:03,080
Wow, man!

1921
01:35:03,240 --> 01:35:04,360
You're taking advantage

1922
01:35:04,440 --> 01:35:06,080
of everyone on the pretext
of compulsion.

1923
01:35:06,240 --> 01:35:08,600
Oh, this beauty is made of soil.

1924
01:35:09,000 --> 01:35:10,440
Just soil!

1925
01:35:10,920 --> 01:35:14,520
You know, there are types of wood,
like there are old woods.

1926
01:35:16,440 --> 01:35:18,080
Just because I'm the oldest?

1927
01:35:18,160 --> 01:35:21,800
No, I said it for the others,
you know.

1928
01:35:21,880 --> 01:35:24,320
Look at your beauty... Awesome!

1929
01:35:24,760 --> 01:35:26,400
When I used to come from outside

1930
01:35:26,480 --> 01:35:28,440
and you used to stand
at the gate like this.

1931
01:35:28,520 --> 01:35:30,640
'These streets
and these squares...'

1932
01:35:30,720 --> 01:35:32,560
I am Smita Patil.

1933
01:35:32,680 --> 01:35:34,360
'Don't come here again.'

1934
01:35:34,440 --> 01:35:36,680
'Then look at the views everywhere,
mister...'

1935
01:35:36,760 --> 01:35:38,600
Yeah, views!
- Yeah, I said it.

1936
01:35:38,680 --> 01:35:39,440
Was that you?
- Yeah!

1937
01:35:39,520 --> 01:35:40,600
That was the best!

1938
01:35:40,680 --> 01:35:42,320
I just loved that dialogue.

1939
01:35:42,440 --> 01:35:44,600
A person becomes a poet in pain.

1940
01:35:44,760 --> 01:35:48,480
You are also used to reciting
Mr Pritam Singh's poem.

1941
01:35:48,480 --> 01:35:51,960
'I will meet you again...'
Right? Yeah!

1942
01:35:52,040 --> 01:35:53,720
If I don't meet you,
then how will you find me?

1943
01:35:53,800 --> 01:35:56,520
You were reciting
Mr Pritam Singh's poems.

1944
01:35:56,600 --> 01:35:58,200
And you used to clap, huh?

1945
01:35:58,280 --> 01:36:02,480
'I will meet you again.'
- 'I will meet you again.'

1946
01:36:02,800 --> 01:36:04,760
You're repeating it.

1947
01:36:04,840 --> 01:36:06,560
I'm right here.
You can meet me all you want.

1948
01:36:06,640 --> 01:36:09,080
I pay you my respect, poetess!

1949
01:36:14,680 --> 01:36:16,480
But what do you know about respect?

1950
01:36:16,560 --> 01:36:19,000
An opportunist woman!
A treacherous woman!

1951
01:36:19,080 --> 01:36:21,680
You're a disgrace to being a sister.
I'll talk to you later.

1952
01:36:21,800 --> 01:36:24,920
And you, unfaithful man! Holy sinner!

1953
01:36:25,480 --> 01:36:28,040
I'll meet you for sure,
but I'll meet you at the police station.

1954
01:36:28,200 --> 01:36:30,720
No...
- Hang till death!

1955
01:36:31,080 --> 01:36:33,560
To you.
- My darling honey!

1956
01:36:33,680 --> 01:36:34,480
Go to hell.

1957
01:36:35,560 --> 01:36:36,640
Hey, listen to me!

1958
01:36:39,040 --> 01:36:40,560
Hey, she is a kid.
I have to say it.

1959
01:36:41,440 --> 01:36:42,560
For god's sake, stay right here.

1960
01:36:42,640 --> 01:36:44,480
I'll be right back
after making amends with her.

1961
01:36:46,160 --> 01:36:47,000
Sardarji!

1962
01:36:49,320 --> 01:36:52,440
Kirna! Hey, my sweetie! Kirna!

1963
01:36:54,720 --> 01:36:56,160
What is it? What do you want?

1964
01:36:56,760 --> 01:36:59,720
Kirna, I was already hungry
just by looking at you.

1965
01:37:00,280 --> 01:37:03,040
With god's grace,
you became even prettier.

1966
01:37:04,240 --> 01:37:05,480
I know that. What else?

1967
01:37:05,680 --> 01:37:07,560
Do something to avoid
going to the police station.

1968
01:37:07,680 --> 01:37:10,520
Seriously, your sister
really has some black magic.

1969
01:37:10,640 --> 01:37:13,960
I was going to your room.
I don't know how I went to her room.

1970
01:37:14,160 --> 01:37:17,360
If you hadn't talked about magic,
I wouldn't have believed you.

1971
01:37:17,440 --> 01:37:19,200
She can do that.

1972
01:37:19,280 --> 01:37:20,880
Her mind is full of poison for me.

1973
01:37:20,960 --> 01:37:22,400
I don't trust her.

1974
01:37:22,400 --> 01:37:24,480
You saw it, right?
She became thinner.

1975
01:37:24,480 --> 01:37:26,760
She used to eat before me.

1976
01:37:26,840 --> 01:37:28,800
I thought it's sister's love.
I should have it too.

1977
01:37:28,880 --> 01:37:30,640
If I hadn't had the parathas,

1978
01:37:30,760 --> 01:37:32,640
she couldn't have beaten my beauty.

1979
01:37:33,120 --> 01:37:37,680
Listen to the foreigner.
Her mother married thrice.

1980
01:37:38,680 --> 01:37:41,960
Her mom didn't abandon them,
foreigners abandoned her.

1981
01:37:42,040 --> 01:37:44,240
It's a trick to fool people.

1982
01:37:44,320 --> 01:37:48,320
She wants all my 50 acres of land.
I won't give her any.

1983
01:37:53,760 --> 01:37:54,920
Come on, what's this now?

1984
01:37:55,320 --> 01:37:57,960
Why did you come from there?
You should have come this way.

1985
01:37:58,080 --> 01:38:00,800
You idiot. You stupid.

1986
01:38:00,920 --> 01:38:03,200
You brainless!

1987
01:38:03,280 --> 01:38:05,480
You dog! You donkey!

1988
01:38:05,880 --> 01:38:08,400
Thank god,
I came here to get eggs.

1989
01:38:08,480 --> 01:38:10,360
I found out your truth.

1990
01:38:10,440 --> 01:38:13,920
You filthy person.
You dirty man. Kirna, you...

1991
01:38:14,520 --> 01:38:16,040
Give me two minutes. I need to talk.

1992
01:38:16,120 --> 01:38:18,000
Stay here and talk.

1993
01:38:20,040 --> 01:38:22,200
Look, the thing is,

1994
01:38:22,720 --> 01:38:24,600
they helped me settle down.

1995
01:38:25,400 --> 01:38:27,880
And you cured me.

1996
01:38:28,400 --> 01:38:29,240
You...

1997
01:38:29,720 --> 01:38:31,400
Both of you
are like a god to me.

1998
01:38:32,400 --> 01:38:34,960
Seebo is the root cause
of all this mess.

1999
01:38:35,040 --> 01:38:36,520
Everything happened because of her.

2000
01:38:36,600 --> 01:38:37,720
She would hold a gun and say

2001
01:38:37,840 --> 01:38:39,840
is there anyone who can compete
with me in Punjab?

2002
01:38:39,960 --> 01:38:42,800
Is there any gangster?
Here is the gangster.

2003
01:38:42,920 --> 01:38:46,440
Really? Say one more dialogue
she used to say. The sky...

2004
01:38:46,520 --> 01:38:48,800
Where does the sun rise from?

2005
01:38:48,880 --> 01:38:50,440
The sun in the sky,

2006
01:38:50,640 --> 01:38:52,040
mountains on the Earth,

2007
01:38:52,120 --> 01:38:55,720
and Naseeb are always present.

2008
01:38:55,840 --> 01:38:56,880
This is cheating.

2009
01:38:57,400 --> 01:38:59,160
This is cheating.

2010
01:39:00,280 --> 01:39:02,720
Where did you come from?
I locked you in there.

2011
01:39:02,920 --> 01:39:05,680
No door in the world
can lock me inside.

2012
01:39:19,640 --> 01:39:21,240
Tell me now.

2013
01:39:22,240 --> 01:39:25,560
Mom, you know it's my fault.
I could have just let it go.

2014
01:39:25,680 --> 01:39:27,720
I talked behind their back.

2015
01:39:28,320 --> 01:39:31,040
I wanted to bring them
together and get their consent.

2016
01:39:31,200 --> 01:39:32,840
All our problems
would have been solved.

2017
01:39:32,920 --> 01:39:35,960
I think you want to take
things to the village council.

2018
01:39:36,400 --> 01:39:37,960
How is it bad, mom?

2019
01:39:38,520 --> 01:39:39,760
It's our ancestral job.

2020
01:39:40,440 --> 01:39:41,960
They might not listen to me,

2021
01:39:42,040 --> 01:39:43,800
but they will at least listen
to the members.

2022
01:39:44,240 --> 01:39:45,960
You suffered your first attack

2023
01:39:46,320 --> 01:39:47,920
when you first went
for the village council last time.

2024
01:39:48,000 --> 01:39:50,440
Prepare again to go back
to the monastery.

2025
01:39:53,640 --> 01:39:55,600
Dear. The Village Council

2026
01:39:55,840 --> 01:39:57,760
is a homemade pole.

2027
01:39:58,240 --> 01:40:00,240
In this, you are your own lawyer.

2028
01:40:00,560 --> 01:40:03,360
You have to present
your side and get your rights.

2029
01:40:03,760 --> 01:40:07,040
Your mother tells me
to sell all my property.

2030
01:40:07,320 --> 01:40:09,280
Leave everything and go there.

2031
01:40:09,360 --> 01:40:10,280
It's up to them.

2032
01:40:10,680 --> 01:40:13,480
First of all, greetings to everyone.

2033
01:40:13,680 --> 01:40:15,200
All three ladies...

2034
01:40:15,400 --> 01:40:18,040
Although all three are looking amazing.

2035
01:40:18,120 --> 01:40:20,440
As everyone knows,
it's not an ordinary meeting like always.

2036
01:40:20,520 --> 01:40:22,080
It's an international meeting.

2037
01:40:22,080 --> 01:40:23,720
Because the news
will reach Italy as well.

2038
01:40:23,800 --> 01:40:24,720
And I don't want

2039
01:40:24,800 --> 01:40:27,000
any woman to speak
in an inappropriate language

2040
01:40:27,080 --> 01:40:29,480
that might ruin the dignity
of the meeting.

2041
01:40:29,600 --> 01:40:31,880
Hurry up. My head is hurting.
I have to make tea.

2042
01:40:31,960 --> 01:40:33,960
Everyone in the meeting
wants to have tea.

2043
01:40:34,040 --> 01:40:36,160
We want to make a good decision.

2044
01:40:36,240 --> 01:40:38,120
Even villagers should know

2045
01:40:38,200 --> 01:40:40,040
that Mr Nirmal Singh
can handle three wives.

2046
01:40:40,120 --> 01:40:43,160
Being the eldest, Ms Naseeb Kaur
will get the first chance.

2047
01:40:43,240 --> 01:40:45,680
Please express your thoughts
in front of the meeting.

2048
01:40:46,080 --> 01:40:46,960
First thing,

2049
01:40:47,080 --> 01:40:49,440
I don't want to share anything,
not even thoughts.

2050
01:40:49,440 --> 01:40:50,920
Just like I came after marriage,

2051
01:40:51,000 --> 01:40:52,960
I need the authority
to the land.

2052
01:40:53,080 --> 01:40:54,360
I need it back.

2053
01:40:54,440 --> 01:40:56,760
As per that, I want 25 acres of land.

2054
01:40:56,840 --> 01:40:58,600
I need half of the authority.

2055
01:40:58,960 --> 01:41:00,680
According to that,
when I got married...

2056
01:41:00,760 --> 01:41:01,880
We weren't supposed
to stay here.

2057
01:41:01,960 --> 01:41:03,680
Let's just book our tickets.
Go to Italy.

2058
01:41:03,760 --> 01:41:05,440
Sell everything off.

2059
01:41:06,720 --> 01:41:09,320
Mom, whatever these three women
want is not legal.

2060
01:41:09,480 --> 01:41:10,920
Because this marriage took place

2061
01:41:11,000 --> 01:41:12,320
with the consent
of both of you, sisters.

2062
01:41:12,400 --> 01:41:14,000
It didn't take place with our consent.

2063
01:41:14,080 --> 01:41:16,600
It all took place
because of her tricks.

2064
01:41:16,840 --> 01:41:18,440
Okay, then.
I'm the wrong one here.

2065
01:41:18,560 --> 01:41:20,200
If you want to punish me,
then please go ahead.

2066
01:41:20,280 --> 01:41:21,080
One hundred whips.

2067
01:41:21,280 --> 01:41:23,720
One hundred whips?
Mother... Done.

2068
01:41:23,960 --> 01:41:26,600
No, Kirna.
Tie her behind the horse and drag her.

2069
01:41:26,680 --> 01:41:30,160
Okay. We agree to it.
- No!

2070
01:41:30,440 --> 01:41:32,880
This lady ruined my life.

2071
01:41:32,960 --> 01:41:35,400
That's it. Hang this old hag.

2072
01:41:35,680 --> 01:41:36,680
I won't listen to you all.

2073
01:41:36,760 --> 01:41:38,200
No, mom. Hold on.

2074
01:41:38,320 --> 01:41:39,480
Everyone, please listen to me.

2075
01:41:39,560 --> 01:41:41,760
All your punishments will be given.

2076
01:41:41,760 --> 01:41:44,080
And mom, you'll not even
realise it. Let's do one thing.

2077
01:41:44,200 --> 01:41:46,800
Let's hang mother first.
After that, whip her

2078
01:41:46,880 --> 01:41:49,400
200 times. Why a whip,
tie her behind an elephant.

2079
01:41:49,480 --> 01:41:51,000
Mom, you won't even realise.

2080
01:41:51,080 --> 01:41:52,800
Very good, my son.

2081
01:41:52,880 --> 01:41:54,320
What a stupid son!

2082
01:41:54,480 --> 01:41:56,600
Mom, mothers fight god
for their children.

2083
01:41:56,680 --> 01:41:59,680
Can't you even hang yourself?
She is ready to be hanged.

2084
01:41:59,760 --> 01:42:02,320
Why so? Even you deserve punishment.

2085
01:42:02,400 --> 01:42:04,640
You were provoking
my sister in private.

2086
01:42:04,760 --> 01:42:06,880
No, that's why I called the meeting.

2087
01:42:07,000 --> 01:42:09,520
So that the mistake
I committed to talking in private

2088
01:42:09,600 --> 01:42:12,720
should not be repeated, and our family
should solve this together.

2089
01:42:12,800 --> 01:42:15,200
I have been married every time
by giving temptation...

2090
01:42:15,280 --> 01:42:17,400
Marry twice and have fun...

2091
01:42:17,480 --> 01:42:20,200
Marry thrice
and you'll have even more fun...

2092
01:42:20,320 --> 01:42:23,400
Just tell me,
when will I have that fun?

2093
01:42:24,000 --> 01:42:25,040
That means...

2094
01:42:25,480 --> 01:42:28,040
Guys marry just for fun.

2095
01:42:28,360 --> 01:42:31,640
That means you married me
for fun, not for kids?

2096
01:42:31,720 --> 01:42:35,320
That means you wanted to
have fun instead of getting cured.

2097
01:42:35,400 --> 01:42:37,120
No, what I mean to say is...

2098
01:42:37,200 --> 01:42:39,400
Just call me with a smile.

2099
01:42:39,480 --> 01:42:41,560
What else do I need for fun?

2100
01:42:41,720 --> 01:42:43,840
Just let us stay
in this village with grace.

2101
01:42:43,920 --> 01:42:45,360
What else do we need?

2102
01:42:45,440 --> 01:42:47,480
Okay, just give me my rights.

2103
01:42:47,560 --> 01:42:50,080
I'm ready to give you fun.
I'll walk elegantly.

2104
01:42:50,160 --> 01:42:51,800
I'll talk with a smile.

2105
01:42:52,000 --> 01:42:54,040
I can also give you such fun.

2106
01:42:54,120 --> 01:42:55,800
And I'll laugh, too, sometimes.

2107
01:42:56,440 --> 01:42:59,120
Depending on your age, your teeth
are going to fall out anyway.

2108
01:42:59,200 --> 01:43:01,080
I have stronger
and beautiful teeth than yours.

2109
01:43:01,160 --> 01:43:03,560
If they are strong,
pull a trolley then. Go on!

2110
01:43:03,640 --> 01:43:05,680
I'll beat you up.
- I'll beat you up, too.

2111
01:43:05,760 --> 01:43:07,560
No, look, please just talk.

2112
01:43:07,560 --> 01:43:09,160
Have some dignity
and honour for the meeting.

2113
01:43:09,240 --> 01:43:11,760
Be quiet! Meeting my foot!

2114
01:43:11,960 --> 01:43:15,960
Look at her.
Learn from Italy. She is so quiet.

2115
01:43:16,080 --> 01:43:18,680
Hey, you idiot. I'm not quiet.

2116
01:43:18,800 --> 01:43:21,760
I was just waiting.
The one who will be left

2117
01:43:21,840 --> 01:43:23,200
will be handled by me.

2118
01:43:23,320 --> 01:43:25,080
Mom, listen to me,
let's cancel the meeting.

2119
01:43:25,200 --> 01:43:26,480
Now, even the Italians
are getting aggressive.

2120
01:43:26,560 --> 01:43:28,920
I'm telling you to stop it.
Will you get me punished?

2121
01:43:29,000 --> 01:43:30,000
No one is going
to listen to your verdict.

2122
01:43:30,080 --> 01:43:32,760
Hey, who is he to decide?
The decision would be made

2123
01:43:32,840 --> 01:43:34,720
by the Colgate.
Where did Colgate come from?

2124
01:43:34,800 --> 01:43:36,360
Colgate, the toothpaste.

2125
01:43:36,440 --> 01:43:38,000
It has some benefits.
You are of no use.

2126
01:43:38,080 --> 01:43:41,600
You are of no use to us.
I have been using a stick.

2127
01:43:41,680 --> 01:43:43,000
The day I brush my teeth,

2128
01:43:43,080 --> 01:43:45,760
seven cities will know
the power of my hands.

2129
01:43:45,840 --> 01:43:48,920
Oh, come on! You're going to die
in six months anyway. - Stop it now!

2130
01:43:49,000 --> 01:43:50,320
Your teeth aren't going
to survive anyway.

2131
01:43:50,400 --> 01:43:51,560
I'll pull out your tongue.

2132
01:43:51,640 --> 01:43:53,720
Hey, stay away. You stay away!

2133
01:43:53,840 --> 01:43:56,560
No fights.
Hey, look, meeting's dignity...

2134
01:43:56,680 --> 01:43:59,440
No fights. Hey, meeting's dignity...

2135
01:43:59,440 --> 01:44:01,360
No, don't fight.

2136
01:44:01,440 --> 01:44:02,360
Stop!

2137
01:44:05,280 --> 01:44:06,560
Mom, how was my verdict?

2138
01:44:06,760 --> 01:44:08,280
Is that how you give a verdict?

2139
01:44:16,360 --> 01:44:21,200
"Come, fellow wife,
let's create a scene. Let's fight."

2140
01:44:21,280 --> 01:44:23,600
"Your bull crap is getting too serious."

2141
01:44:23,680 --> 01:44:25,880
"You are becoming a headache."

2142
01:44:25,960 --> 01:44:28,080
"The people laugh at you."

2143
01:44:28,160 --> 01:44:30,760
"You made the whole village
laugh at us."

2144
01:44:30,840 --> 01:44:33,720
"Hey, fellow wife!"

2145
01:44:33,800 --> 01:44:35,600
"Hey."

2146
01:44:35,680 --> 01:44:38,000
"You unlucky lady."

2147
01:44:38,080 --> 01:44:40,560
"Hey."

2148
01:44:40,640 --> 01:44:47,560
"You became a snake
in my beautiful life."

2149
01:44:47,640 --> 01:44:50,360
"Hey, fellow wife!"

2150
01:44:52,480 --> 01:44:55,120
"You unlucky lady."

2151
01:45:07,080 --> 01:45:11,400
"You, a foreigner, came to my house."

2152
01:45:11,840 --> 01:45:16,400
"You are neither smart
nor so beautiful."

2153
01:45:16,480 --> 01:45:21,480
"You, too, are a clever fox.
I'll beat you to a pulp."

2154
01:45:21,560 --> 01:45:25,960
"Things are the same for you.
Even you are colourful."

2155
01:45:26,080 --> 01:45:28,400
"What do you want?"

2156
01:45:28,480 --> 01:45:30,800
"I feel irritated to see you."

2157
01:45:30,880 --> 01:45:33,120
"Come on, let's fight."

2158
01:45:33,200 --> 01:45:35,560
"Come on, have some shame."

2159
01:45:35,640 --> 01:45:38,040
"You stole from my lover's wallet."

2160
01:45:38,040 --> 01:45:40,320
"She steals off everything."

2161
01:45:40,400 --> 01:45:42,800
"I have full rights
over my husband."

2162
01:45:42,880 --> 01:45:45,200
"Why are you so stubborn?"

2163
01:45:45,280 --> 01:45:47,520
"Why are you so stubborn?"

2164
01:45:47,600 --> 01:45:49,880
"Why do you do manicures
and pedicure?"

2165
01:45:49,960 --> 01:45:52,320
"Why do you do manicures
and pedicure?"

2166
01:45:52,400 --> 01:45:54,800
"You always get your face shaved."

2167
01:45:54,880 --> 01:45:57,560
"Hey, fellow wife!"

2168
01:45:59,640 --> 01:46:02,400
"You unlucky lady."

2169
01:46:04,400 --> 01:46:06,840
"My dresses got stolen.
Did you steal them?"

2170
01:46:06,920 --> 01:46:09,040
"I won't even look at you."

2171
01:46:09,120 --> 01:46:11,280
"You came into my life
to add poison."

2172
01:46:11,360 --> 01:46:13,920
"Why are you jealous
of my happiness?"

2173
01:46:14,040 --> 01:46:16,160
"You look like a witch, by the way."

2174
01:46:16,240 --> 01:46:18,720
"Even you look like a crazy fool."

2175
01:46:18,840 --> 01:46:21,160
"Your eyes and nose are imperfect."

2176
01:46:21,240 --> 01:46:23,520
"As if you look like an angel."

2177
01:46:23,600 --> 01:46:25,640
"May god send snakes your way."

2178
01:46:25,720 --> 01:46:28,120
"May your face, too, swell up."

2179
01:46:28,200 --> 01:46:30,480
"I'll hold a meeting against you."

2180
01:46:30,560 --> 01:46:33,160
"I, too, have influence here."

2181
01:46:33,240 --> 01:46:35,600
"I wanted to go to the market,
but I was stopped."

2182
01:46:35,680 --> 01:46:39,480
"Hey, fellow wife!"

2183
01:46:44,120 --> 01:46:46,800
What will my son have?
Mom, Gajrela.

2184
01:46:47,040 --> 01:46:49,560
There is no flour at home.
But you want Gajrela.

2185
01:46:49,960 --> 01:46:50,960
Why did you ask then?

2186
01:46:51,040 --> 01:46:52,960
Will a mother let her son
sleep on an empty stomach?

2187
01:46:53,520 --> 01:46:54,680
Let me do something.

2188
01:46:56,120 --> 01:46:58,480
There you go,
the whole family is eating.

2189
01:46:58,800 --> 01:46:59,680
Yes.

2190
01:47:02,400 --> 01:47:03,560
Have a seat.

2191
01:47:03,640 --> 01:47:04,600
Look,

2192
01:47:04,800 --> 01:47:07,320
I had come to get
my daughters-in-law's clothes stitched,

2193
01:47:07,400 --> 01:47:09,800
so I thought of coming to meet you.

2194
01:47:11,520 --> 01:47:12,320
Dinner?

2195
01:47:12,480 --> 01:47:13,600
She has three daughters-in-law.

2196
01:47:13,680 --> 01:47:15,160
Why would she need
to have dinner here?

2197
01:47:15,840 --> 01:47:19,800
She's asking me with so much love.
I eat at home every day.

2198
01:47:19,880 --> 01:47:21,080
I will eat the food
prepared by her today.

2199
01:47:21,160 --> 01:47:22,040
Please bring it, dear.

2200
01:47:26,120 --> 01:47:29,720
Dear, Nirmal, also likes this
curry very much.

2201
01:47:32,680 --> 01:47:33,680
Let it go.

2202
01:47:34,200 --> 01:47:37,280
Go on if you insist, dear.

2203
01:47:39,760 --> 01:47:40,800
The pudding is delicious, mother.

2204
01:47:46,920 --> 01:47:48,240
You are having a bad time.

2205
01:47:48,960 --> 01:47:50,400
You went crazy.

2206
01:47:50,760 --> 01:47:51,920
You got married.

2207
01:47:52,520 --> 01:47:54,160
You've got three wives,

2208
01:47:54,760 --> 01:47:56,880
and your mother is wandering
around looking for food.

2209
01:48:06,800 --> 01:48:09,440
They are here! Sardarji is here!

2210
01:48:09,640 --> 01:48:11,760
Oh, my handsome Sardarji!

2211
01:48:11,840 --> 01:48:13,920
Where was my handsome husband?

2212
01:48:14,000 --> 01:48:16,240
We haven't eaten anything
since last night.

2213
01:48:16,320 --> 01:48:17,640
We're still hungry.

2214
01:48:21,880 --> 01:48:24,400
You wanted us to serve you,
didn't you?

2215
01:48:24,480 --> 01:48:26,800
If we serve you like this,
you will marry once again.

2216
01:48:26,920 --> 01:48:30,000
If I show you dance every day,
will you come home at night?

2217
01:48:30,360 --> 01:48:32,520
Tell me,
who were you with last night?

2218
01:48:33,320 --> 01:48:36,240
What are you looking at each other for?
We're talking to you.

2219
01:48:36,320 --> 01:48:38,800
And you...
Where were you wandering around?

2220
01:48:38,880 --> 01:48:39,880
Why did you get him married
three times

2221
01:48:39,960 --> 01:48:40,800
if you wanted to keep him with you?

2222
01:48:40,880 --> 01:48:43,240
Nirmal, what are you looking at?
Pick up the stick!

2223
01:48:43,360 --> 01:48:44,920
You can't teach him anything good,
can you?

2224
01:48:45,000 --> 01:48:46,720
Why are you ordering him?
Pick it up yourself.

2225
01:48:46,800 --> 01:48:49,320
Why should I pick up the stick?
I'm pretty old now.

2226
01:48:49,400 --> 01:48:50,600
I had beaten my mother-in-law

2227
01:48:50,680 --> 01:48:52,600
and my grandmother-in-law
when I was young.

2228
01:48:52,680 --> 01:48:54,960
You've only seen my love,
not my anger.

2229
01:48:55,040 --> 01:48:56,480
Oh, come on!
Just keep standing there.

2230
01:48:56,560 --> 01:48:57,640
You have
also just seen our love.

2231
01:48:57,720 --> 01:49:00,880
If I get angry,
you will never forget it.

2232
01:49:00,960 --> 01:49:03,200
People will also say,
'Look, when the time comes,'

2233
01:49:03,280 --> 01:49:05,040
'no one can save you.'

2234
01:49:05,440 --> 01:49:07,200
Mother, bless me!

2235
01:49:07,280 --> 01:49:10,440
I dare you to touch her!
Let me teach you a lesson. Hey!

2236
01:49:10,520 --> 01:49:12,360
Don't you get it? You...

2237
01:49:12,440 --> 01:49:14,920
You guys have 15 minutes
to pack your bags,

2238
01:49:15,000 --> 01:49:17,440
or else I will beat you
and break your legs.

2239
01:49:17,800 --> 01:49:19,080
I will drop you off at your plane.

2240
01:49:19,080 --> 01:49:20,280
Your bus is about to come.
Just get out!

2241
01:49:20,360 --> 01:49:23,000
Drop me at the bus stand.
No, Sardarji...

2242
01:49:23,080 --> 01:49:25,040
Don't hit me, Sardarji!
What's wrong with you?

2243
01:49:25,120 --> 01:49:26,760
No, Sardarji, let it go!

2244
01:49:26,840 --> 01:49:28,240
Oh, my handsome husband!

2245
01:49:28,320 --> 01:49:30,240
He looks very dashing when angry...

2246
01:49:30,320 --> 01:49:32,280
Don't you dare talk to me!
I'll teach you a lesson.

2247
01:49:32,800 --> 01:49:33,840
Sardarji, hold on...

2248
01:49:33,920 --> 01:49:36,240
Cheater!
- Get lost, I said!

2249
01:49:37,200 --> 01:49:37,880
Sardarji!

2250
01:49:38,000 --> 01:49:40,560
Just get out of here.
I'll beat you to a pulp.

2251
01:49:43,600 --> 01:49:46,480
Sardarji, you're wasting fuel
for no reason.

2252
01:49:46,560 --> 01:49:48,440
Your bus is about to arrive.

2253
01:49:48,520 --> 01:49:51,440
Find out the time of your flight,
I'm telling you.

2254
01:49:51,520 --> 01:49:52,560
Really?

2255
01:49:52,920 --> 01:49:55,200
I need a passport and a ticket.

2256
01:49:55,320 --> 01:49:57,120
Sardarji, no, I can't go!

2257
01:49:58,720 --> 01:50:02,120
There's your flight.

2258
01:50:02,200 --> 01:50:05,280
The flight is gone, Sardarji.
It's gone!

2259
01:50:05,760 --> 01:50:08,640
No problem.
I'll put you on your flight.

2260
01:50:08,720 --> 01:50:12,080
I'll make you sit wherever it stops.
I won't spare anyone today.

2261
01:50:12,160 --> 01:50:13,240
No matter what!

2262
01:50:13,320 --> 01:50:14,360
I'll drive this to hell.

2263
01:50:14,360 --> 01:50:16,320
Sardarji, please don't do this.
Listen to me.

2264
01:50:19,320 --> 01:50:22,360
Hey, stop! Stop the bus!

2265
01:50:24,760 --> 01:50:25,880
Come on, get down!

2266
01:50:26,240 --> 01:50:27,680
Come on! Come here.

2267
01:50:27,960 --> 01:50:31,200
It feels like all the clothes
are stuffed in the bag. Come on now!

2268
01:50:31,560 --> 01:50:33,600
Listen, drop these two
off at their village

2269
01:50:33,720 --> 01:50:35,560
and drop her at the bus stand,

2270
01:50:35,560 --> 01:50:37,000
from where
she will go to the airport.

2271
01:50:37,800 --> 01:50:41,720
Sardarji, how will you eat?
- I have my mother. I'll manage.

2272
01:50:41,840 --> 01:50:43,160
How will mother manage?

2273
01:50:43,240 --> 01:50:44,840
No problem, I'll stay hungry.
Come on!

2274
01:50:44,920 --> 01:50:47,280
Leave it. Please go.
- Come on, go on! Go on!

2275
01:50:47,520 --> 01:50:48,960
Are you leaving or not?

2276
01:50:49,040 --> 01:50:51,120
Come on, go on! Get on the bus.

2277
01:50:52,080 --> 01:50:52,880
Go on.

2278
01:50:56,040 --> 01:50:59,200
Listen to me,
call at least one of them.

2279
01:50:59,760 --> 01:51:02,760
No, mother,
we'll manage living like this.

2280
01:51:03,800 --> 01:51:05,400
No matter what,
I won't back down.

2281
01:51:05,840 --> 01:51:10,400
When a person is blindfolded,
he gets married,

2282
01:51:10,560 --> 01:51:14,360
and when the blindfold is removed,
he cooks food.

2283
01:51:14,360 --> 01:51:16,960
No matter what, we will never
repeat this mistake.

2284
01:51:17,040 --> 01:51:18,600
Never again, mother.

2285
01:51:19,400 --> 01:51:20,560
Son, I'm here.

2286
01:51:21,160 --> 01:51:23,680
Mother, no matter where you are,
we'll not repeat this mistake.

2287
01:51:23,800 --> 01:51:24,800
Come what may!

2288
01:51:30,360 --> 01:51:31,320
Dear, look.

2289
01:51:31,680 --> 01:51:34,760
If we are so sad,
how sad they would be.

2290
01:51:37,960 --> 01:51:38,960
To be honest,

2291
01:51:39,440 --> 01:51:42,080
mom, I didn't like that Italian girl.

2292
01:51:42,480 --> 01:51:44,320
Dear, I already told you.

2293
01:51:44,560 --> 01:51:48,000
Women, no matter who they are
or where they come from,

2294
01:51:48,080 --> 01:51:49,040
they are the same.

2295
01:51:51,880 --> 01:51:52,760
Mother.

2296
01:51:53,400 --> 01:51:54,200
Yes.

2297
01:51:54,280 --> 01:51:55,640
You tell me the truth.

2298
01:51:55,760 --> 01:51:57,480
Did dad die of malaria?

2299
01:51:59,560 --> 01:52:00,280
Dear.

2300
01:52:00,360 --> 01:52:03,000
We were very happy
and good together.

2301
01:52:03,200 --> 01:52:04,760
'Do you call this dal? Rubbish!'

2302
01:52:04,840 --> 01:52:06,680
'Tell this to your mom.
- Don't involve my mom.'

2303
01:52:07,240 --> 01:52:08,400
'Why?
- Because...'

2304
01:52:11,160 --> 01:52:12,480
It was Rakshabandhan.

2305
01:52:12,600 --> 01:52:15,560
I went to your uncle's
place to tie him a rakhi.

2306
01:52:16,560 --> 01:52:19,000
And I burnt the mosquito net.

2307
01:52:21,720 --> 01:52:23,160
Your father looked
for the mosquito net.

2308
01:52:23,240 --> 01:52:24,160
But he couldn't find it.

2309
01:52:24,280 --> 01:52:25,360
Where is it?

2310
01:52:32,000 --> 01:52:33,240
When I returned.

2311
01:52:41,720 --> 01:52:43,440
'What happened to him?'

2312
01:52:43,560 --> 01:52:45,720
'He got bitten by mosquitoes
and died of malaria.'

2313
01:52:47,000 --> 01:52:50,160
Hey, mosquitoes,
what have you done?

2314
01:52:54,640 --> 01:52:55,760
Hey, girls!

2315
01:52:56,680 --> 01:52:59,040
Rauldu invited us to the wedding.

2316
01:52:59,320 --> 01:53:00,520
Get ready. Don't you want to go?

2317
01:53:00,640 --> 01:53:01,560
No, mom.

2318
01:53:01,680 --> 01:53:03,640
Our husband came to
pick us up earlier, too.

2319
01:53:03,960 --> 01:53:06,320
We were dancing
at Aunt Bijli's wedding.

2320
01:53:06,480 --> 01:53:08,200
He went crazy
after seeing us dancing.

2321
01:53:08,280 --> 01:53:10,560
Our husband might be arriving
any moment to pick us up.

2322
01:53:10,640 --> 01:53:12,720
He might go back
after seeing us dancing.

2323
01:53:12,800 --> 01:53:15,000
You skipped four weddings
while waiting for him.

2324
01:53:15,200 --> 01:53:16,360
He won't return now.

2325
01:53:17,000 --> 01:53:17,520
Do what you want.

2326
01:53:17,600 --> 01:53:22,360
"I feel these things
about your departure"

2327
01:53:22,520 --> 01:53:25,000
"I want to die
after being separated"

2328
01:53:25,120 --> 01:53:27,120
"This is the affliction of your love"

2329
01:53:27,200 --> 01:53:29,520
"When I endured your betrayal"

2330
01:53:29,600 --> 01:53:31,960
"You're so tough that you can't be won"

2331
01:53:32,040 --> 01:53:34,280
"O moon, shine upon my cold, lonely nights."

2332
01:53:34,360 --> 01:53:37,040
"I didn't even cover myself with the blanket of worry."

2333
01:53:37,160 --> 01:53:43,880
"The tears are rolling down my cheeks"

2334
01:53:46,760 --> 01:53:51,720
"Our hearts weep
as our lives are taken away."

2335
01:53:51,960 --> 01:53:56,520
"We are becoming strangers
to ourselves."

2336
01:53:56,600 --> 01:54:01,400
"Our hearts weep
as our lives are taken away."

2337
01:54:01,480 --> 01:54:06,200
"Our hearts weep
as our lives are taken away."

2338
01:54:06,400 --> 01:54:10,640
"Our hearts weep..."

2339
01:54:10,720 --> 01:54:15,640
"Darling, speak or laugh."

2340
01:54:15,720 --> 01:54:20,240
"Pamper us.
Please don't step on us."

2341
01:54:20,360 --> 01:54:25,080
"Darling, speak or laugh."

2342
01:54:25,160 --> 01:54:29,760
"Pamper us.
Please don't step on us."

2343
01:54:29,840 --> 01:54:33,600
"Oh, darling."

2344
01:54:34,680 --> 01:54:38,080
"Oh, darling..."

2345
01:54:38,720 --> 01:54:39,640
Be quiet.

2346
01:54:40,160 --> 01:54:42,400
So, aunt, firstly, we are alive.

2347
01:54:42,480 --> 01:54:43,320
Secondly, we work.

2348
01:54:43,400 --> 01:54:44,960
Look, if there is some girl
in your mind.

2349
01:54:45,040 --> 01:54:46,560
Mom, fourth marriage alliance, huh?

2350
01:54:46,760 --> 01:54:47,800
What will people say?

2351
01:54:48,160 --> 01:54:49,640
At least, we will get food, dear.

2352
01:54:49,760 --> 01:54:52,720
Enough, we have three furnaces
at our house, we still don't get food.

2353
01:54:52,800 --> 01:54:53,880
We are unlucky.

2354
01:54:53,960 --> 01:54:55,000
So what, dear?

2355
01:54:55,080 --> 01:54:56,600
At least, a poor lady will get blessed.

2356
01:54:57,560 --> 01:54:58,520
Take it.

2357
01:54:59,920 --> 01:55:01,000
Son, we are in trouble.

2358
01:55:01,560 --> 01:55:04,240
Mother...
- Where are you hiding? Come out!

2359
01:55:06,120 --> 01:55:07,520
I think they are my in-laws, mother.

2360
01:55:07,600 --> 01:55:10,320
They are here to force us
to keep their girls.

2361
01:55:15,600 --> 01:55:19,560
Son. They even brought
the kids from the hostel.

2362
01:55:19,640 --> 01:55:21,560
Hey, come out, brother-in-law!

2363
01:55:22,600 --> 01:55:23,760
I'm going, aunt!

2364
01:55:25,080 --> 01:55:27,600
Aunt, where are you going?
Come back.

2365
01:55:28,760 --> 01:55:31,720
Greetings, aunt.
How are you? Are you fine?

2366
01:55:31,840 --> 01:55:35,160
How are you, Nirmal?
Are you marrying again?

2367
01:55:35,240 --> 01:55:36,800
What kind of well do you own
that you want

2368
01:55:36,880 --> 01:55:38,760
to quench the thirst
of the entire area?

2369
01:55:38,840 --> 01:55:40,440
Huh! Why are you quiet?

2370
01:55:40,640 --> 01:55:43,760
Okay, sisters, go and settle down.
Handle your family.

2371
01:55:43,840 --> 01:55:47,320
Greetings. How are you?
Is everything okay?

2372
01:55:47,480 --> 01:55:50,360
Why do you care?
Did you come to get us?

2373
01:55:50,680 --> 01:55:53,040
Brother, didn't I come before?

2374
01:55:53,200 --> 01:55:54,600
I came last time.

2375
01:55:54,680 --> 01:55:56,720
I was told that you went
to a wedding to dance.

2376
01:55:56,840 --> 01:55:58,200
We skipped so many weddings.

2377
01:55:58,280 --> 01:56:01,280
So many dance performances,
that Nirmal might come.

2378
01:56:01,360 --> 01:56:03,360
Dad, but he didn't come.

2379
01:56:03,440 --> 01:56:06,400
Look, how sad our daughters are.

2380
01:56:06,480 --> 01:56:10,120
Father, I think Nirmal Singh
has realised his mistake.

2381
01:56:10,960 --> 01:56:12,960
We should go now.
Okay, then. - All right.

2382
01:56:13,040 --> 01:56:15,160
We can't trust them.

2383
01:56:15,760 --> 01:56:17,760
We will stay here for six months

2384
01:56:19,040 --> 01:56:20,400
and make our daughters settle.

2385
01:56:20,640 --> 01:56:21,960
Okay, order some lassi.

2386
01:56:22,040 --> 01:56:24,320
What kind of compulsion is this!
- Hey...

2387
01:56:24,400 --> 01:56:26,880
Give us money.
- Take it.

2388
01:56:26,960 --> 01:56:29,200
Hold on! Don't pull my clothes,
take this money.

2389
01:56:29,320 --> 01:56:30,320
Here are ten rupees.

2390
01:56:30,880 --> 01:56:32,160
Twenty? Here are twenty rupees.

2391
01:56:32,240 --> 01:56:34,240
Give everyone some toffees.
Come on, go.

2392
01:56:34,320 --> 01:56:37,440
No one should buy a kite,
or else I will beat you.

2393
01:56:37,440 --> 01:56:38,520
Just buy them candies.

2394
01:56:39,400 --> 01:56:41,720
Aunt, what have you cooked?

2395
01:56:42,240 --> 01:56:44,800
We haven't cooked anything yet,
we were about to cook.

2396
01:56:44,880 --> 01:56:47,240
We will cook chicken.
Let me bring it.

2397
01:56:47,720 --> 01:56:49,080
Brother, he will escape

2398
01:56:49,160 --> 01:56:51,400
with the excuse of chicken,
hold him. - Stay seated!

2399
01:56:51,720 --> 01:56:52,920
Sit down. We are okay with dal.

2400
01:56:59,160 --> 01:57:01,520
Okay, I'm going to the washroom.

2401
01:57:01,600 --> 01:57:03,960
Dad, look. He won't return
if he goes to the washroom.

2402
01:57:04,040 --> 01:57:06,400
I never saw him going
to the washroom at this time.

2403
01:57:06,480 --> 01:57:09,360
I just got this habit
for a few days.

2404
01:57:09,880 --> 01:57:10,760
Hey. Stop.

2405
01:57:12,080 --> 01:57:13,440
From today, wherever you go,

2406
01:57:13,640 --> 01:57:15,400
you will take two men along with you.

2407
01:57:15,480 --> 01:57:16,320
Yeah.
- Come on.

2408
01:57:16,680 --> 01:57:17,720
Come on.

2409
01:57:17,800 --> 01:57:18,640
Come on, Parmeet.

2410
01:57:22,640 --> 01:57:23,680
Aunt.

2411
01:57:23,760 --> 01:57:25,280
You should start cooking.

2412
01:57:25,360 --> 01:57:26,360
Go and cut the vegetables.

2413
01:57:27,360 --> 01:57:29,640
Come on.
- Mother, I have a headache.

2414
01:57:29,720 --> 01:57:31,640
Keep the food less spicy.

2415
01:57:32,720 --> 01:57:35,320
This old woman loves taste,
eats a lot of spices.

2416
01:57:36,920 --> 01:57:39,040
Pamma? Yes, Pamma.

2417
01:57:40,520 --> 01:57:43,200
We live less like husband and wife,
but more like friends.

2418
01:57:43,280 --> 01:57:45,080
Am I right, Pamma?
- Yes, Rupi.

2419
01:57:45,840 --> 01:57:46,840
You can live the way you like,

2420
01:57:46,920 --> 01:57:49,000
but at least,
call each other with good names.

2421
01:57:50,160 --> 01:57:52,000
And Rupi, don't you know
what we came here for?

2422
01:57:52,080 --> 01:57:54,520
Yes, you are like our own son.

2423
01:57:54,680 --> 01:57:55,520
Go and do it.

2424
01:57:55,600 --> 01:57:57,040
No, I won't go.

2425
01:57:57,120 --> 01:57:58,440
Either take away the gun

2426
01:57:58,520 --> 01:58:00,280
or send away mother.

2427
01:58:00,480 --> 01:58:01,760
I won't be able to pee like this.

2428
01:58:01,840 --> 01:58:05,000
No, I will.

2429
01:58:05,080 --> 01:58:06,480
I'll go to him.
- Yes.

2430
01:58:09,960 --> 01:58:12,720
Brother, look for her.
Did she go to call someone?

2431
01:58:12,800 --> 01:58:14,000
Is there someone inside?

2432
01:58:14,360 --> 01:58:17,600
She might call someone on the phone.
Let me see.

2433
01:58:18,080 --> 01:58:20,000
Who are you calling, old lady?

2434
01:58:21,560 --> 01:58:23,840
Aunt, your phone is old,
I will buy you a new one.

2435
01:58:26,080 --> 01:58:26,920
Let's go.

2436
01:58:27,360 --> 01:58:28,240
Come outside.

2437
01:58:28,320 --> 01:58:30,080
You are smarter
than even my sisters, aunt.

2438
01:58:31,560 --> 01:58:33,720
Father, you were right.
This family is very smart.

2439
01:58:33,880 --> 01:58:36,840
She was calling the villagers
using the phone.

2440
01:58:42,680 --> 01:58:44,400
Are you doubting us?

2441
01:58:44,640 --> 01:58:45,880
I am worrying even more now.

2442
01:58:45,960 --> 01:58:47,400
Girls, make him drink more water.

2443
01:58:47,480 --> 01:58:49,400
He has destroyed
his body by consuming alcohol.

2444
01:58:49,560 --> 01:58:52,400
He urine colour is yellow,
just like your dress.

2445
01:58:53,240 --> 01:58:54,160
Mother?

2446
01:58:54,840 --> 01:58:56,760
No, your father told me.

2447
01:58:56,840 --> 01:58:59,160
Mother, stop worrying about him.

2448
01:58:59,840 --> 01:59:00,800
You want to escape.

2449
01:59:00,880 --> 01:59:03,160
It means your intentions
were not right.

2450
01:59:03,360 --> 01:59:04,560
You don't want them
to settle down with them.

2451
01:59:04,640 --> 01:59:06,040
No, brother.

2452
01:59:07,040 --> 01:59:08,640
Okay, you can ask my mother.

2453
01:59:08,960 --> 01:59:10,120
I told my mother, too,

2454
01:59:10,200 --> 01:59:12,000
that I was missing
the elder one a few days ago.

2455
01:59:13,120 --> 01:59:14,360
Really. You can ask her.

2456
01:59:15,680 --> 01:59:17,760
By the way,
your brother-in-law is good.

2457
01:59:19,080 --> 01:59:20,480
He misses me a lot.

2458
01:59:20,880 --> 01:59:24,280
After some time,
I missed Kiran, too.

2459
01:59:26,240 --> 01:59:28,080
Your brother-in-law
is really nice.

2460
01:59:29,160 --> 01:59:33,360
And then I missed the Italian girl,
too, after them.

2461
01:59:34,160 --> 01:59:35,480
What are you looking at?

2462
01:59:35,560 --> 01:59:37,360
Shoot him, brother.
We will be happy with white clothes.

2463
01:59:37,440 --> 01:59:40,160
Hey, no.
- Shoot him.

2464
01:59:40,240 --> 01:59:41,560
I didn't miss the Italian girl,
I swear.

2465
01:59:41,640 --> 01:59:44,240
Sister, his urine colour is yellow.

2466
01:59:44,640 --> 01:59:45,920
Take him to a doctor.

2467
01:59:46,280 --> 01:59:47,960
He might have a kidney stone.

2468
01:59:48,040 --> 01:59:49,280
Shut up, mother.

2469
01:59:49,360 --> 01:59:51,200
We can't come again
and again to settle them up.

2470
01:59:51,640 --> 01:59:53,520
And transfer
all the properties to my sisters.

2471
01:59:53,600 --> 01:59:56,000
If they get angry, then,
you will come to cheer them up.

2472
01:59:56,320 --> 01:59:57,400
Let me hire an advocate.

2473
02:00:02,680 --> 02:00:03,840
Hey, mother!

2474
02:00:05,240 --> 02:00:06,000
Hey!

2475
02:00:08,520 --> 02:00:10,080
Mother, this is our Monika.

2476
02:00:10,280 --> 02:00:11,240
Is she yours?

2477
02:00:11,320 --> 02:00:12,840
If she is yours, then who are we?

2478
02:00:13,000 --> 02:00:13,960
Did you see, brother?

2479
02:00:14,200 --> 02:00:16,440
Sister, I am looking
even before you asked.

2480
02:00:18,520 --> 02:00:20,640
You don't have to look at Monika,
look at this shameless guy.

2481
02:00:20,720 --> 02:00:23,960
Why do you want to look at me?
Look there.

2482
02:00:24,040 --> 02:00:27,280
The lioness has arrived,
storms will come now.

2483
02:00:31,280 --> 02:00:32,280
Have some shame.

2484
02:00:32,640 --> 02:00:34,720
He left your sisters,
and you came to support him.

2485
02:00:35,040 --> 02:00:36,160
We didn't come to support him.

2486
02:00:36,480 --> 02:00:37,480
We came to kidnap him.

2487
02:00:39,440 --> 02:00:40,720
If you came to kidnap me, then...

2488
02:00:41,560 --> 02:00:44,000
Brother, can you support me?
- Dare you!

2489
02:00:44,080 --> 02:00:46,040
We have to settle
our sisters here.

2490
02:00:46,200 --> 02:00:49,120
If anyone touched him, you have
to return with his dead body.

2491
02:00:49,200 --> 02:00:52,320
If you touch him, then you
have to go with his dead body.

2492
02:00:53,160 --> 02:00:55,720
Firstly. Put your guns down.
- Put them down.

2493
02:00:56,960 --> 02:00:59,520
Don't stress him, he is not well.

2494
02:00:59,600 --> 02:01:02,160
That's why his urine colour is yellow.

2495
02:01:02,480 --> 02:01:04,880
Aunt, he does not have
any urinary disease.

2496
02:01:05,040 --> 02:01:06,600
He has a mental illness.

2497
02:01:06,680 --> 02:01:09,200
And dear, your visa got approved.

2498
02:01:09,600 --> 02:01:12,280
We have brought the buyer
of land along with us.

2499
02:01:13,840 --> 02:01:16,680
Cruel man.
Dare you try to leave the country?

2500
02:01:16,760 --> 02:01:18,680
We will die without the land.

2501
02:01:18,920 --> 02:01:20,480
What are you watching?
Make your sisters widow.

2502
02:01:20,560 --> 02:01:21,440
You.

2503
02:01:21,520 --> 02:01:24,000
If you shoot, will we forgive you?

2504
02:01:24,080 --> 02:01:26,880
Go from here, or else,
I will kill your brother-in-law.

2505
02:01:27,000 --> 02:01:29,760
You leave, or else,
I'll kill your brother-in-law.

2506
02:01:32,120 --> 02:01:33,840
Idiots. Do you need to kill
the brother-in-law?

2507
02:01:33,920 --> 02:01:36,280
Shoot each other.

2508
02:01:36,360 --> 02:01:39,680
Leave it, bro. No one can harm
our husband as long as we're alive.

2509
02:01:39,760 --> 02:01:41,360
Please, come here.

2510
02:01:41,600 --> 02:01:42,400
Leave me.

2511
02:01:42,480 --> 02:01:44,880
Sis, we married together,
we'll die together.

2512
02:01:46,400 --> 02:01:47,640
Put the gun down.

2513
02:01:47,880 --> 02:01:49,240
Or else I will shoot them.

2514
02:01:49,320 --> 02:01:50,520
Brother, put your gun down.

2515
02:01:50,600 --> 02:01:53,200
If he shoots, sister will never
be able to apply a bindi.

2516
02:01:53,280 --> 02:01:54,800
Yes, brother. Put it down.

2517
02:01:55,600 --> 02:01:56,400
Oh!

2518
02:01:57,040 --> 02:01:57,920
Bravo, sister.

2519
02:01:58,000 --> 02:02:00,520
You came to settle down or to keep
the guns of the entire village?

2520
02:02:00,680 --> 02:02:02,880
Sister, get started.

2521
02:02:03,960 --> 02:02:06,080
"Fellow wife."

2522
02:02:06,160 --> 02:02:08,400
Hey. Stop it, sister.

2523
02:02:09,200 --> 02:02:11,560
Someone hold the gun, it's heavy.

2524
02:02:11,920 --> 02:02:12,880
Sorry.

2525
02:02:12,960 --> 02:02:14,200
Hey, man, come here.

2526
02:02:14,440 --> 02:02:16,600
Mother, pack your luggage.

2527
02:02:16,680 --> 02:02:18,360
Take the land papers.

2528
02:02:18,440 --> 02:02:20,720
The village council will decide.

2529
02:02:23,880 --> 02:02:26,520
God is great, god's victory.

2530
02:02:26,600 --> 02:02:28,360
The village council
of the village Wah Wala

2531
02:02:28,440 --> 02:02:31,560
welcomes all the gentlemen
who came from far.

2532
02:02:32,240 --> 02:02:33,120
Welcome.

2533
02:02:33,640 --> 02:02:35,160
The way their family's disputes

2534
02:02:35,560 --> 02:02:37,120
and marriages are increasing

2535
02:02:37,320 --> 02:02:39,280
the council has decided

2536
02:02:39,360 --> 02:02:41,960
that just for their family,

2537
02:02:42,040 --> 02:02:45,360
a committee of five members
should be formed.

2538
02:02:45,760 --> 02:02:46,760
Please clap.

2539
02:02:50,720 --> 02:02:51,600
Thanks.

2540
02:02:53,840 --> 02:02:56,280
Being the oldest pillar of the family

2541
02:02:56,560 --> 02:02:57,800
you should tell your opinion, aunt.

2542
02:02:57,880 --> 02:03:01,960
Hello. I am Basant Kaur, wife of...
- I know. Go ahead.

2543
02:03:02,360 --> 02:03:05,680
Look, I don't know
how long will I live.

2544
02:03:05,760 --> 02:03:07,640
I don't know about it,
tell something else.

2545
02:03:07,760 --> 02:03:09,400
Come to the topic.

2546
02:03:09,840 --> 02:03:11,920
Look, I want to request the council

2547
02:03:12,000 --> 02:03:14,840
that my son and I have
reached a conclusion

2548
02:03:15,120 --> 02:03:17,560
that we are not destined
to have a daughter-in-law.

2549
02:03:19,680 --> 02:03:22,280
So, give us the happiness
of a daughter-in-law.

2550
02:03:22,480 --> 02:03:24,280
The one we want to keep
out of three of them

2551
02:03:24,360 --> 02:03:26,040
and the one who can settle,
let her settle.

2552
02:03:26,120 --> 02:03:28,560
And grant us forgiveness
from the others. - Yes.

2553
02:03:29,760 --> 02:03:32,520
Out of the three
who do you want to keep?

2554
02:03:33,000 --> 02:03:36,200
I want some time to decide it.

2555
02:03:36,320 --> 02:03:37,640
I should be permitted.

2556
02:03:38,600 --> 02:03:39,400
No, aunt.

2557
02:03:39,480 --> 02:03:40,920
Tell us your decision right now.

2558
02:03:41,040 --> 02:03:42,720
No one will come again here.

2559
02:03:42,800 --> 02:03:43,880
Yes.

2560
02:03:43,960 --> 02:03:47,960
I will keep one of them
who knows about our family.

2561
02:03:48,120 --> 02:03:49,120
And the one who,

2562
02:03:49,200 --> 02:03:52,680
besides our land,
knows whose daughter-in-law she is.

2563
02:03:52,800 --> 02:03:54,640
She should know
the name of my husband.

2564
02:03:55,880 --> 02:03:56,880
Niranjan.

2565
02:03:57,360 --> 02:03:58,520
Sardar Niranjan Singh.

2566
02:04:01,400 --> 02:04:04,840
Sardar Jagroop...
Sardar Jagroop Singh.

2567
02:04:09,240 --> 02:04:12,640
Sardar Mahinder Singh, right?
Mahinder, right?

2568
02:04:13,720 --> 02:04:14,520
No?

2569
02:04:15,320 --> 02:04:16,680
Give me two minutes.

2570
02:04:17,320 --> 02:04:18,920
Right? Just two minutes.
- Okay.

2571
02:04:19,200 --> 02:04:20,400
Kiran, you tell us.

2572
02:04:20,640 --> 02:04:21,560
Chaura.

2573
02:04:21,840 --> 02:04:23,200
What? Chaura?

2574
02:04:23,880 --> 02:04:25,080
Uh...

2575
02:04:25,640 --> 02:04:27,040
I heard this from his mouth.

2576
02:04:27,120 --> 02:04:29,040
He used to say Chaura
didn't do this and that.

2577
02:04:29,120 --> 02:04:29,960
Now, how would I know?

2578
02:04:32,480 --> 02:04:35,920
Monica, you tell.
- Nirmal's father, Singh.

2579
02:04:36,000 --> 02:04:36,880
What?

2580
02:04:37,880 --> 02:04:40,200
Shame on you.
All three of you are wrong.

2581
02:04:40,520 --> 02:04:41,480
Aunt, you tell us.

2582
02:04:42,600 --> 02:04:44,840
Hey, I forgot it too.

2583
02:04:45,080 --> 02:04:46,960
I don't want
to make the decision.

2584
02:04:47,360 --> 02:04:51,760
I will see their way
of solving problems and deciding.

2585
02:04:52,040 --> 02:04:54,920
You are permitted.
Yes, Nirmal Singh, you tell now.

2586
02:04:55,000 --> 02:04:56,320
Look, chief,

2587
02:04:56,440 --> 02:04:57,800
as you already know

2588
02:04:57,880 --> 02:05:00,600
my mother and I had a happy family.

2589
02:05:00,680 --> 02:05:03,160
Then I got married to Naseeb Kaur.

2590
02:05:03,240 --> 02:05:04,400
And you already know that

2591
02:05:04,480 --> 02:05:05,680
she was unable to get pregnant.

2592
02:05:05,760 --> 02:05:07,760
And when it was about kids.
- Stop.

2593
02:05:07,840 --> 02:05:10,320
Just start with Monika.

2594
02:05:11,000 --> 02:05:11,680
Yes.

2595
02:05:11,760 --> 02:05:14,520
'I'd suggest starting the story
directly from your first night.

2596
02:05:15,480 --> 02:05:18,000
We will ask that, too,
be patient, especially you.

2597
02:05:18,240 --> 02:05:21,840
There should not be
any mistake by the gathering

2598
02:05:21,960 --> 02:05:24,720
so the gathering will study
this topic in detail.

2599
02:05:24,880 --> 02:05:26,920
So I brought her home after marriage.

2600
02:05:27,000 --> 02:05:28,640
It was time for snacks.

2601
02:05:28,720 --> 02:05:30,640
Everyone had the food and

2602
02:05:30,800 --> 02:05:32,880
my mother involved them in dance

2603
02:05:33,280 --> 02:05:36,760
and I went upstairs, and it was
the time for the first night.

2604
02:05:37,800 --> 02:05:40,200
What is this?
Is that something to disclose?

2605
02:05:40,280 --> 02:05:41,080
It's not Italy.

2606
02:05:41,160 --> 02:05:43,440
Only these things are disclosed here.

2607
02:05:43,880 --> 02:05:44,920
Yes. Go ahead.

2608
02:05:45,280 --> 02:05:46,160
Wait a minute.

2609
02:05:46,880 --> 02:05:47,960
Dare you,

2610
02:05:48,200 --> 02:05:51,600
there should not be any noise
and no one should start any engine

2611
02:05:51,680 --> 02:05:52,960
or a tractor at the time
of an important topic.

2612
02:05:53,040 --> 02:05:54,400
There should be a pin-drop silence.

2613
02:05:54,480 --> 02:05:56,520
Yes. Why did you even say yes?

2614
02:05:58,000 --> 02:05:59,800
Okay, it was the first night.

2615
02:06:00,080 --> 02:06:01,600
I entered the room with milk.

2616
02:06:01,720 --> 02:06:03,960
The door was closed but not locked.

2617
02:06:04,320 --> 02:06:06,040
Slowly.

2618
02:06:06,440 --> 02:06:08,720
I entered the room slowly

2619
02:06:08,800 --> 02:06:12,200
and I closed the door
slowly after going inside.

2620
02:06:12,280 --> 02:06:14,960
And then, I went inside...

2621
02:06:15,040 --> 02:06:17,280
and looked at her face properly.

2622
02:06:17,360 --> 02:06:18,480
Where did he come from?

2623
02:06:18,560 --> 02:06:22,240
I went forward like
a zero-watt bulb and...

2624
02:06:22,320 --> 02:06:23,400
Who is it?

2625
02:06:23,480 --> 02:06:25,040
And then I...
- Hey!

2626
02:06:25,120 --> 02:06:26,440
Where did it come from?

2627
02:06:26,520 --> 02:06:28,440
I removed her veil and hugged her.

2628
02:06:28,520 --> 02:06:32,000
After that, I hugged her...
- Nirmal.

2629
02:06:32,080 --> 02:06:34,000
Speak loudly!
- And then I...

2630
02:06:34,080 --> 02:06:37,040
And I carried on...
- I can't hear anything.

2631
02:06:37,120 --> 02:06:39,480
He is speaking softly
and that is going slowly.

2632
02:06:39,560 --> 02:06:43,320
Later, in the name of God,
all the shame will be gone.

2633
02:06:43,440 --> 02:06:46,440
I went and hugged her.

2634
02:06:46,640 --> 02:06:49,000
And you should tell
where I was wrong?

2635
02:06:49,800 --> 02:06:51,240
You were wrong from the start.

2636
02:06:51,320 --> 02:06:53,720
You knew very well
that a plane is passing by

2637
02:06:53,720 --> 02:06:54,760
then you should have stopped.

2638
02:06:54,840 --> 02:06:56,960
The gathering didn't hear
even a single important thing.

2639
02:06:57,040 --> 02:06:59,200
Assume if the council
gave a wrong judgment

2640
02:06:59,280 --> 02:07:00,960
then who would be responsible?
- No problem.

2641
02:07:01,040 --> 02:07:03,200
I didn't make the right decisions
in my life earlier

2642
02:07:03,280 --> 02:07:05,040
what's wrong if this went wrong too.

2643
02:07:05,240 --> 02:07:09,000
You have three beautiful
women married to you.

2644
02:07:09,080 --> 02:07:11,080
What else do you want?
- Look.

2645
02:07:11,160 --> 02:07:13,200
They are beautiful just from the looks.

2646
02:07:13,280 --> 02:07:15,160
Only the husbands know the reality.

2647
02:07:15,240 --> 02:07:16,560
And if I talk about Monica

2648
02:07:16,960 --> 02:07:18,720
I can never return her favour.

2649
02:07:18,800 --> 02:07:20,600
The one on whom
even kids used to laugh

2650
02:07:20,680 --> 02:07:23,240
she made him the candidate
fit for the Chief's position.

2651
02:07:23,320 --> 02:07:24,440
And one more thing

2652
02:07:24,520 --> 02:07:26,800
Monika didn't steal me
from both of them.

2653
02:07:26,880 --> 02:07:30,120
Although they let me go with
Monika with their own wish.

2654
02:07:30,200 --> 02:07:31,640
And later,

2655
02:07:31,720 --> 02:07:34,440
Naseeb Kaur denied
like old memories.

2656
02:07:34,520 --> 02:07:37,760
After marriage,
Monica made some mistakes too.

2657
02:07:37,840 --> 02:07:40,480
So, who would I live with...

2658
02:07:40,640 --> 02:07:43,040
Can I make my decision later?

2659
02:07:43,120 --> 02:07:44,480
I should be permitted.

2660
02:07:44,880 --> 02:07:47,560
Yes, Naseeb Kaur,
do you want to say anything?

2661
02:07:49,480 --> 02:07:50,320
Yes.

2662
02:07:52,840 --> 02:07:53,640
Look.

2663
02:07:54,440 --> 02:07:57,360
We agreed for his goodwill
that he will live in a new place

2664
02:07:57,440 --> 02:08:00,400
the environment will change
he will live a better life.

2665
02:08:00,480 --> 02:08:01,840
Why would anyone
worry about both of us?

2666
02:08:01,920 --> 02:08:03,880
We will be happy with the property.

2667
02:08:04,120 --> 02:08:07,680
Yeah. - But when we came to know
that the son and his mother

2668
02:08:07,960 --> 02:08:12,120
cheated us with the help of Monica
and doctor, we got an alert.

2669
02:08:12,200 --> 02:08:14,200
We said we would
neither let go of the land

2670
02:08:14,280 --> 02:08:15,240
nor our husband.

2671
02:08:15,680 --> 02:08:16,520
Okay.

2672
02:08:16,880 --> 02:08:17,800
Kiran.

2673
02:08:18,240 --> 02:08:19,040
You tell us.

2674
02:08:21,400 --> 02:08:24,000
Look, I will say the same
what sister said.

2675
02:08:24,080 --> 02:08:26,040
Cultural girls like us.

2676
02:08:26,200 --> 02:08:29,040
People used to wonder
who we will marry.

2677
02:08:29,120 --> 02:08:30,800
We were very shy.

2678
02:08:30,880 --> 02:08:32,520
Whenever we passed by

2679
02:08:32,600 --> 02:08:35,080
people used to say,
look, two cows are going.

2680
02:08:35,160 --> 02:08:38,120
They used to say, our future
in-laws would've done great fortune.

2681
02:08:38,200 --> 02:08:40,920
They will keep us like queens
and treat us well.

2682
02:08:41,320 --> 02:08:42,520
Do you know our fault?

2683
02:08:42,960 --> 02:08:45,880
First, I stood up for my sister,
then we supported Monica.

2684
02:08:45,960 --> 02:08:48,720
Now, we have to stand here
regularly in front of you.

2685
02:08:48,800 --> 02:08:51,040
We don't want Nirmal, nor the land.

2686
02:08:51,120 --> 02:08:52,800
Let's go, sister. You pick two kids.

2687
02:08:52,880 --> 02:08:55,480
I will pick the other two,
let's go where our luck takes us.

2688
02:08:55,920 --> 02:08:57,400
Oh. Let's go, sister.

2689
02:08:57,560 --> 02:08:58,920
Okay, we are going.

2690
02:08:59,120 --> 02:09:00,560
Don't try to stop us.

2691
02:09:00,640 --> 02:09:01,840
No one should stop us.

2692
02:09:02,280 --> 02:09:03,240
We won't stop now.

2693
02:09:03,560 --> 02:09:04,920
Let's go.
- No one is stopping us.

2694
02:09:05,280 --> 02:09:06,680
We have to go.

2695
02:09:07,480 --> 02:09:08,400
Hold on.

2696
02:09:10,800 --> 02:09:11,920
Take the kids along with you.

2697
02:09:16,280 --> 02:09:18,440
Wow, Punjab's brave daughter...

2698
02:09:18,880 --> 02:09:22,560
Today, you proved that the one
born on this land

2699
02:09:22,800 --> 02:09:25,240
are far away
from greed and money.

2700
02:09:25,880 --> 02:09:29,240
I salute the mother
who gave birth to you

2701
02:09:29,320 --> 02:09:31,840
and the soil of this country
where you grew up.

2702
02:09:32,080 --> 02:09:34,080
No one in the world can compete
with Punjabis. - Please clap!

2703
02:09:34,160 --> 02:09:35,680
No one.
- Please clap!

2704
02:09:40,000 --> 02:09:40,880
Dad.

2705
02:09:42,080 --> 02:09:43,000
What happened?

2706
02:09:43,880 --> 02:09:45,280
Wait a minute. I want to say that...

2707
02:09:46,200 --> 02:09:50,000
If that's the case,
I don't want Nirmal or the land.

2708
02:09:50,400 --> 02:09:52,280
You can keep it. Keep it.

2709
02:09:52,640 --> 02:09:54,480
Come on, let's go.

2710
02:09:57,600 --> 02:10:00,600
Wow! I salute the Italian mothers.

2711
02:10:01,000 --> 02:10:02,320
Italy's land

2712
02:10:02,760 --> 02:10:05,000
no one can compete
with the people of Italy.

2713
02:10:05,120 --> 02:10:07,000
No one can compete with them.
- Now clap for real.

2714
02:10:10,280 --> 02:10:12,600
But dear,
what about the final decision?

2715
02:10:12,760 --> 02:10:14,200
You decide it yourself.

2716
02:10:14,280 --> 02:10:16,560
If that's the case,
then I, too, need nothing.

2717
02:10:16,720 --> 02:10:19,200
Neither Monika,
nor these two sisters and the land.

2718
02:10:20,320 --> 02:10:21,560
Wow!

2719
02:10:21,680 --> 02:10:23,800
No one can compete with your parents
who gave you birth.

2720
02:10:24,240 --> 02:10:25,360
Wait a minute!

2721
02:10:25,560 --> 02:10:28,360
No one will return empty
hands from our council.

2722
02:10:28,440 --> 02:10:29,480
Right.

2723
02:10:30,720 --> 02:10:31,640
Members.
- Huh?

2724
02:10:32,520 --> 02:10:35,080
Divide it accordingly.

2725
02:10:35,160 --> 02:10:36,640
Yes, that's fine.
- Okay?

2726
02:10:36,720 --> 02:10:38,360
The gathering has decided that

2727
02:10:38,560 --> 02:10:40,080
one side will get the property

2728
02:10:40,400 --> 02:10:42,360
and another side will get Nirmal.

2729
02:10:43,840 --> 02:10:46,400
So that the world can learn a lesson

2730
02:10:46,480 --> 02:10:48,840
whether materials are important
or good humans.

2731
02:10:48,920 --> 02:10:50,880
The council has decided that

2732
02:10:51,160 --> 02:10:53,280
that both sisters
will get the property.

2733
02:10:54,440 --> 02:10:56,480
And Monica will get Nirmal.

2734
02:10:56,880 --> 02:10:59,200
This is the council's final decision.

2735
02:11:00,800 --> 02:11:05,160
Congratulations.
- Thank god.

2736
02:11:05,240 --> 02:11:07,080
Congratulations.

2737
02:11:07,160 --> 02:11:08,480
Oh, my darling!

2738
02:11:13,840 --> 02:11:16,000
Oh my! My child is so cute.

2739
02:11:16,320 --> 02:11:17,600
Hold on.

2740
02:11:19,360 --> 02:11:20,440
Hello. Yes.
- Nirmal?

2741
02:11:20,760 --> 02:11:22,840
Both your wives here have gone crazy.

2742
02:11:23,120 --> 02:11:24,560
Please come back to Punjab.

2743
02:11:30,160 --> 02:11:31,240
Sister, people have arrived.

2744
02:11:32,680 --> 02:11:35,440
I think they are coming
to acquire our land.

2745
02:11:35,760 --> 02:11:37,000
Let's go.
- Come.

2746
02:11:37,240 --> 02:11:39,560
Sister, don't leave them.

2747
02:11:42,440 --> 02:11:43,240
Stop there.

2748
02:11:43,320 --> 02:11:45,000
We are standing here.

2749
02:11:45,160 --> 02:11:47,080
This is our property.

2750
02:11:47,160 --> 02:11:48,960
Don't try to acquire our land.
- Yes.

2751
02:11:49,040 --> 02:11:50,160
Come on, if you dare.
- Come here.

2752
02:11:50,240 --> 02:11:51,680
Come on!
- Come on now!

2753
02:11:51,760 --> 02:11:52,800
Come on!
- Come on!

2754
02:11:56,360 --> 02:11:57,560
Come on!

2755
02:11:58,120 --> 02:11:58,960
Come on!

2756
02:11:59,520 --> 02:12:02,000
Both of you are looking lovely!

2757
02:12:05,800 --> 02:12:07,640
Everyone, close your mouth and smile.

2758
02:12:22,720 --> 02:12:25,960
"The gates are open,
come and live in my heart."

2759
02:12:26,040 --> 02:12:29,040
"The gates are open,
come and live in my heart."

2760
02:12:29,120 --> 02:12:32,280
"You are my first love."

2761
02:12:32,400 --> 02:12:35,680
"You are my first love."

2762
02:12:36,080 --> 02:12:39,320
"Italian girl, I love you eyes."

2763
02:12:39,400 --> 02:12:42,480
"Where will the people go
whom you made go crazy?"

2764
02:12:42,560 --> 02:12:45,840
"There are rumours spread
around the cities."

2765
02:12:45,920 --> 02:12:49,080
"All the villagers gather to see
you when you go to the terrace."

2766
02:12:49,200 --> 02:12:51,840
"I am a rural Majnu
but you are an urban Laila."

2767
02:12:51,920 --> 02:12:55,360
"You are my first love."

2768
02:12:55,440 --> 02:12:58,880
"You are my first love."

2769
02:13:14,360 --> 02:13:17,240
"I am an art of beauty."

2770
02:13:17,320 --> 02:13:20,080
"No one can compete with me."

2771
02:13:20,160 --> 02:13:23,360
"You deserve me well."

2772
02:13:23,560 --> 02:13:26,120
"I deserve you, too."

2773
02:13:29,840 --> 02:13:32,760
"You deserve me well."

2774
02:13:36,160 --> 02:13:39,240
"Dear, it's a heavy rain,
and we have only one umbrella."

2775
02:13:39,240 --> 02:13:42,360
"It's not fair to sit far,
come near me."

2776
02:13:42,440 --> 02:13:45,400
"Dear, it's a heavy rain,
and we have only one umbrella."

2777
02:13:45,560 --> 02:13:48,360
"It's not fair to sit far,
come near me."

2778
02:13:48,480 --> 02:13:51,520
"I am busy for everyone,
but free for you."

2779
02:13:51,600 --> 02:13:54,680
"You will also start loving me,
I am sure."

2780
02:13:54,760 --> 02:13:57,800
"No matter how many times you deny."

2781
02:13:57,880 --> 02:14:00,880
"No matter how many times you deny."

2782
02:14:00,960 --> 02:14:03,680
"The gates are open,
come and live in my heart."

2783
02:14:03,800 --> 02:14:06,800
"The gates are open,
come and live in my heart."

2784
02:14:06,880 --> 02:14:09,960
"You are my first love."

2785
02:14:10,080 --> 02:14:13,080
"You are my first love."

2786
02:14:13,160 --> 02:14:16,240
"You are my first love."

2787
02:14:16,320 --> 02:14:19,320
"You are my first love."

2788
02:14:19,440 --> 02:14:22,480
"You are my first love."

2789
02:14:22,560 --> 02:14:25,640
"You are my first love."

2790
02:14:25,720 --> 02:14:28,760
"You are my first love."

2791
02:14:29,080 --> 02:14:32,200
"You are my first love."

