1
00:00:15,286 --> 00:00:17,163
<i>Obviamente, é a casa de banho.</i>

2
00:00:18,289 --> 00:00:19,206
HÁ OITO MESES

3
00:00:19,207 --> 00:00:23,503
E a sala de descanso
é ali à direita, claro.

4
00:00:24,337 --> 00:00:25,671
O que mais?

5
00:00:25,672 --> 00:00:27,799
Olha. Estás na televisão.

6
00:00:27,924 --> 00:00:31,469
<i>O presidente nomeou Rick Flag
como novo diretor interino do ARGUS.</i>

7
00:00:33,596 --> 00:00:35,473
Isso não te entusiasma?

8
00:00:36,015 --> 00:00:37,850
Sei que a Waller só pensava na promoção,

9
00:00:37,851 --> 00:00:39,810
mas isso não é comigo.

10
00:00:39,811 --> 00:00:42,146
Sim, a A-Dubs tinha
as suas peculiaridades.

11
00:00:42,147 --> 00:00:44,731
- O quê?
- Dubs. W.

12
00:00:44,732 --> 00:00:45,816
- Amanda Waller.
- Sim.

13
00:00:45,817 --> 00:00:47,651
Este cargo não foi escolha minha,

14
00:00:47,652 --> 00:00:50,362
mas não sei se o presidente
tinha outras opções.

15
00:00:50,363 --> 00:00:52,115
O meu velho amigo Rick Flag.

16
00:00:53,074 --> 00:00:54,242
Somos velhos amigos?

17
00:00:55,243 --> 00:00:56,161
Pensava que éramos.

18
00:00:57,120 --> 00:00:59,080
Estás a dar-me graxa, Economos?

19
00:00:59,581 --> 00:01:01,832
- Só um bocadinho.
- Não vai resultar.

20
00:01:01,833 --> 00:01:03,918
Bem, valeu a pena tentar.

21
00:01:04,502 --> 00:01:06,796
E este é o teu escritório.

22
00:01:11,050 --> 00:01:12,719
Precisas de mais alguma coisa?

23
00:01:13,928 --> 00:01:18,016
Sim. Gostaria de ver o relatório completo
da morte do meu filho.

24
00:01:19,642 --> 00:01:20,517
Do teu filho?

25
00:01:20,518 --> 00:01:23,103
Rick Flag Jr. foi morto em Corto Maltese.

26
00:01:23,104 --> 00:01:25,397
Tentei obter os ficheiros logo a seguir,

27
00:01:25,398 --> 00:01:27,649
mas disseram que era confidencial.

28
00:01:27,650 --> 00:01:31,946
Como diretor interino do ARGUS,
gostaria de os ver agora.

29
00:01:34,824 --> 00:01:37,326
- Há algum problema, filho?
- Não. Eu...

30
00:01:37,327 --> 00:01:41,079
É só que...
Não queria que fosse perturbador.

31
00:01:41,080 --> 00:01:44,416
Perturbador?
Acho que consigo lidar com isso, Economos.

32
00:01:44,417 --> 00:01:45,960
Claro que consegues.

33
00:01:49,047 --> 00:01:50,881
É que aquele dia foi complicado

34
00:01:50,882 --> 00:01:53,592
e todas as ações tomadas
foram por ordem da Waller

35
00:01:53,593 --> 00:01:55,344
e a maioria de nós nem sequer sabia.

36
00:01:55,345 --> 00:01:57,430
Dá-me a porra dos ficheiros, John.

37
00:01:58,514 --> 00:01:59,432
Sim, senhor.

38
00:02:08,483 --> 00:02:11,986
SÓ PARA USO OFICIAL DO ARGUS

39
00:02:25,875 --> 00:02:27,960
Estou farto de encobrir segredinhos sujos.

40
00:02:27,961 --> 00:02:30,004
Estes sacanas vão ser responsabilizados...

41
00:02:32,423 --> 00:02:35,384
Se essa informação sai,
causa um incidente internacional!

42
00:02:35,385 --> 00:02:37,636
Manter a paz vale qualquer preço,

43
00:02:37,637 --> 00:02:39,806
incluindo a vida de um herói, senhor.

44
00:02:50,900 --> 00:02:52,694
PEACEMAKER ENFIOU O ESTILHAÇO

45
00:03:00,285 --> 00:03:03,246
<i>Peacemaker. Que piada.</i>

46
00:03:09,711 --> 00:03:10,670
MEMORANDO INTERNO

47
00:03:20,513 --> 00:03:22,389
- Bordeaux.
- Senhor.

48
00:03:22,390 --> 00:03:26,935
Quero uma unidade de vigilância
constante ao Christopher Smith, já.

49
00:03:26,936 --> 00:03:29,313
O Peacemaker está
nas graças da nossa agência

50
00:03:29,314 --> 00:03:31,440
pelo seu trabalho no Projeto Borboleta.

51
00:03:31,441 --> 00:03:32,942
Que se lixe o Peacemaker.

52
00:05:06,119 --> 00:05:08,121
BASEADO EM PERSONAGENS DA DC

53
00:05:48,494 --> 00:05:49,412
Merda!

54
00:05:58,921 --> 00:05:59,755
Porra!

55
00:06:14,353 --> 00:06:15,354
Céus...

56
00:06:40,213 --> 00:06:41,130
Porra!

57
00:06:59,148 --> 00:07:00,441
Tens as serras de ossos?

58
00:07:24,215 --> 00:07:27,176
Olá, bebés! Sim!

59
00:07:29,554 --> 00:07:31,806
Venham cá.

60
00:07:32,723 --> 00:07:34,392
Sim, tive saudades vossas.

61
00:07:35,142 --> 00:07:37,395
A mamã teve saudades vossas!

62
00:07:59,625 --> 00:08:01,918
- Lee?
- Caraças! Porra!

63
00:08:01,919 --> 00:08:03,170
O que estás a fazer?

64
00:08:03,796 --> 00:08:06,756
Ia a caminho de casa do Chris
e vim buscar algo...

65
00:08:06,757 --> 00:08:09,301
Não podes entrar aqui sem avisar.

66
00:08:09,302 --> 00:08:11,720
- Pensei que estavas a trabalhar.
- Não importa.

67
00:08:11,721 --> 00:08:14,598
- Manda-me uma mensagem antes de vires.
- Porquê?

68
00:08:14,599 --> 00:08:17,143
É o que as pessoas civilizadas
fazem quando se separam.

69
00:08:19,186 --> 00:08:20,896
Pensei que era apenas um tempo.

70
00:08:22,356 --> 00:08:23,481
Qual é a diferença?

71
00:08:23,482 --> 00:08:24,567
Toda.

72
00:08:27,194 --> 00:08:28,029
Está bem.

73
00:08:29,238 --> 00:08:30,323
Peço desculpa.

74
00:08:35,119 --> 00:08:36,995
Porque vais ver aquele idiota?

75
00:08:36,996 --> 00:08:38,079
Ele não é um idiota.

76
00:08:38,080 --> 00:08:40,166
Ultimamente, está muito vulnerável.

77
00:08:43,669 --> 00:08:45,171
Um uniforme novo e sensual.

78
00:08:46,547 --> 00:08:48,799
- Estás bem, fora isso?
- Fora o quê?

79
00:08:49,884 --> 00:08:53,095
Fora teres de usar esse uniforme?

80
00:08:54,221 --> 00:08:55,097
Isso é engraçado?

81
00:08:56,432 --> 00:08:57,349
Caramba!

82
00:08:57,350 --> 00:09:00,018
- És amarga sem motivo.
- Sem motivo?

83
00:09:00,019 --> 00:09:02,354
- Quero dizer...
- Sem motivo? Certo.

84
00:09:02,355 --> 00:09:05,440
Além de teres mudado
todos os aspetos da nossa relação,

85
00:09:05,441 --> 00:09:07,526
todos os planos que tínhamos, de repente?

86
00:09:08,527 --> 00:09:11,112
Era suposto voltarmos para Gotham, Lee.

87
00:09:11,113 --> 00:09:12,073
E agora?

88
00:09:12,657 --> 00:09:15,117
Vais ficar aqui para começar
um negócio de espiões?

89
00:09:16,160 --> 00:09:19,372
As pessoas têm de seguir os sonhos.
Até tu disseste isso.

90
00:09:19,497 --> 00:09:23,209
Não quando os seus sonhos
sugam a realidade de outra pessoa.

91
00:09:26,003 --> 00:09:26,837
Vou-me embora.

92
00:09:27,380 --> 00:09:29,714
Porque isto vai acabar de forma estúpida.

93
00:09:29,715 --> 00:09:31,801
Começou assim
quando invadiste o apartamento.

94
00:09:33,678 --> 00:09:34,595
Está bem.

95
00:09:40,893 --> 00:09:41,977
Adoro-te.

96
00:09:43,938 --> 00:09:44,855
Porra!

97
00:10:12,049 --> 00:10:12,967
Olá.

98
00:10:14,468 --> 00:10:18,055
Desculpa, não pude deixar
de reparar em si quando estava ali.

99
00:10:19,682 --> 00:10:23,518
Não me quero intrometer
e não sei a sua situação,

100
00:10:23,519 --> 00:10:25,562
mas, se está a passar por algo difícil,

101
00:10:25,563 --> 00:10:29,400
se está com alguém que a magoa,
tenho recursos que podem ajudar.

102
00:10:30,317 --> 00:10:32,528
Está bem, obrigada.

103
00:10:34,029 --> 00:10:38,409
Muitas vezes, ficamos presas num ciclo
e achamos normal o que nos acontece.

104
00:10:39,201 --> 00:10:43,455
E só lhe quero dizer que não é.

105
00:10:43,456 --> 00:10:46,041
Agradeço, mas não é isso.

106
00:10:50,629 --> 00:10:54,507
Muitas vezes, as mulheres
negam o que está a acontecer.

107
00:10:54,508 --> 00:10:57,051
- Não sou um espelho, porra!
- O quê?

108
00:10:57,052 --> 00:10:59,846
- Tenho os meus problemas, está bem?
- Sim...

109
00:10:59,847 --> 00:11:01,557
Está bem? Pode ser?

110
00:11:02,141 --> 00:11:03,142
Peço desculpa.

111
00:11:17,948 --> 00:11:19,658
Tens uma boa vista, Beaker?

112
00:11:20,910 --> 00:11:22,035
Beaker?

113
00:11:22,036 --> 00:11:23,662
- Quem...
- É um marreta.

114
00:11:24,914 --> 00:11:27,291
- Sou parecido com ele?
- Um pouco.

115
00:11:28,000 --> 00:11:30,628
- E isso é mau?
- Não é bom.

116
00:11:41,555 --> 00:11:43,182
PRECISA-SE
CAIXA

117
00:12:22,137 --> 00:12:23,054
Isso é intenso.

118
00:12:23,055 --> 00:12:24,472
Quem raio és tu?

119
00:12:24,473 --> 00:12:26,976
Fleury. A Bordeaux enviou-me.

120
00:12:28,102 --> 00:12:31,021
Mostra-me o teu distintivo
e vai devagarinho.

121
00:12:32,189 --> 00:12:34,774
Não tenho de fazer nada devagar, Kemosabe.

122
00:12:34,775 --> 00:12:37,902
Não podes disparar a arma
enquanto ela estiver no coldre,

123
00:12:37,903 --> 00:12:42,157
mas vou fazê-lo devagar
porque sou educado.

124
00:12:43,826 --> 00:12:46,203
Deviam ligar-me quando alguém vem.

125
00:12:46,787 --> 00:12:50,290
A Bordeaux achou que podias
precisar de reforços.

126
00:12:50,291 --> 00:12:54,128
Qual é a tua forma preferida de saudação?
Aperto de mão, batida de punho, abraço?

127
00:12:55,129 --> 00:12:56,337
Gostas de abraços?

128
00:12:56,338 --> 00:12:58,715
Não, não gosto de abraços.

129
00:12:58,716 --> 00:13:00,091
Então, o que vai ser?

130
00:13:00,092 --> 00:13:01,092
O que vai ser o quê?

131
00:13:01,093 --> 00:13:03,678
- Que forma de saudação?
- Não sei.

132
00:13:03,679 --> 00:13:05,139
Talvez só acenar...

133
00:13:06,473 --> 00:13:09,393
Sim, isso é fixe. Muito fixe.

134
00:13:10,686 --> 00:13:12,646
Temos um tipo fixe numa carrinha.

135
00:13:14,273 --> 00:13:15,357
Um ruivo fixe.

136
00:13:15,816 --> 00:13:18,109
Importas-te que te chame isso? Ruivo Fixe?

137
00:13:18,110 --> 00:13:19,862
Sim, importo-me, porra.

138
00:13:50,100 --> 00:13:52,394
Céus!

139
00:13:56,565 --> 00:13:58,233
Dás-me um pouco?

140
00:14:02,029 --> 00:14:04,323
O café. Claro.

141
00:14:18,837 --> 00:14:19,880
Quem é a raposa?

142
00:14:21,090 --> 00:14:22,466
É a Leota Adebayo.

143
00:14:27,721 --> 00:14:29,390
É só uma amiga nossa.

144
00:14:30,599 --> 00:14:33,226
Desculpa. Acabei de sexualizar

145
00:14:33,227 --> 00:14:37,021
acidentalmente alguém
que respeitas como amigo, Economos?

146
00:14:37,022 --> 00:14:38,648
Está tudo bem. Tanto faz.

147
00:14:38,649 --> 00:14:42,361
É só porque estava a pensar
em dar umas quecas com ela.

148
00:14:43,487 --> 00:14:45,947
É estranho terem-te posto
a vigiar a tua equipa.

149
00:14:45,948 --> 00:14:48,408
- Eles fazem isso.
- Eu sei.

150
00:14:48,409 --> 00:14:52,079
Certificam-se de que a tua lealdade
é, acima de tudo, para com o A.

151
00:14:53,956 --> 00:14:55,833
- ARGUS.
- Porra!

152
00:14:56,458 --> 00:14:59,420
Estás a ter uma crise
de consciência, Economos?

153
00:15:00,045 --> 00:15:00,963
Não.

154
00:15:01,588 --> 00:15:04,382
Foi por isso que a Bordeaux
me mandou para tomar conta de ti?

155
00:15:04,383 --> 00:15:05,717
Não sei, meu.

156
00:15:05,718 --> 00:15:08,553
Só estou a fazer o meu trabalho
como faço, todos os dias.

157
00:15:08,554 --> 00:15:09,971
Não quero saber.

158
00:15:09,972 --> 00:15:12,932
Claro que não. És o Ruivo Fixe.

159
00:15:12,933 --> 00:15:15,101
Estás a gozar comigo?

160
00:15:15,102 --> 00:15:17,062
- Não queres que entre?
- É...

161
00:15:18,063 --> 00:15:19,398
Está um pouco confuso.

162
00:15:20,899 --> 00:15:21,817
O que se passa?

163
00:15:26,405 --> 00:15:27,531
Olá, Eagly.

164
00:15:29,908 --> 00:15:31,117
Ele gosta de ti.

165
00:15:31,118 --> 00:15:32,786
Não tenho tanta certeza.

166
00:15:34,872 --> 00:15:36,206
Qual é a cena com o papagaio?

167
00:15:37,041 --> 00:15:37,958
É uma águia.

168
00:15:39,918 --> 00:15:41,211
É uma águia-careca.

169
00:15:42,212 --> 00:15:44,130
É o símbolo da América.

170
00:15:44,131 --> 00:15:47,176
Estás a dizer-me que não reconheces
que tipo de ave é esta?

171
00:15:47,760 --> 00:15:50,721
É óbvio que não leste o meu <i>dossier.</i>

172
00:15:51,638 --> 00:15:52,639
Tenho cegueira de ave.

173
00:15:55,601 --> 00:15:56,684
Cegueira de ave?

174
00:15:56,685 --> 00:16:01,273
Não sei distinguir
entre um tipo de ave e outro.

175
00:16:01,774 --> 00:16:04,776
Mas um pato e uma águia
têm tamanhos totalmente diferentes.

176
00:16:04,777 --> 00:16:07,821
Parecem-me do mesmo tamanho.

177
00:16:09,198 --> 00:16:11,532
E um beija-flor?

178
00:16:11,533 --> 00:16:15,036
Um pássaro minúsculo,
asas incrivelmente rápidas, paira?

179
00:16:15,037 --> 00:16:17,163
- Sim, vês?
- Sim, só sei disso

180
00:16:17,164 --> 00:16:18,706
porque o li.

181
00:16:18,707 --> 00:16:22,252
Para mim, parecem e movem-se
como qualquer outro pássaro.

182
00:16:23,378 --> 00:16:25,339
Cegueira de ave.

183
00:16:26,006 --> 00:16:27,716
É a minha única fraqueza.

184
00:16:30,052 --> 00:16:31,428
O que está ela a mostrar-lhe?

185
00:16:34,223 --> 00:16:36,808
Pode ser qualquer coisa, meu.

186
00:16:36,809 --> 00:16:39,602
- Quantum o quê?
- Câmara de Desdobramento.

187
00:16:39,603 --> 00:16:42,063
É um portal dimensional
que leva a 99 universos.

188
00:16:42,064 --> 00:16:43,397
No teu quarto?

189
00:16:43,398 --> 00:16:45,733
- No quarto do meu pai.
- Agora teu.

190
00:16:45,734 --> 00:16:47,486
Sim, agora é meu. Como queiras.

191
00:16:48,362 --> 00:16:49,487
Não o uso muito.

192
00:16:49,488 --> 00:16:52,657
Às vezes, deixo o Eagly voar por lá
quando está muito frio lá fora.

193
00:16:52,658 --> 00:16:53,866
É do meu pai.

194
00:16:53,867 --> 00:16:56,202
- Nunca me contaste.
- Nunca pensei nisso, Ads.

195
00:16:56,203 --> 00:16:59,789
- Credo, não é nada de mais!
- O raio que não é!

196
00:16:59,790 --> 00:17:01,749
Cresci com isso, é normal para mim.

197
00:17:01,750 --> 00:17:03,918
É como seres da Ciência Cristã ou assim.

198
00:17:03,919 --> 00:17:05,670
Não sou da Ciência Cristã.

199
00:17:05,671 --> 00:17:08,132
- Então?
- Não pratico muito, mas sou metodista.

200
00:17:08,674 --> 00:17:09,590
- Ai é?
- Sim.

201
00:17:09,591 --> 00:17:11,175
Não sei o que raio é isso!

202
00:17:11,176 --> 00:17:13,427
Normal para ti.
Para mim, é uma merda marciana.

203
00:17:13,428 --> 00:17:17,223
Não podes comparar
o facto de eu ser metodista

204
00:17:17,224 --> 00:17:20,393
com teres um portal dimensional secreto
no teu quarto!

205
00:17:20,394 --> 00:17:22,353
Percebo o que dizes. Está bem. Parabéns!

206
00:17:22,354 --> 00:17:23,938
És a vencedora da conversa!

207
00:17:23,939 --> 00:17:26,566
Tens a medalha de ouro,
o relógio de felicitações

208
00:17:26,567 --> 00:17:28,985
e a porra dos teus muitos prémios.

209
00:17:28,986 --> 00:17:32,029
Vamos juntar-nos
e fazer um número de dança.

210
00:17:32,030 --> 00:17:35,199
Sim, é isso!
Só 40 mil pessoas a dançar, porra.

211
00:17:35,200 --> 00:17:38,620
Só sobre o quão fantástica és
a ganhar conversas!

212
00:17:39,454 --> 00:17:40,372
Merda!

213
00:17:44,376 --> 00:17:46,837
- Estás a ter um esgotamento?
- Não sei.

214
00:17:47,296 --> 00:17:48,630
O que se passa contigo?

215
00:17:50,465 --> 00:17:51,633
Tive uma noite difícil.

216
00:17:52,384 --> 00:17:53,634
Não quero piorar as coisas,

217
00:17:53,635 --> 00:17:56,095
- mas estás a ser vigiado.
- Por quem?

218
00:17:56,096 --> 00:17:58,848
Rick Flag. Sénior.

219
00:17:58,849 --> 00:18:00,934
Agora, é o chefe do ARGUS.

220
00:18:03,729 --> 00:18:06,523
- Ele sabe que eu...
- Mataste o filho dele? Sim.

221
00:18:09,151 --> 00:18:10,068
Raios!

222
00:18:12,196 --> 00:18:13,863
Porra! Como sabes tudo isto?

223
00:18:13,864 --> 00:18:15,324
Um amigo lá dentro.

224
00:18:17,034 --> 00:18:19,077
Vou fingir que não sei quem é.

225
00:18:26,084 --> 00:18:27,543
Queres o meu conselho?

226
00:18:27,544 --> 00:18:28,629
Não sei, porra.

227
00:18:29,254 --> 00:18:31,088
Primeiro, este portal?

228
00:18:31,089 --> 00:18:34,926
Não o uses. De alguma forma,
eles sabem sempre quando o usas.

229
00:18:34,927 --> 00:18:37,094
- Segundo, dá-lhes isso.
- É meu!

230
00:18:37,095 --> 00:18:40,514
Vão tratar-te como se escondesses
uma arma nuclear em tua casa, Chris.

231
00:18:40,515 --> 00:18:42,308
Diz-lhes que não sabes o que é,

232
00:18:42,309 --> 00:18:45,019
que é do teu pai ou assim,
porque, se não o fizeres,

233
00:18:45,020 --> 00:18:48,190
vão usar isto como desculpa
para te prenderem.

234
00:18:50,651 --> 00:18:51,568
Olá, pessoal!

235
00:18:53,362 --> 00:18:54,321
Quem é o cromo?

236
00:18:55,239 --> 00:18:58,617
É o Adrian Chase. Eles... É só um amigo.

237
00:18:59,660 --> 00:19:02,495
Parece que o cabrão apanhou
todos os "Pokémen",

238
00:19:02,496 --> 00:19:03,704
percebes?

239
00:19:03,705 --> 00:19:04,873
Não, não percebo.

240
00:19:05,499 --> 00:19:07,042
És mesmo cromo.

241
00:19:08,293 --> 00:19:11,046
Pokémon é o plural, não "Pokémen".

242
00:19:11,463 --> 00:19:14,800
Olha, desculpa.
A gramática dos "Pokémen" não é comigo.

243
00:19:14,925 --> 00:19:19,554
Quando estavas a aprender isso,
tinha duas jeitosas a chupar-me a pila.

244
00:19:24,184 --> 00:19:27,687
Vemo-nos logo à noite.
É a festa de receção do John.

245
00:19:27,688 --> 00:19:29,063
Sim, lá estaremos.

246
00:19:29,064 --> 00:19:31,650
Eagly! Vamos!

247
00:19:33,735 --> 00:19:36,405
- O que estamos a fazer?
- Preciso de ajuda.

248
00:19:38,240 --> 00:19:39,574
O que é isto tudo?

249
00:19:40,993 --> 00:19:43,078
Recebi umas pessoas, só isso.

250
00:19:44,746 --> 00:19:45,622
O que foi?

251
00:19:46,915 --> 00:19:47,833
Nada.

252
00:19:52,421 --> 00:19:53,588
- Olá.
- Olá.

253
00:19:55,841 --> 00:19:59,511
Zora... Fazes-me um grande favor?

254
00:20:00,053 --> 00:20:02,513
Importas-te de tirar estas pessoas daqui?

255
00:20:02,514 --> 00:20:03,515
Claro.

256
00:20:04,141 --> 00:20:05,017
Obrigado.

257
00:20:06,143 --> 00:20:07,810
- Isso é nojento.
- O quê?

258
00:20:07,811 --> 00:20:09,353
Não houve tempo entre ela

259
00:20:09,354 --> 00:20:11,480
puxar o autoclismo
e sair da casa de banho.

260
00:20:11,481 --> 00:20:13,482
Significa que não lavou as mãos.

261
00:20:13,483 --> 00:20:15,568
- Está bem.
- Está bem?

262
00:20:15,569 --> 00:20:17,945
Não acho que mãos
de gonorreia "estejam bem".

263
00:20:17,946 --> 00:20:20,072
- Estás chateado com quê?
- Não estou.

264
00:20:20,073 --> 00:20:21,907
Não preciso disso hoje, está bem?

265
00:20:21,908 --> 00:20:23,660
Está bem. Porque estou aqui?

266
00:20:25,954 --> 00:20:26,872
Meu, fiz asneira.

267
00:20:27,956 --> 00:20:29,957
Entendo. Estás em sarilhos e ligas-me,

268
00:20:29,958 --> 00:20:32,376
mas dás uma festa,
comes uma data de brasas

269
00:20:32,377 --> 00:20:34,295
e nem convidas o teu melhor amigo?

270
00:20:34,296 --> 00:20:35,880
Claramente, estás chateado.

271
00:20:35,881 --> 00:20:38,758
- É óbvio.
- Não estou chateado.

272
00:20:38,759 --> 00:20:41,093
É surpreendente? Sim.

273
00:20:41,094 --> 00:20:43,304
É escandaloso? Sem dúvida!

274
00:20:43,305 --> 00:20:46,599
Estava deprimido, está bem?
Foi um impulso do momento.

275
00:20:46,600 --> 00:20:49,685
Estava só a afogar as mágoas em carne.

276
00:20:49,686 --> 00:20:51,771
Não tinha nada a ver com amizade.

277
00:20:51,772 --> 00:20:54,357
E, para ser sincero,
nem pareces interessado em sexo.

278
00:20:54,358 --> 00:20:58,069
Meu, não gosto de sexo porque é sexo.

279
00:20:58,070 --> 00:21:00,529
Gosto de sexo porque, como muitas pessoas,

280
00:21:00,530 --> 00:21:03,075
é uma oportunidade
para conviver com o meu amigo.

281
00:21:03,700 --> 00:21:05,327
Não é "como muitas pessoas".

282
00:21:06,078 --> 00:21:07,787
Não sou um pervertido.

283
00:21:07,788 --> 00:21:09,498
Não "gosto" de sexo.

284
00:21:10,707 --> 00:21:11,625
Fecha a porta.

285
00:21:19,758 --> 00:21:21,717
- Vamos entrar?
- Estou a ser vigiado.

286
00:21:21,718 --> 00:21:23,053
- O quê?
- Vão saber.

287
00:21:23,804 --> 00:21:24,971
Saber o quê?

288
00:21:27,140 --> 00:21:28,058
Que se lixe!

289
00:21:33,522 --> 00:21:34,439
Porra!

290
00:21:38,360 --> 00:21:39,193
Fleury.

291
00:21:39,194 --> 00:21:40,487
Sim, estamos a ver.

292
00:21:41,571 --> 00:21:43,239
Eu e o Ruivo Fixe estamos a tratar.

293
00:21:43,240 --> 00:21:44,532
Meu Deus!

294
00:21:44,533 --> 00:21:47,368
Claro. A Bordeaux quer saber
se vais àquilo, esta noite.

295
00:21:47,369 --> 00:21:49,662
- Aquilo com o Smith.
- Sim, eu sei.

296
00:21:49,663 --> 00:21:50,955
Sim. Porquê?

297
00:21:50,956 --> 00:21:53,124
Ele disse que vai com tudo.

298
00:21:53,125 --> 00:21:55,793
Disse que vai com tudo?

299
00:21:55,794 --> 00:21:58,964
Eu adicionei a parte do "ir com tudo".
Pareceu mais poético.

300
00:21:59,756 --> 00:22:01,715
Agente, não faça isso.

301
00:22:01,716 --> 00:22:02,842
<i>Não embeleze.</i>

302
00:22:02,843 --> 00:22:05,303
Lamento, chefe, não volta a acontecer.

303
00:22:06,513 --> 00:22:08,974
O Flag acha que não devemos
contar ao Economos.

304
00:22:10,016 --> 00:22:10,975
Está bem.

305
00:22:10,976 --> 00:22:14,270
<i>Quando ele e o Smith saírem,
mando-o a si e a uma equipa de agentes</i>

306
00:22:14,271 --> 00:22:17,481
fazerem uma busca a casa do Smith.
Está entendido?

307
00:22:17,482 --> 00:22:18,567
<i>Está bem.</i>

308
00:22:21,319 --> 00:22:23,989
- Ela diz para esperar.
- Não fazer nada?

309
00:22:24,573 --> 00:22:25,490
Isso mesmo.

310
00:22:28,243 --> 00:22:29,119
Está bem.

311
00:22:41,965 --> 00:22:44,675
- Então, mataste o teu sósia?
- Sim.

312
00:22:44,676 --> 00:22:46,552
- De outra dimensão?
- Sim.

313
00:22:46,553 --> 00:22:48,012
É igual ao nosso.

314
00:22:48,013 --> 00:22:49,973
- E tudo é melhor?
- Sim.

315
00:22:50,098 --> 00:22:52,683
- Meu, isso é incrível!
- Acredita, não é.

316
00:22:52,684 --> 00:22:55,645
Mas porquê? Adorava conhecer um eu
que fosse eu, só que melhor.

317
00:22:55,770 --> 00:22:57,855
Acredita, não te queres conhecer a ti.

318
00:22:57,856 --> 00:23:00,608
- É arrepiante.
- Sim, claro, se te matares.

319
00:23:00,609 --> 00:23:02,401
Estou a falar de antes disso.

320
00:23:02,402 --> 00:23:04,862
Se olhares nos teus olhos, dá cabo de ti.

321
00:23:04,863 --> 00:23:05,864
Não acredito.

322
00:23:06,740 --> 00:23:07,616
Aqui está.

323
00:23:08,408 --> 00:23:11,619
Vamos livrar-nos dele antes que o meu pai
e irmão do outro mundo vejam.

324
00:23:11,620 --> 00:23:13,663
Se o vissem, matavam-te.

325
00:23:18,126 --> 00:23:19,419
Que capacete fixe!

326
00:25:05,984 --> 00:25:06,901
Vai-te lixar!

327
00:25:11,740 --> 00:25:12,657
Quem é aquele tipo?

328
00:25:13,575 --> 00:25:15,451
É um cabrão mal-educado

329
00:25:15,452 --> 00:25:18,622
a quem digo sempre "olá" e nunca responde!

330
00:25:47,525 --> 00:25:49,735
FOTOS

331
00:25:49,736 --> 00:25:51,780
OS MEUS ÁLBUNS

332
00:26:15,553 --> 00:26:17,931
<i>Chris! Desliga isso! Meu Deus!</i>

333
00:26:18,723 --> 00:26:22,060
<i>Vá lá, para!</i>

334
00:27:47,312 --> 00:27:48,771
- Vamos embora.
- Não, espera.

335
00:27:48,772 --> 00:27:50,314
Vamos dar-lhe mais uns minutos.

336
00:27:50,315 --> 00:27:52,816
Garantir que não volta por algum motivo.

337
00:27:52,817 --> 00:27:54,401
Voltar por algum motivo?

338
00:27:54,402 --> 00:27:57,237
Sim, ele vai a uma festa.
Um convívio com amigos.

339
00:27:57,238 --> 00:28:01,158
Muitas vezes, há quem compre uma prenda,
como uma garrafa de champanhe.

340
00:28:01,159 --> 00:28:02,659
Em jeito de boas-vindas.

341
00:28:02,660 --> 00:28:05,871
Uma prenda de boas-vindas não é só
para quem acabou de mudar de casa?

342
00:28:05,872 --> 00:28:09,500
Não, é qualquer prenda
que se dá a alguém na casa deles.

343
00:28:09,501 --> 00:28:10,876
Dá as boas-vindas à casa.

344
00:28:10,877 --> 00:28:12,252
Não, não é.

345
00:28:12,253 --> 00:28:14,838
É só para quem vai
para uma casa nova. Ele...

346
00:28:14,839 --> 00:28:17,549
- O Vega.
- O Vega. Ele tem razão.

347
00:28:17,550 --> 00:28:19,301
Nada disto importa.

348
00:28:19,302 --> 00:28:22,846
A questão é que, quando vou
a casa de alguém, compro uma prenda

349
00:28:22,847 --> 00:28:24,515
e esqueço-me da prenda.

350
00:28:24,516 --> 00:28:27,142
E não me lembro até estar a meio caminho.

351
00:28:27,143 --> 00:28:29,436
Pessoalmente, só digo: "Que se lixe."

352
00:28:29,437 --> 00:28:30,814
"Esqueci-me."

353
00:28:32,065 --> 00:28:33,106
Só quero festejar.

354
00:28:33,107 --> 00:28:35,317
- Embebedar-me.
- Sim, adoraria embebedar-me.

355
00:28:35,318 --> 00:28:38,946
Bónus. Podes beber
o champanhe depois sozinho.

356
00:28:38,947 --> 00:28:42,699
Bem, isso és tu.
E, provavelmente, são 50 % das pessoas.

357
00:28:42,700 --> 00:28:46,328
Mas muitas pessoas são
mais atenciosas e vão voltar.

358
00:28:46,329 --> 00:28:49,874
Caso este pacóvio seja uma dessas pessoas,

359
00:28:50,834 --> 00:28:53,294
não seremos apanhados de calças em baixo.

360
00:29:02,762 --> 00:29:03,930
Para de saltar.

361
00:29:44,012 --> 00:29:44,845
Olá.

362
00:29:44,846 --> 00:29:46,806
- Olá.
- Espera aí.

363
00:29:53,021 --> 00:29:56,482
Mandas mensagem aos outros e dizes-lhes
para irem ter connosco ao terraço?

364
00:29:56,608 --> 00:29:57,525
Claro.

365
00:30:00,528 --> 00:30:04,740
Devo dizer que não és a pessoa
que esperava que fosse a anfitriã.

366
00:30:04,741 --> 00:30:07,118
A Adebayo vive num ninho de cobras.

367
00:30:07,702 --> 00:30:09,411
O Adrian vive com a mãe,

368
00:30:09,412 --> 00:30:11,914
que pode estar a apodrecer
ao estilo da Norma Bates,

369
00:30:11,915 --> 00:30:15,668
e sempre que vou a casa do Chris,
o Eagly tenta literalmente matar-me.

370
00:30:17,003 --> 00:30:18,421
O raio do Eagly!

371
00:30:21,758 --> 00:30:23,508
Isto é surpreendentemente bom.

372
00:30:23,509 --> 00:30:26,554
Cuidado com a merda de cão.
Os idiotas dos vizinhos trazem cães.

373
00:30:27,055 --> 00:30:27,972
Eu gosto de cães.

374
00:30:28,556 --> 00:30:30,682
- Gostas de merda de cão?
- Não.

375
00:30:30,683 --> 00:30:32,851
- Olá, pessoal!
- Como chegaste aqui?

376
00:30:32,852 --> 00:30:34,979
Escada de incêndio. Tenho cerveja.

377
00:30:35,104 --> 00:30:36,981
Não subas a escada de incêndio, meu.

378
00:30:40,526 --> 00:30:42,986
Onde arranjas isto?

379
00:30:42,987 --> 00:30:44,197
Tem piada, não tem?

380
00:30:45,323 --> 00:30:47,033
- Dá-me uma.
- Sim.

381
00:30:49,953 --> 00:30:51,496
- Queres uma?
- Claro.

382
00:30:54,916 --> 00:30:58,001
- Está bem. Aqui vamos nós.
- Está bem.

383
00:30:58,002 --> 00:31:00,128
- Sim.
- Certo.

384
00:31:00,129 --> 00:31:03,006
- Dá-lha na mão.
- Sim, vou dar na mão.

385
00:31:03,007 --> 00:31:04,091
É melhor.

386
00:31:04,092 --> 00:31:06,427
- Devia ter feito isso.
- Sim.

387
00:31:07,136 --> 00:31:09,180
Cabrões!

388
00:31:11,557 --> 00:31:13,725
- Econogoat!
- Tudo bem?

389
00:31:13,726 --> 00:31:15,060
Em casa, onde pertence.

390
00:31:15,061 --> 00:31:16,812
A peça que faltava no <i>puzzle,</i> meu.

391
00:31:16,813 --> 00:31:19,023
- Ali está ele.
- Sim.

392
00:31:19,816 --> 00:31:21,316
Vocês vieram juntos?

393
00:31:21,317 --> 00:31:23,236
Não, cruzámo-nos nas escadas.

394
00:31:26,197 --> 00:31:27,030
Está bem.

395
00:31:27,031 --> 00:31:30,367
Batatas fritas, molhos e cerveja,
vamos fazê-lo em grande estilo!

396
00:31:30,368 --> 00:31:33,121
- Olá, Ads!
- Bom senhor.

397
00:31:37,375 --> 00:31:39,626
- Tive saudades tuas, miúda.
- E eu tuas.

398
00:31:39,627 --> 00:31:41,294
O que aconteceu ao teu olho?

399
00:31:41,295 --> 00:31:42,797
Nada, é estúpido.

400
00:31:43,631 --> 00:31:44,465
Então?

401
00:31:45,174 --> 00:31:46,050
Sim!

402
00:31:46,551 --> 00:31:47,926
- Aos 11th Street Kids!
- Sim.

403
00:31:47,927 --> 00:31:50,387
Nós viemos e arrasámos, porra!

404
00:31:50,388 --> 00:31:52,347
Por muito longe que estejamos,

405
00:31:52,348 --> 00:31:53,683
até o nosso Economos,

406
00:31:54,308 --> 00:31:56,309
ninguém nos vai separar.

407
00:31:56,310 --> 00:31:58,645
- Sim!
- Isso mesmo!

408
00:31:58,646 --> 00:31:59,939
Podes crer, mano!

409
00:32:08,531 --> 00:32:10,490
Muito bem, Mexicali, pega na tua engenhoca

410
00:32:10,491 --> 00:32:13,076
e procura anomalias por toda a casa.

411
00:32:13,077 --> 00:32:15,204
Rapazinho, não o percas de vista.

412
00:32:15,913 --> 00:32:18,874
Maminhas, vai pela porta da frente.

413
00:32:18,875 --> 00:32:21,419
Encino Man, vai pela porta das traseiras.

414
00:32:22,170 --> 00:32:25,380
- Entendido?
- Sim, mas não a porra dos nomes, meu.

415
00:32:25,381 --> 00:32:26,631
Não nos chames isso.

416
00:32:26,632 --> 00:32:29,051
Onde achas que estamos? Em Berkeley, é?

417
00:32:29,052 --> 00:32:30,969
De que outra forma me vou lembrar?

418
00:32:30,970 --> 00:32:34,557
Acabaste de ser despromovido.
O teu novo nome é "Quase Legal".

419
00:32:36,100 --> 00:32:37,017
Vai-te lixar, meu.

420
00:32:37,018 --> 00:32:38,978
Agora, é boneco Kewpie.

421
00:32:39,479 --> 00:32:40,313
Continua.

422
00:32:41,022 --> 00:32:42,565
- Porra!
- Vamos.

423
00:33:46,462 --> 00:33:47,963
O que é aquilo?

424
00:33:47,964 --> 00:33:50,466
Mede vestígios
de energias extraterrestres.

425
00:34:00,226 --> 00:34:01,853
Estou a detetar uma coisa.

426
00:34:12,905 --> 00:34:13,948
Que raio?

427
00:34:14,490 --> 00:34:15,366
Céus!

428
00:34:16,617 --> 00:34:18,286
É uma discrepância dimensional.

429
00:34:19,370 --> 00:34:20,621
Isto é importante.

430
00:34:30,006 --> 00:34:30,923
Céus!

431
00:34:32,466 --> 00:34:33,550
Dispara!

432
00:34:33,551 --> 00:34:35,428
Estou a tentar, é um pássaro!

433
00:34:36,387 --> 00:34:37,221
Porra!

434
00:34:38,764 --> 00:34:40,057
Pássaro de merda!

435
00:34:44,312 --> 00:34:45,229
Kewpie!

436
00:34:53,946 --> 00:34:55,948
Maminhas, Encino Man, venham cá!

437
00:34:57,033 --> 00:34:58,868
Não sei o tamanho disto.

438
00:35:00,286 --> 00:35:01,954
Cegueira de ave.

439
00:35:41,994 --> 00:35:43,245
Aguenta!

440
00:35:43,246 --> 00:35:44,330
Porra!

441
00:35:46,582 --> 00:35:47,416
Porra!

442
00:35:52,338 --> 00:35:53,339
Graças a Deus!

443
00:35:54,006 --> 00:35:55,048
Porra!

444
00:35:55,049 --> 00:35:58,052
Aguenta, Maminhas. Vais ficar bem.

445
00:35:59,929 --> 00:36:01,472
Cuidado.

446
00:37:41,113 --> 00:37:43,074
- Olá.
- Olá.

447
00:37:43,824 --> 00:37:45,658
Puxei-te com a minha linha de pesca.

448
00:37:45,659 --> 00:37:47,203
Sim, eu vi.

449
00:37:48,454 --> 00:37:50,456
Talvez aches que é desrespeitoso, não sei.

450
00:37:51,082 --> 00:37:53,501
Podias ter feito um buraco na camisola.
Não é fixe.

451
00:37:57,421 --> 00:38:01,424
Caramba! Não é o mesmo
desde que te foste embora.

452
00:38:01,425 --> 00:38:02,635
Vai-te lixar!

453
00:38:02,760 --> 00:38:03,969
A sério!

454
00:38:05,012 --> 00:38:07,807
Sei que, às vezes,
pensas que não importas,

455
00:38:08,557 --> 00:38:12,520
mas importas para todos nós,
para todos aqui.

456
00:38:14,021 --> 00:38:15,940
Vocês juntam-se muito assim?

457
00:38:16,732 --> 00:38:20,485
Não, não todos, só individualmente.

458
00:38:20,486 --> 00:38:24,239
- Eu e o Chris, obviamente.
- Obviamente.

459
00:38:24,240 --> 00:38:26,242
- E a Harcourt.
- A Harcourt.

460
00:38:27,410 --> 00:38:29,285
E o Chris e o Adrian.

461
00:38:29,286 --> 00:38:31,205
O Chris e a Harcourt.

462
00:38:31,831 --> 00:38:33,164
O Chris e a Harcourt?

463
00:38:33,165 --> 00:38:34,291
Sim!

464
00:38:34,917 --> 00:38:36,501
O que se passa?

465
00:38:36,502 --> 00:38:39,088
O teu palpite é tão bom como o meu!

466
00:38:43,342 --> 00:38:44,927
Mas estás bem?

467
00:38:45,052 --> 00:38:46,429
Olá? Sim.

468
00:38:47,388 --> 00:38:48,722
Pareces um pouco stressado.

469
00:38:49,598 --> 00:38:52,768
Bem, é o trabalho.

470
00:38:54,937 --> 00:38:57,106
Demite-te, porra.

471
00:38:58,441 --> 00:39:01,693
- Demitir-me?
- Sim, faz o que estou a fazer.

472
00:39:01,694 --> 00:39:06,782
Não preciso de mais ninguém.
Saio e sigo o meu próprio caminho.

473
00:39:09,034 --> 00:39:10,661
Ganhas algum dinheiro a fazer isso?

474
00:39:11,495 --> 00:39:15,416
- Não.
- Ainda não, mas vou ganhar.

475
00:39:16,292 --> 00:39:17,667
E o que vais fazer?

476
00:39:17,668 --> 00:39:22,673
Vais... Não sei, ficar sentado
e ter medo a vida toda?

477
00:39:23,799 --> 00:39:27,761
Sim. Tenho ansiedade incapacitante
desde que era miúdo.

478
00:39:28,429 --> 00:39:30,264
Acho que não vou mudar muito agora.

479
00:39:31,056 --> 00:39:31,974
Merda!

480
00:39:35,102 --> 00:39:37,103
Não, o que estás a fazer, porra?

481
00:39:37,104 --> 00:39:40,107
- Adoro-te, irmão.
- Tu adoras álcool!

482
00:39:41,484 --> 00:39:42,610
Fleury!

483
00:39:45,029 --> 00:39:46,489
Fleury!

484
00:39:47,865 --> 00:39:48,782
Fleury!

485
00:39:49,575 --> 00:39:50,493
Fleury!

486
00:39:52,328 --> 00:39:54,287
A porra de um pato atacou-me.

487
00:39:54,288 --> 00:39:57,124
Temos de os levar ao hospital.
Temos de ir embora.

488
00:40:05,424 --> 00:40:07,593
Até Evergreen é bonita de cima, não?

489
00:40:15,309 --> 00:40:16,185
O que aconteceu?

490
00:40:18,187 --> 00:40:21,148
Nada de mais.
Um tipo num bar meteu-se comigo.

491
00:40:23,108 --> 00:40:24,693
Como daquela vez há uns meses?

492
00:40:25,653 --> 00:40:26,820
- Sim.
- Pois.

493
00:40:28,405 --> 00:40:30,741
Ou da primeira vez
que falámos naquele bar?

494
00:40:32,409 --> 00:40:35,162
- O bar para onde me seguiste?
- Esse.

495
00:40:36,038 --> 00:40:36,956
Sim.

496
00:40:37,414 --> 00:40:40,500
Sim. Segui-te até lá
porque achei que eras fixe.

497
00:40:40,501 --> 00:40:42,043
- Fixe?
- Sim.

498
00:40:42,044 --> 00:40:43,045
Claro.

499
00:40:43,629 --> 00:40:46,215
- Ainda te acho fixe.
- Está bem.

500
00:40:50,678 --> 00:40:51,679
Enfim...

501
00:40:53,389 --> 00:40:56,684
Aquele bar, cheio de pessoas
não muito boas...

502
00:40:57,518 --> 00:40:58,727
Não é um bom sítio.

503
00:40:59,228 --> 00:41:01,730
Achei que, se alguém procurasse uma luta,

504
00:41:02,606 --> 00:41:05,316
seria um bom sítio para a encontrar.

505
00:41:05,317 --> 00:41:07,318
É essa a tua teoria?

506
00:41:07,319 --> 00:41:10,905
Não é uma teoria, só um pensamento
que não consegui esquecer.

507
00:41:10,906 --> 00:41:13,116
Que ando por aí a arranjar lutas?

508
00:41:13,117 --> 00:41:14,450
Não sei o que fazes.

509
00:41:14,451 --> 00:41:17,955
Usas um disfarce,
sais e espancas as pessoas.

510
00:41:18,872 --> 00:41:20,499
É por isso que te reconheço.

511
00:41:21,750 --> 00:41:24,587
Isso não vai acontecer.
Isso seria estúpido.

512
00:41:27,172 --> 00:41:31,051
Estás tão chateada
desde que a Task Force X foi dissolvida.

513
00:41:31,176 --> 00:41:33,511
- Estou preocupado contigo.
- Preocupado comigo?

514
00:41:33,512 --> 00:41:34,637
O que foi?

515
00:41:34,638 --> 00:41:38,141
Sim. Ambos sabemos
que é isso que gostarias.

516
00:41:38,142 --> 00:41:39,183
O quê?

517
00:41:39,184 --> 00:41:42,938
Sim, queres que eu seja
uma espécie de pássaro ferido

518
00:41:43,522 --> 00:41:46,650
porque procuramos quem é igual a nós.

519
00:41:47,192 --> 00:41:49,652
Desculpa,
não sou tão marada como tu, Chris.

520
00:41:49,653 --> 00:41:50,863
Nunca disse que eras.

521
00:41:56,577 --> 00:41:58,954
Está bem. Que se lixe isto.

522
00:42:49,421 --> 00:42:51,674
Eagly, estavas a fazer merda outra vez?

523
00:43:14,363 --> 00:43:15,280
Olá.

524
00:43:15,781 --> 00:43:16,740
Anda cá.

525
00:43:20,953 --> 00:43:23,997
Meu rapaz. És o melhor.

526
00:43:25,582 --> 00:43:26,583
És o melhor.

527
00:43:34,091 --> 00:43:35,050
Desculpa.

528
00:44:17,718 --> 00:44:19,720
OLÁ.
NÃO ENTREGUE

529
00:45:14,399 --> 00:45:15,984
<i>Keith, encontraste alguma coisa?</i>

530
00:45:17,402 --> 00:45:19,321
<i>Não. Ninguém sabe onde ele está.</i>

531
00:45:20,197 --> 00:45:22,407
<i>Ligaste àquela rapariga, a Karen?
A que ele...</i>

532
00:45:23,283 --> 00:45:24,159
<i>Sim.</i>

533
00:45:24,910 --> 00:45:25,828
<i>Está bem.</i>

534
00:45:26,995 --> 00:45:29,665
<i>Estou a tentar pensar noutro sítio
onde ele possa estar.</i>

535
00:45:30,415 --> 00:45:32,167
<i>De onde é o sangue na biblioteca?</i>

536
00:45:33,585 --> 00:45:35,838
<i>Achas que são aqueles
comprimidos outra vez?</i>

537
00:45:44,054 --> 00:45:45,848
OLÁ.

538
00:47:25,197 --> 00:47:27,908
Pokémon é o plural, não "Pokémen".

539
00:47:28,325 --> 00:47:31,662
Olha, desculpa.
A gramática dos "Pokémen" não é comigo.

540
00:47:31,787 --> 00:47:36,500
Quando estavas a aprender isso,
tinha duas jeitosas a chupar-me a pila.

541
00:47:37,793 --> 00:47:39,085
Como eram?

542
00:47:39,086 --> 00:47:41,128
Uma era loira e outra careca.

543
00:47:41,129 --> 00:47:42,381
Porque era careca?

544
00:47:44,091 --> 00:47:45,050
Como se chamavam?

545
00:47:45,801 --> 00:47:48,678
Gertrude, Francine.
As gémeas hortelã-pimenta.

546
00:47:48,679 --> 00:47:51,555
- Nunca esquecerei.
- Sim? Onde foi isto?

547
00:47:51,556 --> 00:47:53,225
Em Portland, Oregon.

548
00:47:57,938 --> 00:48:00,189
- Umas brasas?
- Sim.

549
00:48:00,190 --> 00:48:01,274
Legendas: Bárbara Silveira

