1
00:00:15,203 --> 00:00:17,163
<i>Jadi, jelas, itu kamar mandi.</i>

2
00:00:18,289 --> 00:00:19,290
DELAPAN BULAN LALU

3
00:00:19,415 --> 00:00:23,378
Ruang istirahat ada
di sebelah kanan, jelas.

4
00:00:24,045 --> 00:00:25,046
Apa lagi?

5
00:00:25,630 --> 00:00:27,841
Lihatlah. Kau tampil di TV.

6
00:00:27,966 --> 00:00:29,716
<i>Presiden telah menunjuk Rick Flag</i>

7
00:00:29,717 --> 00:00:31,344
<i>sebagai direktur sementara
ARGUS yang baru.</i>

8
00:00:33,388 --> 00:00:35,181
Itu tak menarik bagimu?

9
00:00:35,890 --> 00:00:37,684
Aku tahu Waller
suka mempromosikan diri

10
00:00:37,809 --> 00:00:39,644
tapi aku tidak.

11
00:00:39,769 --> 00:00:42,021
Ya, A-Dubs memang punya keunikan.

12
00:00:42,147 --> 00:00:43,690
- Apa?
- Dubs.

13
00:00:44,315 --> 00:00:45,775
- W. Amanda Waller.
- Ya.

14
00:00:45,900 --> 00:00:47,527
Jabatan ini bukan pilihanku

15
00:00:47,652 --> 00:00:50,488
tapi aku tak yakin
Presiden punya pilihan lain.

16
00:00:50,613 --> 00:00:52,157
Teman lamaku, Rick Flag.

17
00:00:52,824 --> 00:00:54,242
Kita teman lama sekarang?

18
00:00:55,201 --> 00:00:56,202
Kukira begitu.

19
00:00:56,911 --> 00:00:58,997
Kau menjilatku, Economos?

20
00:00:59,122 --> 00:01:01,624
- Sedikit saja.
- Ini tak akan berhasil.

21
00:01:01,749 --> 00:01:03,877
Ya, itu patut dicoba.

22
00:01:04,335 --> 00:01:06,880
Ini kantormu.

23
00:01:11,176 --> 00:01:12,719
Kau butuh hal lain?

24
00:01:13,803 --> 00:01:15,513
Sebenarnya, ya.

25
00:01:15,847 --> 00:01:17,974
Aku ingin melihat
laporan lengkap kematian putraku.

26
00:01:19,601 --> 00:01:20,602
Putramu?

27
00:01:20,727 --> 00:01:23,021
Rick Flag, Jr. terbunuh
di Corto Maltese.

28
00:01:23,146 --> 00:01:27,609
Kucoba segera mengambil berkasnya,
tapi mereka bilang itu rahasia.

29
00:01:28,193 --> 00:01:30,027
Sebagai direktur sementara ARGUS

30
00:01:30,028 --> 00:01:31,946
aku ingin melihatnya sekarang.

31
00:01:34,324 --> 00:01:36,659
- Ada masalah dengan itu?
- Tidak.

32
00:01:36,784 --> 00:01:40,538
Aku hanya tak mau
kau menjadi sedih karena itu.

33
00:01:40,997 --> 00:01:43,958
Sedih? Kurasa aku
bisa mengatasinya, Economos.

34
00:01:44,083 --> 00:01:45,919
Tentu saja bisa.

35
00:01:48,880 --> 00:01:50,965
Hanya saja, hari itu rumit

36
00:01:51,090 --> 00:01:53,593
dan tindakan apa pun
diambil atas perintah Waller

37
00:01:53,718 --> 00:01:55,303
dan kebanyakan dari kami
bahkan tidak tahu.

38
00:01:55,428 --> 00:01:57,430
Ambilkan berkasnya, John.

39
00:01:58,389 --> 00:01:59,390
Baik, Pak.

40
00:02:08,483 --> 00:02:11,986
HANYA UNTUK PENGGUNAAN RESMI

41
00:02:26,251 --> 00:02:28,169
Aku lelah menutupi
rahasia kotor mereka.

42
00:02:28,294 --> 00:02:30,088
Para bedebah ini akan diminta...

43
00:02:32,423 --> 00:02:35,260
Jika informasi itu tersebar,
bisa terjadi insiden internasional!

44
00:02:35,385 --> 00:02:37,595
Menjaga perdamaian itu sepadan
dengan konsekuensi apa pun.

45
00:02:37,720 --> 00:02:40,348
Termasuk nyawa
pahlawan sepertimu, Pak.

46
00:02:50,900 --> 00:02:52,652
PEACEMAKER MENUSUKKAN
PECAHAN KE FLAG

47
00:02:59,325 --> 00:03:00,325
UNTUK MENGUCAPKAN
KATA-KATA TERAKHIRNYA

48
00:03:00,326 --> 00:03:03,288
<i>Peacemaker. Lucu sekali.</i>

49
00:03:09,711 --> 00:03:10,837
MEMO INTERNAL ARGUS

50
00:03:20,388 --> 00:03:22,223
- Bordeaux.
- Pak.

51
00:03:22,348 --> 00:03:26,894
Aku ingin Christopher Smith
diawasi sepanjang waktu, segera.

52
00:03:27,020 --> 00:03:29,272
Pak, Peacemaker disukai agensi kita

53
00:03:29,397 --> 00:03:31,399
karena kinerjanya
dalam Proyek Butterfly.

54
00:03:31,524 --> 00:03:32,942
Persetan dengan Peacemaker.

55
00:05:06,119 --> 00:05:08,121
BERDASARKAN KARAKTER DARI DC

56
00:05:25,388 --> 00:05:28,891
BAB 02

57
00:05:48,077 --> 00:05:49,328
Astaga.

58
00:06:01,299 --> 00:06:02,383
Masuklah.

59
00:06:12,643 --> 00:06:15,396
Astaga!

60
00:06:40,171 --> 00:06:41,172
Sial!

61
00:06:59,065 --> 00:07:00,441
Kau masih punya gergaji tulang?

62
00:07:24,131 --> 00:07:27,176
Hai, Sayang! Ya!

63
00:07:29,345 --> 00:07:31,556
Kemarilah.

64
00:07:31,681 --> 00:07:32,932
Ya.

65
00:07:33,057 --> 00:07:34,183
Aku rindu kalian.

66
00:07:34,308 --> 00:07:37,395
Ibu merindukan kalian.

67
00:07:59,458 --> 00:08:01,877
- Lee?
- Astaga. Sial.

68
00:08:02,003 --> 00:08:03,129
Apa yang kaulakukan?

69
00:08:03,588 --> 00:08:05,505
Aku mau ke rumah Chris,
jadi, aku berpikir

70
00:08:05,506 --> 00:08:06,841
untuk mampir dan mengambil
perawatan rambutku.

71
00:08:06,966 --> 00:08:09,260
Kau tak bisa datang
tanpa pemberitahuan.

72
00:08:09,385 --> 00:08:11,679
- Kukira kau di tempat kerja.
- Itu tidak penting.

73
00:08:11,804 --> 00:08:14,473
- Kau harus mengabari sebelum datang.
- Kenapa?

74
00:08:14,599 --> 00:08:17,143
Itu yang dilakukan orang beradab
saat mereka berpisah, Lee.

75
00:08:18,978 --> 00:08:20,896
Kukira hanya jeda.

76
00:08:22,231 --> 00:08:24,567
- Apa bedanya?
- Banyak.

77
00:08:27,111 --> 00:08:28,112
Baiklah.

78
00:08:29,238 --> 00:08:30,323
Maafkan aku.

79
00:08:35,328 --> 00:08:36,704
Kenapa kau menemui si bodoh itu?

80
00:08:36,829 --> 00:08:40,166
Dia bukan orang bodoh.
Dia sangat rapuh belakangan ini.

81
00:08:43,669 --> 00:08:45,171
Seragam baru yang seksi.

82
00:08:46,380 --> 00:08:47,882
Selain itu, kau baik-baik saja?

83
00:08:48,007 --> 00:08:49,383
Selain apa?

84
00:08:49,508 --> 00:08:53,179
Selain harus memakai
seragam itu, kurasa.

85
00:08:53,846 --> 00:08:55,097
Lucu sekali.

86
00:08:56,474 --> 00:08:59,977
- Kau menyebalkan tanpa alasan.
- Tanpa alasan?

87
00:09:00,102 --> 00:09:01,812
- Maksudku...
- Tanpa alasan?

88
00:09:01,937 --> 00:09:05,316
Baik, selain kau mengubah
tiap aspek hubungan kita

89
00:09:05,441 --> 00:09:07,902
tiap rencana yang kita miliki,
dalam semalam?

90
00:09:08,402 --> 00:09:10,946
Kita seharusnya kembali ke Gotham.

91
00:09:11,072 --> 00:09:12,073
Lalu sekarang apa?

92
00:09:12,573 --> 00:09:15,117
Kau tinggal di sini
untuk memulai bisnis mata-mata?

93
00:09:15,993 --> 00:09:19,372
Orang harus mengikuti impian mereka,
Kee. Kau bahkan mengatakan itu.

94
00:09:19,497 --> 00:09:23,209
Tidak saat impian mereka
memanfaatkan kenyataan orang lain.

95
00:09:25,795 --> 00:09:26,796
Aku akan pergi.

96
00:09:26,921 --> 00:09:29,674
Karena ini akan berakhir bodoh.

97
00:09:29,799 --> 00:09:31,801
Ini berawal dengan bodoh
saat kau membobol apartemenku.

98
00:09:33,469 --> 00:09:34,470
Baiklah.

99
00:09:40,810 --> 00:09:41,811
Aku mencintaimu.

100
00:09:43,813 --> 00:09:44,814
Sial.

101
00:09:52,446 --> 00:09:55,449
PERAWATAN RAMBUT

102
00:09:58,244 --> 00:09:59,745
- Hei, Audrey.
- Hei.

103
00:10:05,459 --> 00:10:08,212
Connolly, resepmu sudah siap.

104
00:10:11,882 --> 00:10:12,883
Hai.

105
00:10:14,301 --> 00:10:17,888
Maaf. Aku tidak sengaja
memperhatikanmu saat berdiri di sana.

106
00:10:19,682 --> 00:10:22,935
Aku tak bermaksud mengganggu,
dan aku tak tahu situasimu

107
00:10:23,060 --> 00:10:25,312
tapi jika kau mengalami
sesuatu yang sulit

108
00:10:25,438 --> 00:10:27,647
jika kau bersama seseorang
yang menyakitimu

109
00:10:27,648 --> 00:10:29,400
aku punya sumber daya
yang bisa membantu.

110
00:10:30,234 --> 00:10:32,528
Baiklah. Terima kasih.

111
00:10:33,112 --> 00:10:34,113
Ya.

112
00:10:34,238 --> 00:10:36,198
Sering kali kita terjebak
dalam siklus

113
00:10:36,323 --> 00:10:38,993
dan berpikir yang terjadi pada kita
bukanlah masalah.

114
00:10:39,118 --> 00:10:43,414
Aku hanya ingin bilang, itu masalah.

115
00:10:43,539 --> 00:10:46,167
Aku menghargainya.
Tapi bukan itu masalahnya.

116
00:10:50,045 --> 00:10:54,467
Sering kali wanita menyangkal
yang terjadi.

117
00:10:54,592 --> 00:10:56,302
Aku bukan cermin.

118
00:10:56,427 --> 00:10:59,680
- Apa?
- Aku punya masalah sendiri.

119
00:10:59,805 --> 00:11:02,183
- Baiklah.
- Mengerti? Kau tidak keberatan?

120
00:11:02,308 --> 00:11:03,309
Maaf.

121
00:11:17,782 --> 00:11:19,617
Kau bisa melihatnya
dengan jelas, Beaker?

122
00:11:20,868 --> 00:11:22,787
Beaker? Siapa...

123
00:11:22,912 --> 00:11:23,913
Dia Muppet.

124
00:11:24,747 --> 00:11:26,373
Apa aku mirip dengannya?

125
00:11:26,499 --> 00:11:27,708
Sedikit.

126
00:11:27,833 --> 00:11:29,335
Itu buruk?

127
00:11:29,460 --> 00:11:30,586
Itu tidak bagus.

128
00:11:30,711 --> 00:11:34,590
DISKON
CUCI GUDANG

129
00:11:41,555 --> 00:11:43,182
DIBUTUHKAN KASIR

130
00:11:56,612 --> 00:11:58,364
LEBIH BERSIH
LEBIH CEMERLANG

131
00:12:22,012 --> 00:12:23,013
Menegangkan sekali.

132
00:12:23,138 --> 00:12:24,431
Siapa kau?

133
00:12:24,557 --> 00:12:26,976
Fleury. Bordeaux mengirimku.

134
00:12:27,893 --> 00:12:31,021
Tunjukkan lencanamu. Raih perlahan.

135
00:12:32,022 --> 00:12:34,608
Aku tak perlu melakukannya perlahan,
Kemosabe.

136
00:12:34,733 --> 00:12:37,778
Senjata api itu tak bisa ditembakkan
saat masih di dalam sarung.

137
00:12:37,903 --> 00:12:39,822
Tapi aku akan melakukannya perlahan

138
00:12:40,656 --> 00:12:42,157
karena aku sopan.

139
00:12:43,659 --> 00:12:45,703
Aku seharusnya ditelepon
jika ada yang datang.

140
00:12:46,787 --> 00:12:49,331
Bordeaux pikir
kau mungkin butuh bantuan.

141
00:12:50,291 --> 00:12:52,167
Jadi, apa bentuk salam kesukaanmu?

142
00:12:52,293 --> 00:12:54,211
Jabat tangan, tos tinju, pelukan?

143
00:12:54,920 --> 00:12:56,297
Kau suka memeluk, Economos?

144
00:12:56,422 --> 00:12:58,674
Tidak. Aku tidak suka memeluk.

145
00:12:58,799 --> 00:13:01,051
- Jadi, bagaimana?
- Bagaimana apanya?

146
00:13:01,176 --> 00:13:02,636
Salam seperti apa?

147
00:13:02,761 --> 00:13:05,180
Entahlah. Mungkin mengangguk saja.

148
00:13:06,473 --> 00:13:09,393
Ya, itu keren. Keren sekali.

149
00:13:10,144 --> 00:13:12,521
Hei, ada pria keren di van, ya?

150
00:13:14,148 --> 00:13:15,316
Si Keren Berambut Merah.

151
00:13:15,441 --> 00:13:18,068
Kau keberatan kupanggil seperti itu?
Si Keren Berambut Merah?

152
00:13:18,193 --> 00:13:19,862
Ya, aku sangat keberatan.

153
00:13:51,060 --> 00:13:52,394
Astaga.

154
00:13:56,440 --> 00:13:58,067
Boleh aku minta itu?

155
00:14:01,987 --> 00:14:04,323
Kopinya. Tentu.

156
00:14:18,629 --> 00:14:20,047
Siapa wanita seksi itu?

157
00:14:21,006 --> 00:14:22,466
Leota Adebayo.

158
00:14:27,596 --> 00:14:29,264
Dia teman kami.

159
00:14:29,974 --> 00:14:31,600
Maaf.

160
00:14:31,725 --> 00:14:34,394
Apa aku tak sengaja
melecehkan seseorang

161
00:14:34,395 --> 00:14:36,855
yang kau hormati sebagai teman,
Economos?

162
00:14:36,981 --> 00:14:38,482
Tidak apa-apa. Terserah.

163
00:14:38,607 --> 00:14:42,361
Karena aku berpikir
untuk menepuk bokong itu.

164
00:14:43,445 --> 00:14:45,906
Aneh sekali mereka menyuruhmu
memonitor krumu sendiri.

165
00:14:46,031 --> 00:14:48,367
- Mereka melakukan itu, tahu?
- Aku tahu.

166
00:14:48,492 --> 00:14:52,287
Memastikan kesetiaanmu pada A
yang pertama dan terpenting.

167
00:14:53,789 --> 00:14:56,208
- ARGUS.
- Astaga.

168
00:14:56,333 --> 00:14:59,420
Kau mengalami krisis hati nurani,
Economos?

169
00:15:00,004 --> 00:15:02,923
- Tidak.
- Itu sebabnya Bordeaux mengirimku

170
00:15:03,048 --> 00:15:05,676
- untuk mengawasimu?
- Entahlah.

171
00:15:05,801 --> 00:15:08,303
Aku hanya melakukan tugasku
seperti biasa.

172
00:15:08,429 --> 00:15:09,930
Aku tak peduli.

173
00:15:10,055 --> 00:15:11,432
Tentu saja.

174
00:15:11,557 --> 00:15:12,891
Kau si Keren Berambut Merah.

175
00:15:13,017 --> 00:15:15,060
Yang benar saja.

176
00:15:15,185 --> 00:15:17,062
Kau tak mau aku masuk?

177
00:15:18,022 --> 00:15:19,398
Di dalam agak kacau.

178
00:15:20,399 --> 00:15:21,400
Ada apa?

179
00:15:26,405 --> 00:15:27,531
Hei, Eagly.

180
00:15:28,449 --> 00:15:29,825
Hei!

181
00:15:30,409 --> 00:15:32,786
- Dia menyukaimu.
- Aku tidak yakin.

182
00:15:34,872 --> 00:15:36,248
Ada apa dengan burung beo itu?

183
00:15:36,957 --> 00:15:37,958
Itu elang.

184
00:15:39,877 --> 00:15:41,211
Itu elang botak.

185
00:15:42,087 --> 00:15:43,964
Simbol Amerika.

186
00:15:44,089 --> 00:15:47,176
Maksudmu kau tak mengenali
jenis burung apa itu?

187
00:15:47,676 --> 00:15:50,804
Baiklah, kau jelas
belum membaca berkasku.

188
00:15:51,472 --> 00:15:53,223
Aku buta unggas.

189
00:15:55,642 --> 00:15:56,643
Buta unggas?

190
00:15:56,769 --> 00:16:01,231
Aku tak bisa membedakan
antara satu jenis unggas dan lainnya.

191
00:16:01,815 --> 00:16:04,776
Baik, tapi ukuran bebek dan elang
sangat berbeda.

192
00:16:04,777 --> 00:16:07,780
Ukurannya tampak sama bagiku.

193
00:16:09,156 --> 00:16:11,492
Kalau burung kolibri?

194
00:16:11,617 --> 00:16:14,494
Burung kecil, sayap yang sangat cepat

195
00:16:14,495 --> 00:16:15,829
- melayang?
- Ya. Lihat?

196
00:16:15,954 --> 00:16:18,582
Aku hanya tahu tentang itu
karena membacanya.

197
00:16:18,707 --> 00:16:22,252
Bagiku, mereka terlihat
dan bergerak seperti unggas lainnya.

198
00:16:24,088 --> 00:16:25,297
Buta unggas.

199
00:16:25,881 --> 00:16:27,800
Itu satu-satunya kelemahanku.

200
00:16:29,760 --> 00:16:31,428
Apa yang dia tunjukkan?

201
00:16:33,847 --> 00:16:36,767
Itu... Bisa apa saja.

202
00:16:36,892 --> 00:16:38,894
- Kuantum apa?
- Ruang yang terbuka.

203
00:16:39,019 --> 00:16:41,897
Ini portal dimensi yang mengarah
ke 99 alam semesta lainnya.

204
00:16:42,022 --> 00:16:44,733
- Di kamarmu?
- Kamar tidur ayahku.

205
00:16:44,858 --> 00:16:47,027
- Sekarang kamarmu.
- Ya, kamarku sekarang. Terserah.

206
00:16:48,237 --> 00:16:49,446
Aku jarang menggunakannya.

207
00:16:49,571 --> 00:16:52,533
Terkadang kubiarkan Eagly terbang
di sana saat di luar terlalu dingin.

208
00:16:52,658 --> 00:16:55,160
- Itu milik ayahku.
- Kau tak pernah memberitahuku.

209
00:16:55,285 --> 00:16:57,412
Aku tak pernah memikirkannya.
Itu bukan masalah besar.

210
00:16:57,538 --> 00:16:59,540
Yang benar saja.

211
00:16:59,665 --> 00:17:01,875
Aku tumbuh besar dengan itu.
Itu normal bagiku.

212
00:17:02,000 --> 00:17:03,877
Seperti kau penganut
Christian Science.

213
00:17:04,002 --> 00:17:05,546
Aku bukan penganut Christian Science.

214
00:17:05,671 --> 00:17:08,715
- Lalu apa?
- Jarang kulakukan, tapi aku Metodis.

215
00:17:08,841 --> 00:17:11,343
Begitu? Aku tak tahu apa itu.

216
00:17:11,468 --> 00:17:13,512
Normal bagimu,
tapi bagiku itu omong kosong.

217
00:17:13,637 --> 00:17:16,849
Kau tak mungkin membandingkanku
sebagai Metodis

218
00:17:16,974 --> 00:17:20,144
dengan kau memiliki portal dimensi
rahasia di kamarmu sekarang.

219
00:17:20,269 --> 00:17:21,270
Aku mengerti maksudmu! Baiklah.

220
00:17:21,395 --> 00:17:23,897
Selamat, Ads,
kau pemenang percakapan ini.

221
00:17:24,022 --> 00:17:26,525
Kami akan memberimu medali emas,
arloji ucapan selamat

222
00:17:26,650 --> 00:17:28,861
dan banyak penghargaan
untuk menghujanimu.

223
00:17:28,986 --> 00:17:31,989
Mari kita berkumpul
dan melakukan tarian besar.

224
00:17:32,114 --> 00:17:33,448
Ya.

225
00:17:33,574 --> 00:17:35,075
Hanya 40.000 orang menari

226
00:17:35,200 --> 00:17:38,912
tentang betapa hebatnya kau
dalam melakukan percakapan!

227
00:17:39,037 --> 00:17:40,080
Sial!

228
00:17:44,376 --> 00:17:46,587
- Kau mengalami kekalutan mental?
- Entahlah.

229
00:17:47,337 --> 00:17:48,630
Ada apa denganmu?

230
00:17:50,340 --> 00:17:51,633
Aku mengalami malam yang berat.

231
00:17:52,217 --> 00:17:55,137
Aku tak mau memperburuk keadaan,
tapi kau sedang diawasi.

232
00:17:55,262 --> 00:17:58,599
- Oleh siapa?
- Rick Flag, Sr.

233
00:17:58,724 --> 00:18:00,517
Dia kepala ARGUS sekarang.

234
00:18:03,520 --> 00:18:06,523
- Apa dia tahu aku...
- Membunuh putranya? Ya.

235
00:18:08,984 --> 00:18:10,068
Sial.

236
00:18:12,029 --> 00:18:15,407
- Sial. Bagaimana kau tahu semua ini?
- Dari teman di dalam.

237
00:18:17,201 --> 00:18:19,077
Aku akan berpura-pura
tidak tahu siapa dia.

238
00:18:26,084 --> 00:18:28,921
- Kau mau saranku?
- Aku tak tahu.

239
00:18:29,046 --> 00:18:31,048
Nomor satu, portal ini?

240
00:18:31,173 --> 00:18:32,798
Jangan gunakan,
karena entah bagaimana

241
00:18:32,799 --> 00:18:34,676
mereka selalu tahu
saat kau menggunakannya.

242
00:18:34,801 --> 00:18:37,179
- Kedua, berikan kepada mereka.
- Ini milikku.

243
00:18:37,304 --> 00:18:39,973
Mereka akan memperlakukanmu seperti
kau menyembunyikan senjata nuklir.

244
00:18:40,098 --> 00:18:42,142
Katakan saja
kau tidak tahu persis apa itu

245
00:18:42,267 --> 00:18:44,937
itu milik ayahmu atau apa pun,
karena jika tidak

246
00:18:45,062 --> 00:18:46,812
mereka akan menggunakan ini
sebagai alasan

247
00:18:46,813 --> 00:18:48,190
untuk mengembalikanmu ke penjara.

248
00:18:50,525 --> 00:18:51,610
Hai, Teman-Teman.

249
00:18:53,362 --> 00:18:54,446
Siapa kutu buku itu?

250
00:18:55,113 --> 00:18:58,617
Itu Adrian Chase. Dia teman.

251
00:18:59,451 --> 00:19:02,537
Bajingan itu terlihat seperti dia
sudah menangkap semua Pokemen.

252
00:19:02,663 --> 00:19:04,873
- Kau tahu maksudku?
- Tidak.

253
00:19:05,457 --> 00:19:07,042
Kutu buku super.

254
00:19:08,210 --> 00:19:11,004
"Pokémon" itu jamak. Bukan "Pokemen".

255
00:19:11,129 --> 00:19:14,675
Maaf. Tata bahasa Pokemen
bukan keahlianku.

256
00:19:14,800 --> 00:19:16,843
Saat kau mempelajari itu

257
00:19:16,969 --> 00:19:19,554
ada dua wanita seksi
yang memberiku seks oral.

258
00:19:24,184 --> 00:19:26,186
Sampai jumpa nanti malam.

259
00:19:26,311 --> 00:19:29,147
- Pesta kepulangan John.
- Ya, kami akan datang.

260
00:19:29,273 --> 00:19:30,524
Eagly!

261
00:19:30,649 --> 00:19:31,650
Ayo!

262
00:19:33,652 --> 00:19:36,029
- Apa yang kita lakukan?
- Aku butuh bantuan.

263
00:19:38,156 --> 00:19:39,241
Apa ini?

264
00:19:40,909 --> 00:19:43,161
Aku mengundang beberapa orang.

265
00:19:44,705 --> 00:19:45,706
Apa?

266
00:19:46,832 --> 00:19:47,833
Bukan apa-apa.

267
00:19:52,421 --> 00:19:53,588
- Hei.
- Hei.

268
00:19:55,674 --> 00:19:56,675
Zora.

269
00:19:58,135 --> 00:19:59,469
Maukah kau membantuku?

270
00:20:00,137 --> 00:20:02,389
Maukah kau mengeluarkan mereka
dari sini untukku?

271
00:20:02,514 --> 00:20:04,599
- Tentu.
- Terima kasih.

272
00:20:06,018 --> 00:20:07,728
- Menjijikkan.
- Apa?

273
00:20:07,853 --> 00:20:10,230
Tidak ada waktu sama sekali
antara dia menyiram toilet

274
00:20:10,355 --> 00:20:11,398
dan keluar.

275
00:20:11,523 --> 00:20:13,400
Artinya dia sama sekali
tidak mencuci tangan.

276
00:20:13,525 --> 00:20:15,360
- Baiklah.
- "Baiklah"?

277
00:20:15,485 --> 00:20:17,988
Menurutku tangan gonore itu masalah.

278
00:20:18,113 --> 00:20:20,032
- Apa yang membuatmu kesal?
- Aku tidak kesal.

279
00:20:20,157 --> 00:20:21,741
Baiklah, karena aku
tidak membutuhkannya hari ini.

280
00:20:21,742 --> 00:20:23,201
Baiklah. Kenapa aku di sini?

281
00:20:25,746 --> 00:20:26,872
Bung, aku mengacau.

282
00:20:27,748 --> 00:20:30,125
Begitu rupanya.
Kau dalam masalah dan meneleponku.

283
00:20:30,250 --> 00:20:31,375
Tapi kau mengadakan pesta

284
00:20:31,376 --> 00:20:34,046
bercinta dengan banyak gadis seksi,
dan bahkan tak mengundang sahabatmu?

285
00:20:34,171 --> 00:20:36,423
Kenapa kau berpura-pura tak marah,
padahal sudah jelas?

286
00:20:36,548 --> 00:20:38,175
Aku tidak marah.
Aku tidak bilang aku marah.

287
00:20:38,759 --> 00:20:40,802
Apa itu mengejutkan? Ya.

288
00:20:40,927 --> 00:20:43,263
Apa itu keterlaluan? Tentu saja.

289
00:20:43,388 --> 00:20:46,725
Aku depresi, mengerti?
Itu terjadi tiba-tiba.

290
00:20:46,850 --> 00:20:49,685
Aku hanya menenggelamkan kesedihanku
dalam daging.

291
00:20:49,686 --> 00:20:50,896
Itu tak ada hubungannya
dengan persahabatan.

292
00:20:51,772 --> 00:20:54,316
Sejujurnya, Adrian,
kau tak tampak tertarik dengan seks.

293
00:20:54,691 --> 00:20:57,819
Bung, aku tak tertarik
karena itu seks.

294
00:20:57,944 --> 00:21:00,489
Aku tertarik dengan seks karena,
seperti banyak orang

295
00:21:00,614 --> 00:21:03,075
itu kesempatan untuk
mengakrabkan diri dengan sahabatku.

296
00:21:03,658 --> 00:21:05,327
Itu tak seperti kebanyakan orang.

297
00:21:05,994 --> 00:21:09,498
Aku bukan orang mesum, itu maksudku.
Aku tidak "suka seks".

298
00:21:10,248 --> 00:21:11,416
Tutup pintunya.

299
00:21:19,674 --> 00:21:21,551
- Kita akan masuk?
- Aku diawasi.

300
00:21:21,676 --> 00:21:23,053
- Apa?
- Mereka akan tahu.

301
00:21:23,762 --> 00:21:24,805
Tahu apa?

302
00:21:27,099 --> 00:21:28,100
Masa bodoh.

303
00:21:33,271 --> 00:21:34,272
Astaga.

304
00:21:38,360 --> 00:21:40,487
Fleury. Ya, kami melihatnya.

305
00:21:41,363 --> 00:21:43,198
Ya, aku dan si Keren Berambut Merah
akan mengurus ini.

306
00:21:43,323 --> 00:21:44,950
- Astaga.
- Ya, tentu.

307
00:21:45,075 --> 00:21:47,327
Bordeaux ingin tahu apa kau
akan datang ke acara malam ini.

308
00:21:47,452 --> 00:21:49,621
- Acara dengan Smith.
- Ya, aku tahu maksudnya.

309
00:21:49,746 --> 00:21:50,914
Ya. Kenapa?

310
00:21:51,039 --> 00:21:53,041
Dia bilang akan datang
dengan lonceng.

311
00:21:53,166 --> 00:21:55,585
Dia bilang akan datang
dengan lonceng?

312
00:21:55,710 --> 00:21:58,964
Aku menambahkan bagian lonceng.
Terdengar lebih puitis.

313
00:21:59,631 --> 00:22:02,676
Baik, Agen, jangan lakukan itu.
Jangan melebih-lebihkan.

314
00:22:02,801 --> 00:22:05,262
Maaf, Ketua. Tidak akan terjadi lagi.

315
00:22:06,513 --> 00:22:08,974
Flag pikir kita harus
merahasiakan ini dari Economos.

316
00:22:09,891 --> 00:22:10,892
Baiklah.

317
00:22:11,017 --> 00:22:14,229
<i>Jadi, setelah dia dan Smith pergi,
aku akan mengirimmu dan tim agen</i>

318
00:22:14,354 --> 00:22:16,731
untuk menyisir rumah Smith.

319
00:22:16,857 --> 00:22:18,150
- Mengerti?
<i>- Ya.</i>

320
00:22:21,236 --> 00:22:22,446
Dia bilang tunggu.

321
00:22:22,571 --> 00:22:23,947
Jadi, jangan lakukan apa pun?

322
00:22:24,489 --> 00:22:25,490
Benar.

323
00:22:27,993 --> 00:22:28,994
Baiklah.

324
00:22:41,798 --> 00:22:44,634
- Kau membunuh <i>doppelganger</i>-mu?
- Ya.

325
00:22:44,759 --> 00:22:46,470
- Dari dimensi lain?
- Ya.

326
00:22:46,595 --> 00:22:49,097
Sama persis dengan dimensi kita,
tapi semuanya lebih baik?

327
00:22:49,222 --> 00:22:51,266
- Ya.
- Bung, itu keren!

328
00:22:51,391 --> 00:22:52,642
Percayalah, itu tidak keren.

329
00:22:52,767 --> 00:22:55,729
Kenapa? Aku ingin bertemu
diriku yang lebih baik.

330
00:22:55,854 --> 00:22:57,689
Percayalah,
kau tak mau bertemu dirimu sendiri.

331
00:22:57,814 --> 00:22:58,982
Itu sangat mengerikan.

332
00:22:59,107 --> 00:23:02,360
- Ya, tentu, jika kau bunuh dirimu.
- Maksudku sebelum itu.

333
00:23:02,486 --> 00:23:04,738
Jika kau melihat matamu sendiri,
itu mengacaukanmu.

334
00:23:04,863 --> 00:23:05,864
Tidak mungkin.

335
00:23:06,573 --> 00:23:07,574
Ini dia.

336
00:23:08,200 --> 00:23:09,325
Kita harus menyingkirkannya.

337
00:23:09,326 --> 00:23:10,994
Aku tak mau ayah dan saudaraku
dari dunia lain menemukannya.

338
00:23:11,620 --> 00:23:13,330
Mereka mungkin akan membunuhmu
jika menemukannya.

339
00:23:18,126 --> 00:23:19,419
Helm yang keren.

340
00:25:05,775 --> 00:25:06,985
Enyahlah!

341
00:25:11,531 --> 00:25:12,741
Siapa dia?

342
00:25:13,450 --> 00:25:15,452
Dia hanya bajingan kasar

343
00:25:15,577 --> 00:25:18,622
yang selalu kusapa,
tapi tak pernah membalas!

344
00:25:49,903 --> 00:25:51,780
ALBUM

345
00:26:15,053 --> 00:26:16,680
<i>Chris, matikan itu.</i>

346
00:26:16,805 --> 00:26:17,847
<i>Astaga.</i>

347
00:26:18,682 --> 00:26:19,724
<i>Ayolah.</i>

348
00:26:19,849 --> 00:26:22,060
<i>Ayolah. Hentikan.</i>

349
00:27:47,187 --> 00:27:49,022
- Ayo.
- Tidak, tunggu.

350
00:27:49,147 --> 00:27:50,355
Beri dia beberapa menit lagi.

351
00:27:50,356 --> 00:27:52,650
Pastikan dia tak kembali
untuk sesuatu.

352
00:27:52,776 --> 00:27:54,235
Kembali untuk sesuatu?

353
00:27:54,360 --> 00:27:57,113
Ya. Dia akan pergi ke pesta.
Acara berkumpul dengan teman-teman.

354
00:27:57,238 --> 00:28:01,034
Sering kali orang akan beli hadiah,
seperti sebotol sampanye.

355
00:28:01,159 --> 00:28:02,619
Pesta rumah baru.

356
00:28:02,744 --> 00:28:05,789
Hadiah rumah baru itu untuk orang
yang baru pindah ke rumah baru, 'kan?

357
00:28:05,914 --> 00:28:09,292
Tidak, itu hadiah apa pun yang kau
berikan pada seseorang di rumahnya.

358
00:28:09,417 --> 00:28:10,835
Itu menghangatkan rumah.

359
00:28:10,960 --> 00:28:12,212
Tidak.

360
00:28:12,337 --> 00:28:14,297
Itu hanya untuk orang
yang pindah ke tempat baru.

361
00:28:14,422 --> 00:28:15,548
- Pria itu...
- Vega.

362
00:28:15,673 --> 00:28:17,509
Vega. Dia benar.

363
00:28:17,634 --> 00:28:19,052
Semua ini tidak penting.

364
00:28:19,177 --> 00:28:21,346
Intinya, saat aku ke rumah seseorang

365
00:28:21,471 --> 00:28:24,390
aku sering membeli hadiah,
lalu aku melupakan hadiahnya

366
00:28:24,516 --> 00:28:27,310
lalu baru ingat saat aku
setengah jalan ke tempat tujuanku.

367
00:28:27,435 --> 00:28:30,730
Secara pribadi, aku hanya bilang,
"Persetan, aku lupa."

368
00:28:32,065 --> 00:28:35,276
- Aku hanya ingin berpesta. Mabuk.
- Ya, aku suka mabuk.

369
00:28:35,401 --> 00:28:38,905
Bonusnya, kau bisa minum sampanye
setelahnya sendirian.

370
00:28:39,030 --> 00:28:42,575
Itu kau. Mungkin itu 50 persen orang.

371
00:28:42,700 --> 00:28:46,287
Tapi banyak orang lebih perhatian.
Mereka akan kembali.

372
00:28:46,412 --> 00:28:49,999
Jadi, kalau-kalau orang udik ini
salah satu dari mereka

373
00:28:50,708 --> 00:28:53,419
kita tidak akan tertangkap basah.

374
00:29:02,679 --> 00:29:04,138
Berhenti bergerak.

375
00:29:44,304 --> 00:29:45,346
- Hei.
- Hei.

376
00:29:45,471 --> 00:29:46,806
Tunggu.

377
00:29:52,854 --> 00:29:55,815
Bisa kirim pesan ke yang lain
dan minta mereka temui kita di atap?

378
00:29:56,608 --> 00:29:57,609
Tentu.

379
00:30:00,361 --> 00:30:04,699
Harus kuakui, kau bukan orang
yang kuduga menjadi tuan rumah.

380
00:30:04,824 --> 00:30:06,784
Adebayo tinggal di lubang ular

381
00:30:07,702 --> 00:30:09,412
Adrian tinggal bersama ibunya

382
00:30:09,537 --> 00:30:11,915
yang mungkin membusuk
seperti Norma Bates

383
00:30:12,040 --> 00:30:15,293
dan setiap kali aku ke rumah Chris,
Eagly mencoba membunuhku.

384
00:30:16,961 --> 00:30:18,546
Dasar Eagly.

385
00:30:21,341 --> 00:30:23,343
Ini sangat bagus.

386
00:30:23,468 --> 00:30:24,843
Hati-hati dengan kotoran anjing.

387
00:30:24,844 --> 00:30:26,512
Tetangga berengsek
membawa anjing mereka kemari.

388
00:30:26,638 --> 00:30:27,931
Aku suka anjing.

389
00:30:28,598 --> 00:30:29,849
Kau suka kotoran anjing?

390
00:30:29,974 --> 00:30:31,601
- Tidak.
- Hai, Teman-Teman.

391
00:30:31,726 --> 00:30:34,979
- Bagaimana kau bisa naik ke sini?
- Tangga darurat. Aku punya bir.

392
00:30:35,104 --> 00:30:36,981
Jangan memanjat
tangga daruratku, Bung.

393
00:30:40,526 --> 00:30:42,946
Dari mana kau mendapatkan ini?

394
00:30:43,071 --> 00:30:44,238
Lucu, bukan?

395
00:30:44,822 --> 00:30:47,033
- Beri aku satu.
- Ya.

396
00:30:49,953 --> 00:30:51,621
- Mau?
- Tentu saja.

397
00:30:54,499 --> 00:30:55,583
Baiklah.

398
00:30:56,542 --> 00:30:58,378
- Ini dia. Ya.
- Ya.

399
00:30:59,379 --> 00:31:01,631
- Baiklah.
- Serahkan saja kepadanya.

400
00:31:01,756 --> 00:31:02,966
Aku akan menyerahkannya kepadanya.

401
00:31:03,091 --> 00:31:05,760
Mungkin itu yang terbaik.
Seharusnya langsung kulakukan.

402
00:31:05,885 --> 00:31:09,222
- Ya.
- Berengsek!

403
00:31:11,391 --> 00:31:13,351
- Econo-goat!
- Apa kabar?

404
00:31:13,476 --> 00:31:15,019
Pulang ke tempatnya!

405
00:31:15,144 --> 00:31:17,939
Potongan teka-teki yang hilang.
Itu dia.

406
00:31:18,481 --> 00:31:20,733
- Hei.
- Kalian datang bersama?

407
00:31:21,234 --> 00:31:23,236
Tidak, Bung.
Kami bertemu di tangga saat naik.

408
00:31:26,030 --> 00:31:27,115
Baiklah.

409
00:31:27,240 --> 00:31:30,326
Keripik, saus, dan bir.
Kita melakukannya dengan gaya!

410
00:31:30,451 --> 00:31:31,786
Hei, Ads.

411
00:31:31,911 --> 00:31:33,121
Tuan yang baik.

412
00:31:37,208 --> 00:31:39,585
- Aku merindukanmu.
- Ya. Kau juga.

413
00:31:39,711 --> 00:31:42,797
- Tunggu, matamu kenapa?
- Bukan apa-apa. Ini bodoh.

414
00:31:44,048 --> 00:31:46,009
- Hei.
- Ya.

415
00:31:46,134 --> 00:31:47,927
Untuk 11th Street Kids!

416
00:31:48,052 --> 00:31:50,304
Kita datang, kita berhasil!

417
00:31:50,430 --> 00:31:52,348
Tak peduli seberapa jauh kita
dari satu sama lain

418
00:31:52,473 --> 00:31:56,269
bahkan Economos,
tak akan ada yang memisahkan kita.

419
00:31:56,394 --> 00:31:58,271
- Ya!
- Ya! Bagus!

420
00:31:58,396 --> 00:31:59,897
- Ya!
- Ayo mabuk-mabukan!

421
00:32:08,322 --> 00:32:10,366
Baiklah, Mexicali, ambil gawaimu

422
00:32:10,491 --> 00:32:12,994
pindai anomali apa pun yang kau
temukan di seluruh rumah itu.

423
00:32:13,119 --> 00:32:15,204
Ponyboy, terus awasi dia.

424
00:32:15,788 --> 00:32:18,708
Titties, aku ingin
kau lewat pintu depan.

425
00:32:18,833 --> 00:32:21,419
Encino Man, kau lewat pintu belakang.

426
00:32:22,003 --> 00:32:23,171
- Mengerti?
- Ya.

427
00:32:23,296 --> 00:32:26,591
Tapi nama-namanya tidak.
Kau tak bisa memanggil kami begitu.

428
00:32:26,716 --> 00:32:29,010
Kau pikir kita di mana? Berkeley?

429
00:32:29,135 --> 00:32:30,928
Bagaimana lagi aku akan mengingatmu?

430
00:32:31,054 --> 00:32:34,557
Kau tahu? Pangkatmu baru saja turun.
Nama barumu Barely Legal.

431
00:32:35,933 --> 00:32:36,976
Berengsek.

432
00:32:37,101 --> 00:32:40,313
Baik, sekarang Kewpie Doll. Teruskan.

433
00:32:40,897 --> 00:32:42,231
- Sialan.
- Ayo.

434
00:33:46,337 --> 00:33:47,797
Benda apa itu?

435
00:33:47,922 --> 00:33:50,633
Ini mengukur
jejak energi nonterestrial.

436
00:34:00,101 --> 00:34:01,352
Aku menangkap sesuatu.

437
00:34:12,697 --> 00:34:13,906
Apa-apaan ini?

438
00:34:14,031 --> 00:34:15,366
Astaga.

439
00:34:16,325 --> 00:34:18,369
Ini ketidaksesuaian dimensi.

440
00:34:19,203 --> 00:34:20,621
Ini besar, Bung.

441
00:34:29,881 --> 00:34:31,132
Astaga!

442
00:34:32,300 --> 00:34:33,426
Tembak!

443
00:34:33,551 --> 00:34:35,636
Aku berusaha. Itu burung, Bung.

444
00:34:38,264 --> 00:34:40,057
Burung sialan!

445
00:34:43,895 --> 00:34:45,313
Kewpie!

446
00:34:53,654 --> 00:34:55,948
Titties, Encino Man! Kemarilah!

447
00:34:57,033 --> 00:34:59,118
Aku tidak tahu
seberapa besar makhluk ini.

448
00:35:00,161 --> 00:35:01,954
Buta unggas sialan.

449
00:35:31,525 --> 00:35:32,693
Astaga!

450
00:35:40,618 --> 00:35:42,703
Sial. Tunggu.

451
00:35:42,828 --> 00:35:44,121
Astaga!

452
00:35:46,415 --> 00:35:47,416
Sial.

453
00:35:52,338 --> 00:35:53,339
Syukurlah.

454
00:35:53,923 --> 00:35:55,007
Sial.

455
00:35:55,508 --> 00:35:58,052
Bertahanlah, Titties.
Kau akan baik-baik saja.

456
00:35:59,887 --> 00:36:01,472
Awas.

457
00:37:40,905 --> 00:37:43,032
- Hei.
- Hei.

458
00:37:43,783 --> 00:37:45,618
Aku menarikmu ke sini
dengan tali pancingku.

459
00:37:45,743 --> 00:37:47,203
Ya, aku melihatnya.

460
00:37:48,287 --> 00:37:50,414
Mungkin menurutmu itu tidak sopan.
Entahlah.

461
00:37:51,082 --> 00:37:53,501
Bajuku bisa saja berlubang.
Itu tidak bagus.

462
00:37:57,421 --> 00:37:58,422
Astaga.

463
00:37:58,547 --> 00:38:01,300
Keadaan tak sama sejak kau pergi.

464
00:38:01,425 --> 00:38:04,220
- Persetan kau.
- Aku serius.

465
00:38:04,845 --> 00:38:09,433
Aku tahu kadang kau berpikir
kau tak penting, tapi kau penting.

466
00:38:10,059 --> 00:38:11,352
Bagi kami semua.

467
00:38:11,477 --> 00:38:12,812
Bagi semua orang di sini.

468
00:38:13,854 --> 00:38:16,440
Kalian sering berkumpul seperti ini?

469
00:38:16,565 --> 00:38:18,734
Tidak semuanya.

470
00:38:18,859 --> 00:38:20,403
Hanya secara individu.

471
00:38:20,528 --> 00:38:23,989
- Jadi, aku dan Chris, tentu saja.
- Ya, tentu saja.

472
00:38:24,115 --> 00:38:26,075
- Aku dan Harcourt.
- Harcourt.

473
00:38:27,118 --> 00:38:29,161
Chris dan Adrian.

474
00:38:29,286 --> 00:38:30,996
Chris dan Harcourt.

475
00:38:31,747 --> 00:38:33,165
Chris dan Harcourt?

476
00:38:34,792 --> 00:38:36,419
Ada apa dengan itu?

477
00:38:36,544 --> 00:38:38,671
Aku juga tidak tahu.

478
00:38:42,800 --> 00:38:44,218
Tapi apa kau baik-baik saja?

479
00:38:44,927 --> 00:38:46,429
Tentu saja.

480
00:38:47,179 --> 00:38:49,056
Kau tampak agak stres.

481
00:38:49,181 --> 00:38:52,685
Baiklah, karena pekerjaanku.

482
00:38:54,937 --> 00:38:57,481
Kalau begitu, berhentilah.

483
00:38:58,357 --> 00:38:59,775
- Berhenti?
- Ya.

484
00:38:59,900 --> 00:39:01,485
Ya, lakukan yang kulakukan.

485
00:39:01,610 --> 00:39:03,195
Aku tak butuh orang lain.

486
00:39:03,320 --> 00:39:06,782
Aku hanya maju
dan menempa jalan sendiri.

487
00:39:08,909 --> 00:39:10,661
Kau menghasilkan uang
dengan melakukan itu?

488
00:39:11,954 --> 00:39:15,416
Belum, tapi akan.

489
00:39:16,292 --> 00:39:17,626
Apa yang akan kaulakukan?

490
00:39:17,751 --> 00:39:19,462
Kau hanya akan

491
00:39:19,587 --> 00:39:22,715
duduk dan ketakutan seumur hidupmu?

492
00:39:23,716 --> 00:39:24,758
Ya.

493
00:39:24,884 --> 00:39:28,095
Aku mengalami kecemasan
yang melumpuhkan sejak kecil.

494
00:39:28,220 --> 00:39:30,264
Kurasa aku tak akan
banyak berubah sekarang.

495
00:39:31,015 --> 00:39:32,016
Astaga.

496
00:39:34,560 --> 00:39:36,979
Tidak, apa yang kaulakukan?
Apa yang kaulakukan?

497
00:39:37,104 --> 00:39:38,564
Aku menyayangimu, Kawan.

498
00:39:38,689 --> 00:39:40,065
Kau suka alkohol.

499
00:39:41,692 --> 00:39:42,735
Fleury.

500
00:39:44,904 --> 00:39:45,905
Fleury!

501
00:39:47,698 --> 00:39:48,699
Fleury!

502
00:39:49,492 --> 00:39:50,493
Fleury.

503
00:39:52,453 --> 00:39:54,079
Aku diserang bebek.

504
00:39:54,205 --> 00:39:56,916
Kita harus bawa mereka
ke rumah sakit. Kita harus pergi.

505
00:40:05,299 --> 00:40:07,259
Evergreen pun cantik dari atas, ya?

506
00:40:12,014 --> 00:40:13,015
Hei.

507
00:40:15,100 --> 00:40:16,602
Apa yang terjadi?

508
00:40:18,103 --> 00:40:21,148
Bukan masalah besar.
Seorang pria di bar menggangguku.

509
00:40:23,192 --> 00:40:24,693
Seperti beberapa bulan lalu?

510
00:40:25,569 --> 00:40:26,695
- Tentu.
- Ya.

511
00:40:28,239 --> 00:40:30,699
Atau kali pertama
kita bicara di bar itu?

512
00:40:32,243 --> 00:40:35,704
- Bar tempat kau mengikutiku?
- Itu dia.

513
00:40:35,829 --> 00:40:37,248
Ya.

514
00:40:37,373 --> 00:40:40,376
Ya, benar. Aku mengikutimu ke sana
karena kupikir kau keren.

515
00:40:40,501 --> 00:40:41,835
- Keren?
- Ya.

516
00:40:41,961 --> 00:40:42,962
Masa?

517
00:40:43,462 --> 00:40:45,839
- Aku masih berpikir kau keren.
- Baiklah.

518
00:40:50,553 --> 00:40:51,554
Omong-omong...

519
00:40:53,222 --> 00:40:54,223
bar itu.

520
00:40:55,307 --> 00:40:57,142
Dipenuhi orang yang tidak baik.

521
00:40:57,268 --> 00:40:58,978
Itu bukan tempat bagus.

522
00:40:59,103 --> 00:41:01,313
Kupikir jika seseorang
ingin berkelahi

523
00:41:02,481 --> 00:41:04,233
itu tempat yang bagus
untuk mencari perkelahian.

524
00:41:04,358 --> 00:41:07,111
- Itu saja.
- Jadi, itu teorimu?

525
00:41:07,236 --> 00:41:10,656
Bukan teori. Hanya pikiran
yang tak bisa kulupakan.

526
00:41:10,781 --> 00:41:13,158
Bahwa aku berkeliaran
mencoba berkelahi?

527
00:41:13,284 --> 00:41:15,327
- Aku tak tahu apa yang kaulakukan.
- Kau memakai kostum

528
00:41:15,452 --> 00:41:17,746
keluar, dan memukuli orang.

529
00:41:18,622 --> 00:41:20,374
Mungkin butuh orang yang sama
untuk tahu.

530
00:41:21,667 --> 00:41:24,336
Itu tak akan terjadi.
Itu akan sangat bodoh.

531
00:41:27,047 --> 00:41:30,342
Dengar, kau sangat kesal
sejak Task Force X dibubarkan.

532
00:41:31,135 --> 00:41:32,553
Aku mencemaskanmu.

533
00:41:32,678 --> 00:41:34,597
- Mencemaskanku.
- Apa?

534
00:41:34,722 --> 00:41:35,723
Ya.

535
00:41:35,848 --> 00:41:38,726
- Kita tahu itu yang kauinginkan.
- Apa?

536
00:41:38,851 --> 00:41:43,105
Ya, kau ingin aku
menjadi burung yang rusak

537
00:41:43,230 --> 00:41:46,609
karena air mencari levelnya sendiri.

538
00:41:47,192 --> 00:41:49,236
Maaf. Aku tak sekacau kau, Chris.

539
00:41:49,361 --> 00:41:50,863
Aku tak pernah bilang kau kacau.

540
00:41:56,452 --> 00:41:58,912
Baiklah. Persetan dengan ini.

541
00:42:49,338 --> 00:42:51,340
Eagly, kau mengacau lagi?

542
00:43:14,238 --> 00:43:15,239
Hei.

543
00:43:15,364 --> 00:43:16,532
Kemarilah.

544
00:43:20,911 --> 00:43:22,037
Kawanku.

545
00:43:22,871 --> 00:43:24,164
Kau yang terbaik.

546
00:43:25,374 --> 00:43:26,458
Kau yang terbaik.

547
00:43:28,335 --> 00:43:29,670
Hei.

548
00:43:30,587 --> 00:43:31,797
Hei.

549
00:43:34,007 --> 00:43:35,008
Maaf.

550
00:43:53,944 --> 00:43:56,947
KONTAK

551
00:44:16,842 --> 00:44:17,843
<i>Hei.</i>

552
00:44:17,968 --> 00:44:19,720
TIDAK TERKIRIM

553
00:45:14,274 --> 00:45:16,109
Ya, Keith, kau menemukan sesuatu?

554
00:45:17,236 --> 00:45:19,321
Tidak. Tak ada yang tahu di mana dia.

555
00:45:20,030 --> 00:45:21,949
Sudah telepon Karen? Yang dia...

556
00:45:23,158 --> 00:45:24,159
Ya.

557
00:45:24,827 --> 00:45:25,828
Baiklah.

558
00:45:26,912 --> 00:45:29,331
Aku mencoba memikirkan tempat lain
yang mungkin dia datangi. Aku...

559
00:45:30,290 --> 00:45:32,125
Dari mana asal darah
di perpustakaan itu?

560
00:45:33,418 --> 00:45:35,546
Kau tidak berpikir
karena pil itu lagi, bukan?

561
00:45:44,054 --> 00:45:45,848
<i>Hei.</i>

562
00:46:02,406 --> 00:46:04,199
<i>Hei.</i>

563
00:47:25,113 --> 00:47:27,866
"Pokémon" itu jamak. Bukan "Pokemen".

564
00:47:27,991 --> 00:47:31,536
Maaf. Tata bahasa Pokemen
bukan keahlianku.

565
00:47:31,662 --> 00:47:33,872
Saat kau mempelajari itu

566
00:47:33,997 --> 00:47:36,375
ada dua wanita seksi
yang memberiku seks oral.

567
00:47:37,709 --> 00:47:39,044
Seperti apa mereka?

568
00:47:39,169 --> 00:47:41,254
Satu pirang dan satu botak.

569
00:47:41,380 --> 00:47:42,506
Kenapa dia botak?

570
00:47:44,132 --> 00:47:45,592
Siapa nama mereka?

571
00:47:45,717 --> 00:47:48,637
Gertrude, Francine.
Si Kembar Peppermin.

572
00:47:49,012 --> 00:47:50,222
Aku tidak akan pernah lupa.

573
00:47:50,347 --> 00:47:53,225
- Begitu? Di mana tempatnya?
- Di Portland, Oregon.

574
00:47:57,646 --> 00:47:58,647
Sangat seksi?

575
00:47:58,772 --> 00:47:59,940
Benar-benar seksi.

