1
00:00:15,286 --> 00:00:17,163
<i>Очигледно, тоа е бањата.</i>

2
00:00:18,289 --> 00:00:19,206
ПРЕД ОСУМ МЕСЕЦИ

3
00:00:19,207 --> 00:00:23,503
А, собата за одмор е долу
надесно, очигледно.

4
00:00:24,337 --> 00:00:25,671
Што друго?

5
00:00:25,672 --> 00:00:27,799
Види. Ти си на ТВ.

6
00:00:27,924 --> 00:00:31,385
<i>Претседателот го назначи Рик Флег
за нов в.д. директор на А.Р.Г.У.С.</i>

7
00:00:31,386 --> 00:00:33,512
А.Р.Г.У.С.

8
00:00:33,513 --> 00:00:35,473
Што, тоа не ти е возбудливо?

9
00:00:36,015 --> 00:00:37,850
Знам дека Волер сакаше самопромоција,

10
00:00:37,851 --> 00:00:39,810
но тоа не ме интересира мене.

11
00:00:39,811 --> 00:00:42,146
Да, Еј-Дабс си имаше каприци.

12
00:00:42,147 --> 00:00:44,731
- Што?
- Дабс. Даблју.

13
00:00:44,732 --> 00:00:45,816
- Аманда Волер.
- Да.

14
00:00:45,817 --> 00:00:47,651
Оваа функција не беше мој избор,

15
00:00:47,652 --> 00:00:50,404
но не сум сигурен дека претседателот
има други опции, па...

16
00:00:50,405 --> 00:00:52,115
Мојот стар пријател, Рик Флег.

17
00:00:53,074 --> 00:00:54,242
Сега сме стари пријатели?

18
00:00:55,243 --> 00:00:56,161
Мислев дека сме.

19
00:00:57,120 --> 00:00:59,080
Ми се потпикуваш сега, Економос?

20
00:00:59,581 --> 00:01:01,832
- Само малку.
- Нема да успее.

21
00:01:01,833 --> 00:01:03,918
Да, па, вредеше да се обидам.

22
00:01:04,502 --> 00:01:06,796
А, ова е твојата канцеларија.

23
00:01:11,050 --> 00:01:12,719
Ти треба уште нешто?

24
00:01:13,928 --> 00:01:18,016
Всушност, да. Би сакал да го видам
целосниот извештај за смртта на син ми.

25
00:01:19,642 --> 00:01:20,517
Твојот син?

26
00:01:20,518 --> 00:01:23,103
Рик Флег Џуниор беше
убиен во Корто Малтезе.

27
00:01:23,104 --> 00:01:25,397
Пробав да ги земам досиејата веднаш,

28
00:01:25,398 --> 00:01:27,649
но рекоа дека е доверливо.

29
00:01:27,650 --> 00:01:31,946
Како директор на А.Р.Г.У.С.,
би сакал да ги погледнам сега.

30
00:01:34,824 --> 00:01:37,326
- Има ли проблем со тоа, синко?
- Не, јас...

31
00:01:37,327 --> 00:01:41,079
Само... не сакав, знаеш,
да биде вознемирувачки.

32
00:01:41,080 --> 00:01:44,416
Вознемирувачки? Мислам дека можам
да се справам со тоа, Економос.

33
00:01:44,417 --> 00:01:45,960
Секако дека можеш.

34
00:01:49,047 --> 00:01:50,881
Само, тој ден беше комплициран

35
00:01:50,882 --> 00:01:53,592
и секоја акција беше под наредба Волер,

36
00:01:53,593 --> 00:01:55,344
а повеќето од нас не ни знаеја.

37
00:01:55,345 --> 00:01:57,430
Дај ми ги ебаните досиеја, Џон.

38
00:01:58,514 --> 00:01:59,432
Да, господине.

39
00:02:08,483 --> 00:02:11,986
САМО ЗА ОФИЦИЈАЛНА УПОТРЕБА
А.Р.Г.У.С

40
00:02:25,875 --> 00:02:27,960
Доста им ги покривав валканите тајни.

41
00:02:27,961 --> 00:02:30,004
Овие копилиња ќе одговараат...

42
00:02:32,423 --> 00:02:35,384
Ако таа информација излезе,
ќе предизвика меѓународен инцидент!

43
00:02:35,385 --> 00:02:37,636
Одржувањето на мирот вреди секоја цена,

44
00:02:37,637 --> 00:02:39,806
па и животот на херој
како вашиот, господине.

45
00:02:50,900 --> 00:02:52,694
МИРОТВОРЕЦ ГО ТУРНА ПАРЧЕТО

46
00:03:00,285 --> 00:03:03,246
<i>Миротворец. Каква шега.</i>

47
00:03:09,711 --> 00:03:10,670
МЕМОРАНДУМ НА АРГУС

48
00:03:20,513 --> 00:03:22,389
- Бордо.
- Господине.

49
00:03:22,390 --> 00:03:26,935
Сакам надзорна единица
на Кристофер Смит 24/7, веднаш.

50
00:03:26,936 --> 00:03:29,313
Господине, Миротворец е
поштеден од нашата агенција

51
00:03:29,314 --> 00:03:31,440
поради неговата работа
во проект Пеперутка.

52
00:03:31,441 --> 00:03:32,942
Заеби го Миротворец.

53
00:05:06,119 --> 00:05:08,121
БАЗИРАНО НА ЛИКОВИТЕ ОД ДЦ

54
00:05:18,423 --> 00:05:23,136
МИРОТВОРЕЦ

55
00:05:48,494 --> 00:05:49,412
Срање.

56
00:05:58,921 --> 00:05:59,755
Да ти ебам.

57
00:06:14,353 --> 00:06:15,354
Боже.

58
00:06:40,213 --> 00:06:41,130
Да ти ебам!

59
00:06:59,148 --> 00:07:00,441
Уште имаш пила за коски?

60
00:07:24,215 --> 00:07:27,176
Здраво, душички! Да!

61
00:07:29,554 --> 00:07:31,806
Дојдете тука. Дојдете тука.

62
00:07:32,723 --> 00:07:34,392
Да, ми недостигавте.

63
00:07:35,142 --> 00:07:37,395
На мама ѝ недостигавте, дечки!

64
00:07:59,625 --> 00:08:01,918
- Ли?
- О, срање! Ебате!

65
00:08:01,919 --> 00:08:03,170
Што правиш?

66
00:08:03,796 --> 00:08:06,756
Одев кај Крис, па си помислив
да наминам и да си земам...

67
00:08:06,757 --> 00:08:09,301
Не можеш да влезеш во местово ненајавено.

68
00:08:09,302 --> 00:08:11,720
- Мислев дека си на работа.
- Не е важно.

69
00:08:11,721 --> 00:08:14,598
- Треба да ми пишеш пред да дојдеш.
- Зошто?

70
00:08:14,599 --> 00:08:17,143
Оти така прават цивилизираните луѓе
кога ќе раскинат.

71
00:08:19,186 --> 00:08:20,896
Мислев дека е само разделба.

72
00:08:22,356 --> 00:08:23,481
Што е разликата?

73
00:08:23,482 --> 00:08:24,567
Многу.

74
00:08:27,194 --> 00:08:28,029
Добро.

75
00:08:29,238 --> 00:08:30,323
Извини.

76
00:08:35,119 --> 00:08:36,995
Зошто одиш да го видиш оној тапоглавец?

77
00:08:36,996 --> 00:08:38,079
Не е тапоглавец.

78
00:08:38,080 --> 00:08:40,166
Многу е ранлив во последно време.

79
00:08:43,669 --> 00:08:45,171
Секси нова униформа.

80
00:08:46,547 --> 00:08:48,799
- Добро си инаку?
- Инаку од што?

81
00:08:49,884 --> 00:08:53,095
Од што мора да ја носиш
таа униформа, претпоставувам?

82
00:08:54,221 --> 00:08:55,097
Тоа е смешно?

83
00:08:56,432 --> 00:08:57,349
Човече!

84
00:08:57,350 --> 00:09:00,018
- Огорчена си без причина.
- Без причина?

85
00:09:00,019 --> 00:09:02,354
- Мислам...
- Без причина? Добро.

86
00:09:02,355 --> 00:09:05,440
Освен тоа што го смени
секој аспект од нашата врска,

87
00:09:05,441 --> 00:09:07,526
секој план што го имавме преку ноќ?

88
00:09:08,527 --> 00:09:11,112
Требаше да се вратиме во Готам, Ли.

89
00:09:11,113 --> 00:09:12,073
А, што сега?

90
00:09:12,657 --> 00:09:15,117
Остануваш овде за да почнеш
шпионски бизнис?

91
00:09:16,160 --> 00:09:19,372
Луѓето треба да ги следат своите
соништа, Ки. Дури и ти го кажа тоа.

92
00:09:19,497 --> 00:09:23,209
Да, не кога нивните соништа
се хранат од нечија реалност.

93
00:09:26,003 --> 00:09:26,837
Ќе си одам.

94
00:09:27,380 --> 00:09:29,714
Бидејќи ова ќе заврши глупаво.

95
00:09:29,715 --> 00:09:31,801
Почна глупаво кога ми провали во станот.

96
00:09:33,678 --> 00:09:34,595
Во ред.

97
00:09:40,893 --> 00:09:41,977
Те сакам.

98
00:09:43,938 --> 00:09:44,855
Ебате!

99
00:10:12,049 --> 00:10:12,967
Здраво.

100
00:10:14,468 --> 00:10:18,055
Извини, не можев да не те забележам
кога стоев таму.

101
00:10:19,682 --> 00:10:23,518
Не сакам да се наметнувам
и не ја знам твојата ситуација,

102
00:10:23,519 --> 00:10:25,562
но ако поминуваш низ нешто тешко,

103
00:10:25,563 --> 00:10:29,400
ако си со некој што те повредува,
имам ресурси кои би можеле да помогнат.

104
00:10:30,317 --> 00:10:32,528
Добро, фала.

105
00:10:34,029 --> 00:10:38,409
Често сме заробени во циклус и мислиме
дека тоа што ни се случува е во ред.

106
00:10:39,201 --> 00:10:43,455
И само сакам да ти кажам... не е.

107
00:10:43,456 --> 00:10:46,041
Го ценам тоа. Ова не е тоа.

108
00:10:50,629 --> 00:10:54,507
Често, жените негираат што се случува.

109
00:10:54,508 --> 00:10:57,051
- Јас не сум ебано огледало!
- Ова е за мажите. Што?

110
00:10:57,052 --> 00:10:59,846
- Имам свои проблеми, добро?
- Добро.

111
00:10:59,847 --> 00:11:01,557
Добро? Во ред ли е тоа?

112
00:11:02,141 --> 00:11:03,142
Жал ми е.

113
00:11:17,948 --> 00:11:19,658
Имаш ли добар поглед, Бикер?

114
00:11:20,910 --> 00:11:22,035
Бикер?

115
00:11:22,036 --> 00:11:23,662
- Кој е...
- Мапет е.

116
00:11:24,914 --> 00:11:27,291
- Изгледам ли како него?
- Малку.

117
00:11:28,000 --> 00:11:30,628
- И тоа е лошо?
- Не е добро.

118
00:11:41,555 --> 00:11:43,182
ВРАБОТУВАМЕ
КАСИЕРКА

119
00:12:22,137 --> 00:12:23,054
Тоа е интензивно.

120
00:12:23,055 --> 00:12:24,472
Кој си ти, бре?

121
00:12:24,473 --> 00:12:26,976
Флури. Бордо ме испрати.

122
00:12:28,102 --> 00:12:31,021
Дај да ти ја видам значката.
И посегни бавно.

123
00:12:32,189 --> 00:12:34,774
Не морам ништо да правам бавно, Кемосабе.

124
00:12:34,775 --> 00:12:37,902
Не можеш да пукаш
додека е сѐ уште во футролата.

125
00:12:37,903 --> 00:12:42,157
Но, ќе го направам тоа бавно...
бидејќи сум учтив.

126
00:12:43,826 --> 00:12:46,203
Треба да ми се јават ако некој доаѓа.

127
00:12:46,787 --> 00:12:50,290
Па, Бордо мислеше
дека ќе ти треба поддршка.

128
00:12:50,291 --> 00:12:54,128
Која е твојот префериран начин на поздрав?
Ракување, тупаница, прегратка?

129
00:12:55,129 --> 00:12:56,337
Гушкач си, Економос?

130
00:12:56,338 --> 00:12:58,715
Не, не сум гушкач.

131
00:12:58,716 --> 00:13:00,091
Па, што ќе биде?

132
00:13:00,092 --> 00:13:01,092
Што ќе биде?

133
00:13:01,093 --> 00:13:03,678
- Каков начин на поздрав?
- Не знам.

134
00:13:03,679 --> 00:13:05,139
Можеби само кимнување, како...

135
00:13:06,473 --> 00:13:09,393
Да, тоа е кул. Тоа е навистина кул.

136
00:13:10,686 --> 00:13:12,646
Еј, имаме кул тип во комбето, а?

137
00:13:14,273 --> 00:13:15,357
Кул Црвенокос.

138
00:13:15,816 --> 00:13:18,109
Ти пречи да те викам така?
Кул Црвенокос?

139
00:13:18,110 --> 00:13:19,862
Да, навистина ми пречи, ебате.

140
00:13:50,100 --> 00:13:52,394
О, Боже!

141
00:13:56,565 --> 00:13:58,233
Може ли да добијам малку од тоа?

142
00:14:02,029 --> 00:14:04,323
Кафето. Секако.

143
00:14:18,837 --> 00:14:19,880
Која е мачката?

144
00:14:21,090 --> 00:14:22,466
Тоа е Лиота Адебајо.

145
00:14:27,721 --> 00:14:29,390
Таа ни е само пријателка.

146
00:14:30,599 --> 00:14:33,226
Извини. Дали случајно

147
00:14:33,227 --> 00:14:37,021
сексуализирав некој што го почитуваш
како пријател, Економос?

148
00:14:37,022 --> 00:14:38,648
Во ред е. Сеедно.

149
00:14:38,649 --> 00:14:42,361
Само затоа што размислував
да го плеснам тој газ, знаеш?

150
00:14:43,487 --> 00:14:45,947
Чудно е што те тераат
да ја набљудуваш својата екипа.

151
00:14:45,948 --> 00:14:48,408
- Го прават тоа, знаеш.
- Знам.

152
00:14:48,409 --> 00:14:52,079
Да бидат сигурни дека твојата лојалност
е пред сѐ кон А.

153
00:14:53,956 --> 00:14:55,833
- А.Р.Г.У.С.
- Ебате.

154
00:14:56,458 --> 00:14:59,420
Имаш криза на совест, Економос?

155
00:15:00,045 --> 00:15:00,963
Не.

156
00:15:01,588 --> 00:15:04,382
Затоа ли Бордо ме прати да те чувам?

157
00:15:04,383 --> 00:15:05,717
Не знам, човеку.

158
00:15:05,718 --> 00:15:08,553
Само си ја вршам работата
како што правам секој ден, добро?

159
00:15:08,554 --> 00:15:09,971
Не ми е гајле.

160
00:15:09,972 --> 00:15:12,932
Секако дека не. Ти си Кул Црвенокос.

161
00:15:12,933 --> 00:15:15,101
Ме заебаваш, ебате?

162
00:15:15,102 --> 00:15:17,062
- Не сакаш да влезам?
- Тоа е...

163
00:15:18,063 --> 00:15:19,398
Малку е неуредно внатре.

164
00:15:20,899 --> 00:15:21,817
Што се случува?

165
00:15:26,405 --> 00:15:27,531
Еј, Орле.

166
00:15:28,449 --> 00:15:29,824
Еј!

167
00:15:29,825 --> 00:15:31,117
Му се допаѓаш.

168
00:15:31,118 --> 00:15:32,786
Не сум толку сигурна.

169
00:15:34,872 --> 00:15:36,206
Што е работата со папагалот?

170
00:15:37,041 --> 00:15:37,958
Тоа е орел.

171
00:15:39,918 --> 00:15:41,211
Тоа е белоглав орел.

172
00:15:42,212 --> 00:15:44,130
Тоа е симболот на Америка.

173
00:15:44,131 --> 00:15:47,176
Ми велиш дека не препознаваш
која птица е тоа?

174
00:15:47,760 --> 00:15:50,721
Добро, очигледно
не си го прочитал моето досие.

175
00:15:51,638 --> 00:15:52,639
Имам слепило за птици.

176
00:15:55,601 --> 00:15:56,684
Слепило за птици?

177
00:15:56,685 --> 00:16:01,273
Не разликувам
помеѓу еден тип птица и друг.

178
00:16:01,774 --> 00:16:04,776
Добро, но патка и орел
се сосема различни големини.

179
00:16:04,777 --> 00:16:07,821
Да, па, мене ми изгледаат
со иста големина, човече.

180
00:16:09,198 --> 00:16:11,532
А, што е со колибри?

181
00:16:11,533 --> 00:16:15,036
Мала птица,
неверојатно брзи крилја, лебди?

182
00:16:15,037 --> 00:16:17,163
- Да, гледаш?
- Да, само знам за тоа,

183
00:16:17,164 --> 00:16:18,706
- оти сум прочитал.
- Да.

184
00:16:18,707 --> 00:16:22,252
За мене, изгледаат и се движат
како секоја друга птица.

185
00:16:23,378 --> 00:16:25,339
- Леле.
- Слепило за птици.

186
00:16:26,006 --> 00:16:27,716
Тоа е мојата единствена слабост.

187
00:16:30,052 --> 00:16:31,428
Што му покажува?

188
00:16:34,223 --> 00:16:36,808
Тоа е... тоа би можело да биде што било.

189
00:16:36,809 --> 00:16:39,602
- Квантум што?
- Соба со развој.

190
00:16:39,603 --> 00:16:42,063
Димензионален портал
кој води до 99 други универзуми.

191
00:16:42,064 --> 00:16:43,397
Во твојата спална?

192
00:16:43,398 --> 00:16:45,733
- На татко ми е.
- Твоја е сега.

193
00:16:45,734 --> 00:16:47,486
Да, моја е, ебате. Сеедно.

194
00:16:48,362 --> 00:16:49,487
Не ја користам многу.

195
00:16:49,488 --> 00:16:52,657
Го пуштам Орле да лета наоколу
кога е премногу ладно надвор.

196
00:16:52,658 --> 00:16:53,866
На татко ми е.

197
00:16:53,867 --> 00:16:56,202
- Не си ми кажал.
- Не сум размислувал за тоа, Адс.

198
00:16:56,203 --> 00:16:59,789
- Боже, не е толку голема работа.
- Бегај бре, не е.

199
00:16:59,790 --> 00:17:01,749
Израснав со тоа. Нормално е за мене.

200
00:17:01,750 --> 00:17:03,918
Тоа е како што ти си христијански научник.

201
00:17:03,919 --> 00:17:05,670
Јас не сум христијанска наука.

202
00:17:05,671 --> 00:17:08,132
- Што си тогаш?
- Не практикувам многу, но методист.

203
00:17:08,674 --> 00:17:09,590
- Да?
- Да.

204
00:17:09,591 --> 00:17:11,175
Не знам што е тоа, ебате!

205
00:17:11,176 --> 00:17:13,427
Нормално ти е,
но за мене е Марсовско срање.

206
00:17:13,428 --> 00:17:17,223
Не можеш сериозно да споредуваш
тоа што сум методист

207
00:17:17,224 --> 00:17:20,393
со тоа што имаш таен димензионален портал
во твојата спална сега!

208
00:17:20,394 --> 00:17:22,353
Сфаќам што сакаш да кажеш. Честитки!

209
00:17:22,354 --> 00:17:23,938
Ти си победник на разговорот!

210
00:17:23,939 --> 00:17:26,566
Ќе ти го дадеме
твојот златен медал и часовник

211
00:17:26,567 --> 00:17:28,985
и знаеш, ќе те опсипеме со ебани награди.

212
00:17:28,986 --> 00:17:32,029
Ајде да се собереме
и да направиме голема ебена кореографија.

213
00:17:32,030 --> 00:17:35,199
Да, така е.
40 000 луѓе танцуваат, ебате.

214
00:17:35,200 --> 00:17:38,620
За тоа колку си супер во разговорот!

215
00:17:39,454 --> 00:17:40,372
Срање!

216
00:17:44,376 --> 00:17:46,837
- Имаш нервен слом сега?
- Не знам.

217
00:17:47,296 --> 00:17:48,630
Што се случува со тебе?

218
00:17:50,465 --> 00:17:51,633
Имав тешка ноќ.

219
00:17:52,384 --> 00:17:53,634
Не сакам да го влошам тоа,

220
00:17:53,635 --> 00:17:56,095
- но те набљудуваат сега.
- Од кого?

221
00:17:56,096 --> 00:17:58,848
Рик Флег. Постариот.

222
00:17:58,849 --> 00:18:00,934
Тој е шеф на А.Р.Г.У.С. сега.

223
00:18:03,729 --> 00:18:06,523
- Дали тој знае дека јас...
- Го уби син му? Да.

224
00:18:09,151 --> 00:18:10,068
Да ти ебам.

225
00:18:12,196 --> 00:18:13,863
Ебате. Како го знаеш сето ова?

226
00:18:13,864 --> 00:18:15,324
Пријател однатре.

227
00:18:17,034 --> 00:18:19,077
Ќе се преправам дека не знам кој е тоа.

228
00:18:26,084 --> 00:18:27,543
Го сакаш мојот совет?

229
00:18:27,544 --> 00:18:28,629
Не знам, ебате.

230
00:18:29,254 --> 00:18:31,088
Прво, овој портал?

231
00:18:31,089 --> 00:18:34,926
Немој да го користиш, оти некако
секогаш знаат кога ќе го сториш тоа.

232
00:18:34,927 --> 00:18:37,094
- Второ, дај им го.
- Мој е!

233
00:18:37,095 --> 00:18:40,514
Ќе те третираат како да криеш
нуклеарно оружје во твојата куќа, Крис.

234
00:18:40,515 --> 00:18:42,308
Кажи им дека не знаеш што точно е,

235
00:18:42,309 --> 00:18:45,019
дека е на татко ти или слично,
оти ако не го сториш тоа,

236
00:18:45,020 --> 00:18:48,190
ќе го искористат ова
како изговор за да те вратат во затвор.

237
00:18:50,651 --> 00:18:51,568
Еј, момци!

238
00:18:53,362 --> 00:18:54,321
Кој е бубалицата?

239
00:18:55,239 --> 00:18:58,617
Тоа е Адријан Чејс. Тие се...
Тој е само пријател.

240
00:18:59,660 --> 00:19:02,495
Тоа копиле изгледа
како да ги фатило сите Покемона,

241
00:19:02,496 --> 00:19:03,704
ме сфаќаш?

242
00:19:03,705 --> 00:19:04,873
Не, не те сфаќам.

243
00:19:05,499 --> 00:19:07,042
Супер-бубалица.

244
00:19:08,293 --> 00:19:11,046
Покемони е множина, а не Покемена.

245
00:19:11,463 --> 00:19:14,800
Па, жал ми е. Граматиката на Покемона
не ми лежи, другар.

246
00:19:14,925 --> 00:19:19,554
Кога ти го учеше тоа,
мене две згодни кучки ми го пушеа курот.

247
00:19:24,184 --> 00:19:27,687
Добро, ќе се видиме вечерва.
Забавата за враќањето на Џон.

248
00:19:27,688 --> 00:19:29,063
Да, ќе бидеме таму.

249
00:19:29,064 --> 00:19:31,650
Орле! Ајде!

250
00:19:33,735 --> 00:19:36,405
- Па, што правиме?
- Ми треба помош со нешто.

251
00:19:38,240 --> 00:19:39,574
Што е ова?

252
00:19:40,993 --> 00:19:43,078
Ми наминаа некои луѓе, тоа е сѐ,

253
00:19:44,746 --> 00:19:45,622
Што?

254
00:19:46,915 --> 00:19:47,833
Ништо.

255
00:19:52,421 --> 00:19:53,588
- Еј.
- Еј.

256
00:19:55,841 --> 00:19:59,511
Зора... ќе ми направиш ли огромна услуга?

257
00:20:00,053 --> 00:20:02,513
Ќе ги извадиш овие луѓе оттука за мене?

258
00:20:02,514 --> 00:20:03,515
Секако.

259
00:20:04,141 --> 00:20:05,017
Фала.

260
00:20:06,143 --> 00:20:07,810
- Па, тоа е одвратно.
- Што?

261
00:20:07,811 --> 00:20:09,353
Немаше време помеѓу

262
00:20:09,354 --> 00:20:11,480
пуштањето на тоалетот и излегувањето.

263
00:20:11,481 --> 00:20:13,482
Тоа значи дека не си ги изми рацете.

264
00:20:13,483 --> 00:20:15,568
- Добро.
- Добро?

265
00:20:15,569 --> 00:20:17,945
Мислам дека рацете
со гонореја не се „добро“.

266
00:20:17,946 --> 00:20:20,072
- Зошто си изнервиран?
- Не сум.

267
00:20:20,073 --> 00:20:21,907
Оти не ми треба тоа денес, добро?

268
00:20:21,908 --> 00:20:23,660
Добро. Зошто сум тука?

269
00:20:25,954 --> 00:20:26,872
Батка, заебав.

270
00:20:27,956 --> 00:20:29,957
Сфаќам. Во неволја си и ми се јавуваш,

271
00:20:29,958 --> 00:20:32,376
но имаш забава и ебеш еден куп јаки риби,

272
00:20:32,377 --> 00:20:34,295
а тогаш не го каниш најдобриот пријател?

273
00:20:34,296 --> 00:20:35,880
Зошто глумиш
дека не си изнервиран

274
00:20:35,881 --> 00:20:38,758
- кога е очигледно?
- Не сум изнервиран. Не реков дека сум.

275
00:20:38,759 --> 00:20:41,093
Изненадувачки е? Да.

276
00:20:41,094 --> 00:20:43,304
Дали е скандалозно? Апсолутно, да!

277
00:20:43,305 --> 00:20:46,599
Да, бев депресивен, добро?
Тоа беше импулсивно.

278
00:20:46,600 --> 00:20:49,685
Ја давев мојата тага во месо.

279
00:20:49,686 --> 00:20:51,771
Нема врска со пријателството.

280
00:20:51,772 --> 00:20:54,357
И искрено, Адријан,
не изгледаш дека сакаш секс.

281
00:20:54,358 --> 00:20:58,069
Батка, не сакам секс, бидејќи е секс.

282
00:20:58,070 --> 00:21:00,529
Сакам секс бидејќи, како многу луѓе,

283
00:21:00,530 --> 00:21:03,075
можност е да се поврзам
со мојот најдобар пријател.

284
00:21:03,700 --> 00:21:05,327
Тоа не е како многу луѓе.

285
00:21:06,078 --> 00:21:07,787
Велам дека не сум перверзник.

286
00:21:07,788 --> 00:21:09,498
Не „сакам“ секс.

287
00:21:10,707 --> 00:21:11,625
Затвори ја вратата.

288
00:21:19,758 --> 00:21:21,717
- Ќе влеземе ли?
- Ме набљудуваат.

289
00:21:21,718 --> 00:21:23,053
- Што?
- Ќе знаат.

290
00:21:23,804 --> 00:21:24,971
Што ќе знаат?

291
00:21:27,140 --> 00:21:28,058
Заеби!

292
00:21:33,522 --> 00:21:34,439
Ебате!

293
00:21:38,360 --> 00:21:39,193
Флури.

294
00:21:39,194 --> 00:21:40,487
Да, го гледаме.

295
00:21:41,571 --> 00:21:43,239
Да, јас и Кул Црвенокос ќе средиме.

296
00:21:43,240 --> 00:21:44,532
Господе Боже.

297
00:21:44,533 --> 00:21:47,368
Бордо сака да знае
дали ќе одиш на тоа вечерва.

298
00:21:47,369 --> 00:21:49,662
- Тоа со Смит.
- Да, знам на што мисли.

299
00:21:49,663 --> 00:21:50,955
Да. Зошто?

300
00:21:50,956 --> 00:21:53,124
Рече дека едвај чека да оди.

301
00:21:53,125 --> 00:21:55,793
Рече дека едвај чека да оди?

302
00:21:55,794 --> 00:21:58,964
Па, го додадов делот едвај чека.
Звучеше поетично.

303
00:21:59,756 --> 00:22:01,715
Добро, агенте, не го прави тоа.

304
00:22:01,716 --> 00:22:02,842
<i>Не украсувај ништо.</i>

305
00:22:02,843 --> 00:22:05,303
Извини, шефице, нема да се повтори.

306
00:22:06,513 --> 00:22:08,974
Флег мисли дека треба
да не му кажуваме на Економос.

307
00:22:10,016 --> 00:22:10,975
Добро.

308
00:22:10,976 --> 00:22:14,270
<i>Откако тој и Смит ќе заминат,
ќе те пратам тебе и тим од агенти</i>

309
00:22:14,271 --> 00:22:17,481
целосно да го претресете домот на Смит.
Разбра?

310
00:22:17,482 --> 00:22:18,567
<i>Добро.</i>

311
00:22:21,319 --> 00:22:23,989
- Вели да чекаме.
- Ништо да не правиме?

312
00:22:24,573 --> 00:22:25,490
Така е.

313
00:22:28,243 --> 00:22:29,119
Добро.

314
00:22:41,965 --> 00:22:44,675
- Си го уби сопствениот двојник?
- Да.

315
00:22:44,676 --> 00:22:46,552
- Од друга димензија?
- Да.

316
00:22:46,553 --> 00:22:48,012
Што е иста како нашата,

317
00:22:48,013 --> 00:22:49,973
- само што сѐ е подобро?
- Да.

318
00:22:50,098 --> 00:22:52,683
- Тоа е јако!
- Верувај ми, не е.

319
00:22:52,684 --> 00:22:55,645
Зошто? Би сакал да се запознаам
со подобра верзија од мене.

320
00:22:55,770 --> 00:22:57,855
Батка, верувај ми,
не сакаш да се запознаеш.

321
00:22:57,856 --> 00:23:00,608
- Страшно е до коска.
- Да, секако, ако се убиеш.

322
00:23:00,609 --> 00:23:02,401
Зборувам за пред тоа, човече.

323
00:23:02,402 --> 00:23:04,862
Ако се погледнеш во очи,
тоа те растројува.

324
00:23:04,863 --> 00:23:05,864
Нема шанси.

325
00:23:06,740 --> 00:23:07,616
Еве го.

326
00:23:08,408 --> 00:23:11,619
Мора да се ослободиме. Да не го најдат
тато и брат ми од другиот свет.

327
00:23:11,620 --> 00:23:13,663
Да, најверојатно ќе те убијат
ако го најдат.

328
00:23:18,126 --> 00:23:19,419
Кул шлем!

329
00:25:05,984 --> 00:25:06,901
Одеби!

330
00:25:11,740 --> 00:25:12,657
Кој е тој тип?

331
00:25:13,575 --> 00:25:15,451
Тоа е едно непристојно копиле

332
00:25:15,452 --> 00:25:18,622
што го поздравувам секој пат
и никогаш не враќа!

333
00:25:47,525 --> 00:25:49,735
ФОТОГРАФИИ

334
00:25:49,736 --> 00:25:51,780
МОИ АЛБУМИ

335
00:26:15,553 --> 00:26:17,931
<i>Крис, исклучи го тоа! О, Боже!</i>

336
00:26:18,723 --> 00:26:22,060
<i>Ајде! Ајде. Престани!</i>

337
00:27:47,312 --> 00:27:48,771
- Ајде.
- Не, не. Чекај.

338
00:27:48,772 --> 00:27:50,314
Да му дадеме
уште неколку минути.

339
00:27:50,315 --> 00:27:52,816
Да не се врати по нешто.

340
00:27:52,817 --> 00:27:54,401
Да се врати по нешто?

341
00:27:54,402 --> 00:27:57,237
Да, тој оди на забава.
Средба со пријателите.

342
00:27:57,238 --> 00:28:01,158
Често, луѓето купуваат подарок,
како шише шампањ.

343
00:28:01,159 --> 00:28:02,659
Подарок за вселување.

344
00:28:02,660 --> 00:28:05,871
Зарем тоа не е само за луѓе
кои се вселуваат во нов дом?

345
00:28:05,872 --> 00:28:09,500
Не, тоа е секој подарок
што му го даваш некому во неговиот дом.

346
00:28:09,501 --> 00:28:10,876
Ја стоплува куќата.

347
00:28:10,877 --> 00:28:12,252
Не, не е.

348
00:28:12,253 --> 00:28:14,838
Само за луѓе е
што се вселуваат на ново место. Тој...

349
00:28:14,839 --> 00:28:17,549
- Вега.
- Вега. Во право е.

350
00:28:17,550 --> 00:28:19,301
Ништо од ова не е важно.

351
00:28:19,302 --> 00:28:22,846
Поентата е дека кога одам
во нечија куќа, често купувам подарок,

352
00:28:22,847 --> 00:28:24,515
а потоа го заборавам.

353
00:28:24,516 --> 00:28:27,142
И потоа ми текнува
на половина пат до местото.

354
00:28:27,143 --> 00:28:29,436
Лично, јас само велам: „Заеби.

355
00:28:29,437 --> 00:28:30,814
Го заборавив.“

356
00:28:32,065 --> 00:28:33,106
Сакам да се забавувам.

357
00:28:33,107 --> 00:28:35,317
- Да се начукам.
- Да, обожавам да се начукам.

358
00:28:35,318 --> 00:28:38,946
Бонус. Можеш да го испиеш
шампањот потоа сам.

359
00:28:38,947 --> 00:28:42,699
Па, тоа си ти.
И најверојатно е 50% од луѓето.

360
00:28:42,700 --> 00:28:46,328
Но, многу луѓе се повнимателни
и ќе се вратат.

361
00:28:46,329 --> 00:28:49,874
Па, во случај ова селаниште
да е еден од тие луѓе,

362
00:28:50,834 --> 00:28:53,294
нема да нѐ фатат во тесно.

363
00:29:02,762 --> 00:29:03,930
Престани да тропаш.

364
00:29:44,012 --> 00:29:44,845
Ej.

365
00:29:44,846 --> 00:29:46,806
- Еј.
- Чекај.

366
00:29:53,021 --> 00:29:56,482
Ќе им пишеш ли другите
да се најдеме на покривот?

367
00:29:56,608 --> 00:29:57,525
Секако.

368
00:30:00,528 --> 00:30:04,740
Морам да кажам, ти не си личноста
која очекував да биде домаќин.

369
00:30:04,741 --> 00:30:07,118
Па, Адебајо живее во дупка.

370
00:30:07,702 --> 00:30:09,411
Адријан живее со мајка му,

371
00:30:09,412 --> 00:30:11,914
која можеби скапува
во стилот на Норма Бејтс.

372
00:30:11,915 --> 00:30:15,668
И секогаш кога одам кај Крис,
Орле буквално се обидува да ме убие.

373
00:30:17,003 --> 00:30:18,421
Ебан Орле!

374
00:30:21,758 --> 00:30:23,508
Ова е изненадувачки убаво.

375
00:30:23,509 --> 00:30:26,554
Само внимавај на кучешки гомна.
Соседите ги носат кучињата.

376
00:30:27,055 --> 00:30:27,972
Сакам кучиња.

377
00:30:28,556 --> 00:30:30,682
- Сакаш кучешки гомна?
- Не.

378
00:30:30,683 --> 00:30:32,851
- Еј, дечки!
- Како дојде овде?

379
00:30:32,852 --> 00:30:34,979
Противпожарните скали. Имам пиво.

380
00:30:35,104 --> 00:30:36,981
Не се качувај по моите скали, батка.

381
00:30:40,526 --> 00:30:42,986
Од каде ги земаш овие работи?

382
00:30:42,987 --> 00:30:44,197
Тоа е смешно, нели?

383
00:30:45,323 --> 00:30:47,033
- Дај ми едно од тие.
- Да.

384
00:30:49,953 --> 00:30:51,496
- Сакаш едно?
- Да.

385
00:30:54,916 --> 00:30:58,001
- Добро. Еве.
- Добро. Да.

386
00:30:58,002 --> 00:31:00,128
Да. Добро.

387
00:31:00,129 --> 00:31:03,006
- Само дај му го.
- Да, само ќе му го дадам.

388
00:31:03,007 --> 00:31:04,091
Така е најдобро.

389
00:31:04,092 --> 00:31:06,427
- Требаше да направиме така веднаш.
- Да.

390
00:31:07,136 --> 00:31:09,180
Копилиња!

391
00:31:11,557 --> 00:31:13,725
- Екононајјак!
- Како е?

392
00:31:13,726 --> 00:31:15,060
Дома, каде што припаѓа.

393
00:31:15,061 --> 00:31:16,812
Делот од сложувалката што фалеше.

394
00:31:16,813 --> 00:31:19,023
- Еве го.
- Да.

395
00:31:19,816 --> 00:31:21,316
Заедно дојдовте?

396
00:31:21,317 --> 00:31:23,236
Не, се сретнавме на скалите.

397
00:31:26,197 --> 00:31:27,030
Добро.

398
00:31:27,031 --> 00:31:30,367
Чипс, сосови и пиво,
се забавуваме со стил!

399
00:31:30,368 --> 00:31:33,121
- Еј, Адс!
- Добар господине.

400
00:31:37,375 --> 00:31:39,626
- Ми недостигаше, девојко.
- И ти мене.

401
00:31:39,627 --> 00:31:41,294
Чекај, што ти се случило со окото?

402
00:31:41,295 --> 00:31:42,797
Ништо, глупаво е.

403
00:31:43,631 --> 00:31:44,465
Еј.

404
00:31:45,174 --> 00:31:46,050
Да!

405
00:31:46,551 --> 00:31:47,926
- За Децата од 11-та улица!
- Да.

406
00:31:47,927 --> 00:31:50,387
Дојдовме, растуривме, ебате!

407
00:31:50,388 --> 00:31:52,347
Без разлика колку сме оддалечени,

408
00:31:52,348 --> 00:31:53,683
дури и нашиот Економос,

409
00:31:54,308 --> 00:31:56,309
никој нема да нѐ раздели.

410
00:31:56,310 --> 00:31:58,645
- Да!
- Да! Така е!

411
00:31:58,646 --> 00:31:59,939
Така, ами како, брате!

412
00:32:08,531 --> 00:32:10,490
Добро, Мексикали, земи го твојот гаџет,

413
00:32:10,491 --> 00:32:13,076
скенирај за какви било аномалии
низ куќата.

414
00:32:13,077 --> 00:32:15,204
Понимомче, не го испуштај од вид.

415
00:32:15,913 --> 00:32:18,874
Цициња, сакам да застанеш
на влезната врата.

416
00:32:18,875 --> 00:32:21,419
Пештерски човек, оди на задната врата.

417
00:32:22,170 --> 00:32:25,380
- Разбравте?
- Да, но не и имињата, батка.

418
00:32:25,381 --> 00:32:26,631
Не можеш така
да нѐ викаш.

419
00:32:26,632 --> 00:32:29,051
Каде мислиш дека сме? Во ебаниот Беркли?

420
00:32:29,052 --> 00:32:30,969
Како инаку ќе ве запомнам?

421
00:32:30,970 --> 00:32:34,557
Знаеш што? Деградиран си.
Твоето ново име е Едвај Легален.

422
00:32:36,100 --> 00:32:37,017
Еби се, човеку.

423
00:32:37,018 --> 00:32:38,978
Добро, сега е Кукличка.

424
00:32:39,479 --> 00:32:40,313
Продолжи така.

425
00:32:41,022 --> 00:32:42,565
- Ебате!
- Ајде.

426
00:33:46,462 --> 00:33:47,963
Што е воопшто тоа?

427
00:33:47,964 --> 00:33:50,466
Мери траги од неземските енергии.

428
00:34:00,226 --> 00:34:01,853
Фаќам нешто.

429
00:34:12,905 --> 00:34:13,948
Што, по ѓаволите?

430
00:34:14,490 --> 00:34:15,366
Исусе.

431
00:34:16,617 --> 00:34:18,286
Ова е димензионално несовпаѓање.

432
00:34:19,370 --> 00:34:20,621
Ова е големо.

433
00:34:30,006 --> 00:34:30,923
Исусе!

434
00:34:32,466 --> 00:34:33,550
Пукај! Пукај!

435
00:34:33,551 --> 00:34:35,428
Се обидувам! Птица е, батка!

436
00:34:36,387 --> 00:34:37,221
Ебате!

437
00:34:38,764 --> 00:34:40,057
Ебана птица!

438
00:34:44,312 --> 00:34:45,229
Кукличке!

439
00:34:53,946 --> 00:34:55,948
Цициња, Пештерски човек, влезете!

440
00:34:57,033 --> 00:34:58,868
Не знам колку е големо нештово.

441
00:35:00,286 --> 00:35:01,954
Ебано слепило за птици.

442
00:35:41,994 --> 00:35:43,245
Држи се!

443
00:35:43,246 --> 00:35:44,330
Ебате!

444
00:35:46,582 --> 00:35:47,416
Ебате!

445
00:35:52,338 --> 00:35:53,339
Фала Богу!

446
00:35:54,006 --> 00:35:55,048
Ебате!

447
00:35:55,049 --> 00:35:58,052
Држи се, Цициња. Ќе бидеш добро.

448
00:35:59,929 --> 00:36:01,472
Внимавај.

449
00:37:41,113 --> 00:37:43,074
- Еј.
- Еј.

450
00:37:43,824 --> 00:37:45,658
Те повлеков тука
со мојот рибарски конец.

451
00:37:45,659 --> 00:37:47,203
Да, го видов тоа.

452
00:37:48,454 --> 00:37:50,456
Можеби мислиш
дека тоа е неучтиво, не знам.

453
00:37:51,082 --> 00:37:53,501
Можеше да ми направиш дупка
во кошулата. Тоа не е кул.

454
00:37:57,421 --> 00:38:01,424
О, човече. Не е исто
откога си замина, човече.

455
00:38:01,425 --> 00:38:02,635
Еби се!

456
00:38:02,760 --> 00:38:03,969
Сериозна сум!

457
00:38:05,012 --> 00:38:07,807
Слушај, знам дека понекогаш
мислиш дека не си важен,

458
00:38:08,557 --> 00:38:12,520
но важен си ни на сите нас, на сите тука.

459
00:38:14,021 --> 00:38:15,940
Често се собирате вака?

460
00:38:16,732 --> 00:38:20,485
Не, не сите. Само поединечно.

461
00:38:20,486 --> 00:38:24,239
- Значи, јас и Крис, очигледно.
- Да, очигледно.

462
00:38:24,240 --> 00:38:26,242
- И Харкорт.
- Харкорт.

463
00:38:27,410 --> 00:38:29,285
И Крис и Адријан.

464
00:38:29,286 --> 00:38:31,205
Крис и Харкорт.

465
00:38:31,831 --> 00:38:33,164
Крис и Харкорт?

466
00:38:33,165 --> 00:38:34,291
Да!

467
00:38:34,917 --> 00:38:36,501
Што е со тоа?

468
00:38:36,502 --> 00:38:39,088
Знам колку и ти!

469
00:38:43,342 --> 00:38:44,927
Добро си инаку?

470
00:38:45,052 --> 00:38:46,429
Здраво? Да.

471
00:38:47,388 --> 00:38:48,722
Изгледаш малку под стрес.

472
00:38:49,598 --> 00:38:52,768
Добро, па, работата е.

473
00:38:54,937 --> 00:38:57,106
Па, срање, дај оставка.

474
00:38:58,441 --> 00:39:01,693
- Оставка?
- Да. Да, прави тоа што правам јас.

475
00:39:01,694 --> 00:39:06,782
Не ми треба никој друг. Јас само одам
и си го пробивам сопствениот пат.

476
00:39:09,034 --> 00:39:10,661
Заработуваш ли со тоа?

477
00:39:11,495 --> 00:39:15,416
- Не.
- Сѐ уште не, но ќе заработувам.

478
00:39:16,292 --> 00:39:17,667
А, што ќе правиш ти?

479
00:39:17,668 --> 00:39:22,673
Само ќе седиш и ќе се плашиш целиот живот?

480
00:39:23,799 --> 00:39:27,761
Да. Имам парализирачка анксиозност
уште од дете.

481
00:39:28,429 --> 00:39:30,264
Мислам дека сега нема да се сменам.

482
00:39:31,056 --> 00:39:31,974
Срање.

483
00:39:35,102 --> 00:39:37,103
Не, што правиш? Што правиш, ебате?

484
00:39:37,104 --> 00:39:40,107
- Те сакам, брате.
- Сакаш алкохол!

485
00:39:41,484 --> 00:39:42,610
Флури!

486
00:39:45,029 --> 00:39:46,489
Флури!

487
00:39:47,865 --> 00:39:48,782
Флури!

488
00:39:49,575 --> 00:39:50,493
Флури!

489
00:39:52,328 --> 00:39:54,287
Ме нападна ебана патка.

490
00:39:54,288 --> 00:39:57,124
Мораме да ги однесеме луѓево во болница.
Мораме да одиме.

491
00:40:05,424 --> 00:40:07,593
Дури и Евергрин е убав одозгора, а?

492
00:40:11,931 --> 00:40:12,973
Еј.

493
00:40:15,309 --> 00:40:16,185
Што се случи?

494
00:40:18,187 --> 00:40:21,148
Ништо страшно.
Еден тип во бар се заебаваше со мене.

495
00:40:23,108 --> 00:40:24,693
Како оној пат пред неколку месеци?

496
00:40:25,653 --> 00:40:26,820
- Секако.
- Да.

497
00:40:28,405 --> 00:40:30,741
Или како првиот пат
кога зборувавме во барот?

498
00:40:32,409 --> 00:40:35,162
- Барот во кој ме следеше?
- Тој.

499
00:40:36,038 --> 00:40:36,956
Да.

500
00:40:37,414 --> 00:40:40,500
Да. Те следев, зашто мислев дека си кул.

501
00:40:40,501 --> 00:40:42,043
- Кул?
- Да.

502
00:40:42,044 --> 00:40:43,045
Секако.

503
00:40:43,629 --> 00:40:46,215
- Сѐ уште мислам дека си кул.
- Добро.

504
00:40:50,678 --> 00:40:51,679
Како и да е...

505
00:40:53,389 --> 00:40:56,684
тој бар, исполнет со недобри луѓе...

506
00:40:57,518 --> 00:40:58,727
Не е добро место.

507
00:40:59,228 --> 00:41:01,730
Знаеш, мислев дека ако некој бара тепачка,

508
00:41:02,606 --> 00:41:05,316
тоа би било добро место
да ја најде, тоа е сѐ.

509
00:41:05,317 --> 00:41:07,318
Значи, тоа е твојата теорија?

510
00:41:07,319 --> 00:41:10,905
Не е теорија, само мисла
од која не можев да се ослободам.

511
00:41:10,906 --> 00:41:13,116
Дека шетам пробувајќи да се степам?

512
00:41:13,117 --> 00:41:14,450
Не знам што правиш.

513
00:41:14,451 --> 00:41:17,955
Носиш костум, излегуваш и претепуваш луѓе.

514
00:41:18,872 --> 00:41:20,499
Можеби сличните се препознаваат?

515
00:41:21,750 --> 00:41:24,587
Тоа не се случува.
Тоа би било глупаво, ебате.

516
00:41:27,172 --> 00:41:31,051
Многу си вознемирена
откако се распушти специјалниот одред Екс.

517
00:41:31,176 --> 00:41:33,511
- Загрижен сум за тебе.
- Загрижен за мене?

518
00:41:33,512 --> 00:41:34,637
Што?

519
00:41:34,638 --> 00:41:38,141
И двајцата знаеме дека тоа би го сакал.

520
00:41:38,142 --> 00:41:39,183
Што?

521
00:41:39,184 --> 00:41:42,938
Да, сакаш да бидам некаква оштетена,
скршена птица,

522
00:41:43,522 --> 00:41:46,650
бидејќи сличните се привлекуваат
и сето тоа.

523
00:41:47,192 --> 00:41:49,652
Извини, не сум
толку заебана како тебе, Крис.

524
00:41:49,653 --> 00:41:50,863
Не реков дека си.

525
00:41:56,577 --> 00:41:58,954
Во ред. Заеби го ова.

526
00:42:49,421 --> 00:42:51,674
Орле, пак ли растураше, ебате?

527
00:43:14,363 --> 00:43:15,280
Еј.

528
00:43:15,781 --> 00:43:16,740
Ајде.

529
00:43:20,953 --> 00:43:23,997
Мојот човек. Најдобар си.

530
00:43:25,582 --> 00:43:26,583
Најдобар си.

531
00:43:28,544 --> 00:43:29,962
Еј, еј, еј!

532
00:43:30,629 --> 00:43:31,797
Еј! Еј!

533
00:43:34,091 --> 00:43:35,050
Извини.

534
00:44:00,451 --> 00:44:02,494
ЕМИЛИЈА ХАРКОРТ

535
00:44:17,718 --> 00:44:19,720
ЕЈ.
НЕ Е ДОСТАВЕНА.

536
00:45:14,399 --> 00:45:15,984
<i>Еј, Кит, најде ли нешто?</i>

537
00:45:17,402 --> 00:45:19,321
<i>Не, не. Никој не знае каде е тој.</i>

538
00:45:20,197 --> 00:45:22,407
<i>Ѝ се јави на онаа Карен? Онаа која тој...</i>

539
00:45:23,283 --> 00:45:24,159
<i>Да.</i>

540
00:45:24,910 --> 00:45:25,828
<i>Добро.</i>

541
00:45:26,995 --> 00:45:29,665
<i>Пробувам да се сетам
каде би можел да биде. Јас...</i>

542
00:45:30,415 --> 00:45:32,167
<i>Од што е крвта во библиотеката?</i>

543
00:45:33,585 --> 00:45:35,838
<i>Не мислиш дека се апчињата пак, нели?</i>

544
00:45:44,054 --> 00:45:45,848
ЕЈ.

545
00:47:25,197 --> 00:47:27,908
Покемони е множина, а не Покемена.

546
00:47:28,325 --> 00:47:31,662
Па, жал ми е. Граматиката на Покемена
не ми лежи, другар.

547
00:47:31,787 --> 00:47:36,500
Кога ти го учеше тоа,
мене две згодни кучки ми го пушеа курот.

548
00:47:37,793 --> 00:47:39,085
Како изгледаа?

549
00:47:39,086 --> 00:47:41,128
Едната беше русокоса,
а другата беше ќелава.

550
00:47:41,129 --> 00:47:42,381
Зошто беше ќелава?

551
00:47:44,091 --> 00:47:45,050
Како се викаа?

552
00:47:45,801 --> 00:47:48,678
Гертруд, Франсин. Пеперминт близначките.

553
00:47:48,679 --> 00:47:51,555
- Никогаш нема да заборавам.
- Да, каде беше тоа?

554
00:47:51,556 --> 00:47:53,225
Во Портланд, Орегон.

555
00:47:57,938 --> 00:48:00,189
- Многу жешко?
- Супер-жешко.

556
00:48:00,190 --> 00:48:01,274
Преведено од: Елена Самандова

